279 lines
7.4 KiB
Text
279 lines
7.4 KiB
Text
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2012, 2014, 2019.
|
||
|
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
|
||
|
# Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>, 2021.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 00:48+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-19 12:00+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: hu\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||
|
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Kiszel Kristóf,Úr Balázs"
|
||
|
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "ulysses@fsf.hu,urbalazs@gmail.com"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:130 touch.cpp:124
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "No Action"
|
||
|
msgstr "Nincs művelet"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:131 touch.cpp:125
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Peek at Desktop"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:132 touch.cpp:126
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Lock Screen"
|
||
|
msgstr "Képernyő zárolása"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:133 touch.cpp:127
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Show KRunner"
|
||
|
msgstr "KRunner megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:134 touch.cpp:128
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Activity Manager"
|
||
|
msgstr "Aktivitáskezelő"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:135 touch.cpp:129
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Application Launcher"
|
||
|
msgstr "Alkalmazásindító"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:139 touch.cpp:133
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Present Windows"
|
||
|
msgstr "Ablakáttekintő"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:140 touch.cpp:134
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 - All Desktops"
|
||
|
msgstr "%1 - Összes asztal"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:141 touch.cpp:135
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 - Current Desktop"
|
||
|
msgstr "%1 - Jelenlegi asztal"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:142 touch.cpp:136
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 - Current Application"
|
||
|
msgstr "%1 - Aktuális alkalmazás"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:144 touch.cpp:138
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Toggle window switching"
|
||
|
msgstr "Ablakváltás ki-be kapcsolása"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:145 touch.cpp:139
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Toggle alternative window switching"
|
||
|
msgstr "Alternatív ablakváltás ki-be kapcsolása"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
||
|
#: main.ui:23
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
|
||
|
"corresponding screen edge or corner."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Egy művelet aktiválásához tolja az egérkurzort a megfelelő képernyőszélhez "
|
||
|
"vagy sarokhoz."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
|
||
|
#: main.ui:67
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Maximize:"
|
||
|
msgstr "&Maximalizálás:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
|
||
|
#: main.ui:77
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Windows dragged to top edge"
|
||
|
msgstr "Az ablakot a felső élhez húzták"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
|
||
|
#: main.ui:84
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Tile:"
|
||
|
msgstr "M&ozaik:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
|
||
|
#: main.ui:94
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Windows dragged to left or right edge"
|
||
|
msgstr "Az ablakot a bal vagy jobb oldali élhez húzták"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: main.ui:101
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Behavior:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
|
||
|
#: main.ui:108
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
|
||
|
#: main.ui:115
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
|
||
|
msgstr "&Negyedméretű csempe aktiválása:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
||
|
#: main.ui:130
|
||
|
#, no-c-format, kde-format
|
||
|
msgid "%"
|
||
|
msgstr "%-án"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
||
|
#: main.ui:133
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Outer "
|
||
|
msgstr "A külső "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
|
#: main.ui:149
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "of the screen"
|
||
|
msgstr "a képernyőnek"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
||
|
#: main.ui:174
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
|
||
|
msgstr "Asztalváltás az egérkurzornak a képernyő sarkához húzásával"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
||
|
#: main.ui:177
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Switch desktop on edge:"
|
||
|
msgstr "A&sztalváltás a sarkon:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||
|
#: main.ui:188
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Switch desktop on edge"
|
||
|
msgid "Disabled"
|
||
|
msgstr "Kikapcsolva"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||
|
#: main.ui:193
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Only When Moving Windows"
|
||
|
msgstr "Csak ablakok mozgatásakor"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||
|
#: main.ui:198
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Always Enabled"
|
||
|
msgstr "Mindig bekapcsolva"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
||
|
#: main.ui:206
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
|
||
|
"of the screen before the action is triggered"
|
||
|
msgstr "A művelet aktiválásához szükséges idő"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
||
|
#: main.ui:209
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Activation &delay:"
|
||
|
msgstr "Aktiválási &késleltetés:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
|
||
|
#: main.ui:219 main.ui:254
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid " ms"
|
||
|
msgstr " ms"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
||
|
#: main.ui:238
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
|
||
|
"can occur"
|
||
|
msgstr "A következő művelet aktiválásához szükséges idő az előző művelet után"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
||
|
#: main.ui:241
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Reactivation delay:"
|
||
|
msgstr "&Újraaktiválási késleltetés:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
|
#: touch.ui:17
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
|
||
|
"of the screen."
|
||
|
msgstr "Egy művelet kiváltásához pöccintsen a képernyő szélétől a közepe felé."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show Desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Asztal megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Desktop Grid"
|
||
|
#~ msgstr "Asztalrács"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Toggle Overview"
|
||
|
#~ msgstr "Áttekintés ki-be kapcsolása"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1 - Cube"
|
||
|
#~ msgstr "%1 - Kocka"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1 - Cylinder"
|
||
|
#~ msgstr "%1 - Cilinder"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1 - Sphere"
|
||
|
#~ msgstr "%1 - Gömb"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Active Screen Edge Actions"
|
||
|
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
|
||
|
#~ msgstr "Aktív képernyőszél-műveletek"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Window Management"
|
||
|
#~ msgstr "Ablakkezelés"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Maximize windows by dragging them to the top of the screen"
|
||
|
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen"
|
||
|
#~ msgstr "Ablakok maximalizálása a képernyő tetejéhez húzással"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Quarter tiling triggered in the outer"
|
||
|
#~ msgstr "Negyed csempézés aktiválva a külsőnél"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Other Settings"
|
||
|
#~ msgstr "Egyéb beállítások"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show Dashboard"
|
||
|
#~ msgstr "Áttekintő nézet megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Prevent Screen Locking"
|
||
|
#~ msgstr "Képernyőzárolás megakadályozása"
|