414 lines
12 KiB
Text
414 lines
12 KiB
Text
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-15 00:48+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 04:44+0600\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: kk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwintabboxconfigform.cpp:77
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "KWin"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: layoutpreview.cpp:133
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgctxt "An example Desktop Name"
|
|||
|
#| msgid "Desktop 1"
|
|||
|
msgid "Show Desktop"
|
|||
|
msgstr "1-үстел"
|
|||
|
|
|||
|
#: layoutpreview.cpp:163
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "An example Desktop Name"
|
|||
|
msgid "Desktop 1"
|
|||
|
msgstr "1-үстел"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:58
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Main"
|
|||
|
msgstr "Негізгі"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:59
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Alternative"
|
|||
|
msgstr "Басқаша"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:61
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Get New Window Switcher Layout"
|
|||
|
msgid "Get New Task Switchers..."
|
|||
|
msgstr "Жаңа терезе ауыстырғышының қалыпын табу"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:75
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
|
|||
|
msgstr "Назар ережелерін орнату терезелерді шарлау мүмкіндіктерін шектейді."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|||
|
#: main.ui:32
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Content"
|
|||
|
msgstr "Мазмұны"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
|
|||
|
#: main.ui:41
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
|
|||
|
msgstr "\"Үстелді көрсету\" таңбашасын қоса"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
|||
|
#: main.ui:55
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Recently used"
|
|||
|
msgstr "Жуырда қолданған"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
|||
|
#: main.ui:60
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Stacking order"
|
|||
|
msgstr "Кезек ретімен"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
|
|||
|
#: main.ui:68
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Only one window per application"
|
|||
|
msgstr "Әр қолданбаға бір терезеден"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
|
|||
|
#: main.ui:78
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|||
|
#: main.ui:88
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Sort order:"
|
|||
|
msgstr "Реттеу тәртібі:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: main.ui:114
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Filter windows by"
|
|||
|
msgstr "Терезелерді сүзгілеу тәртібі:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
|
|||
|
#: main.ui:123
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Virtual desktops"
|
|||
|
msgstr "Виртуалды Үстелдер"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
|
|||
|
#: main.ui:167
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Current desktop"
|
|||
|
msgstr "Назардағы Үстел"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
|
|||
|
#: main.ui:174
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "All other desktops"
|
|||
|
msgstr "Бүкіл басқа Үстелдер"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
|
|||
|
#: main.ui:184
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "Белсенділіктер"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
|
|||
|
#: main.ui:228
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Current activity"
|
|||
|
msgstr "Назардағы белсенділігі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
|
|||
|
#: main.ui:235
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "All other activities"
|
|||
|
msgstr "Бүкіл басқа белсенділіктер"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
|
|||
|
#: main.ui:245
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Screens"
|
|||
|
msgstr "Экрандар"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
|
|||
|
#: main.ui:289
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Current screen"
|
|||
|
msgstr "Назардағы экран"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
|
|||
|
#: main.ui:296
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "All other screens"
|
|||
|
msgstr "Бүкіл басқа экрандар"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
|
|||
|
#: main.ui:306
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Minimization"
|
|||
|
msgstr "Кішірейту"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
|
|||
|
#: main.ui:350
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Visible windows"
|
|||
|
msgstr "Көрінетін терезелер"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
|
|||
|
#: main.ui:357
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Hidden windows"
|
|||
|
msgstr "Жасырылған терезелер"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
|||
|
#: main.ui:396
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Shortcuts"
|
|||
|
msgstr "Тркесімдер"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: main.ui:405 main.ui:448
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Forward"
|
|||
|
msgstr "Алға"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: main.ui:428
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "All windows"
|
|||
|
msgstr "Бүкіл терезелер"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: main.ui:438 main.ui:458
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Reverse"
|
|||
|
msgstr "Кері"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: main.ui:480
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Current application"
|
|||
|
msgstr "Назардағы қолданба"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: main.ui:499
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Visualization"
|
|||
|
msgstr "Көрсету"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
|
|||
|
#: main.ui:529
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
|
|||
|
msgstr "Үстел эффекттері белсенді болғанда терезелер тізімін ығыстыру эффекті."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
|||
|
#: main.ui:559
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
|
|||
|
"windows. This option requires desktop effects to be active."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Назардағы терезеден басқалары күнгірттеніп көрсетіледі. Бұл үшін Үстел "
|
|||
|
"эффекттері белсенді болу керек."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
|||
|
#: main.ui:562
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show selected window"
|
|||
|
msgstr "Таңдалған терезе көрсетілсін"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Tabbox layout preview"
|
|||
|
#~ msgstr "Қойындымен келбетін қарап шығу"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Outline selected window"
|
|||
|
#~ msgstr "Таңдалғанның сұлбасы көрсетілсін"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
|
|||
|
#~ "actions."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Бұл параметрлерін \"Терезелерді басқаша аралау\" әрекеттері қолданады."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Walk Through Windows"
|
|||
|
#~ msgstr "Терезелерді аралау"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
|||
|
#~ msgstr "Терезелерді аралау (кері)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
|||
|
#~ msgstr "Терезелерді басқаша аралау"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
|||
|
#~ msgstr "Терезелерді басқаша аралау (кері)"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
|||
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application"
|
|||
|
#~ msgstr "Терезелерді басқаша аралау"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
|||
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
|
|||
|
#~ msgstr "Терезелерді басқаша аралау (кері)"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
|||
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
|
|||
|
#~ msgstr "Терезелерді басқаша аралау"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
|||
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
|
|||
|
#~ msgstr "Терезелерді басқаша аралау (кері)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt ""
|
|||
|
#~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop "
|
|||
|
#~ "effect"
|
|||
|
#~ msgid "Layout based switcher"
|
|||
|
#~ msgstr "Орналасу негізіндегі ауыстырғыш"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configure Layout"
|
|||
|
#~ msgstr "Орналасуын баптау"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
#~ msgid "Your names"
|
|||
|
#~ msgstr "Сайран Киккарин"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
#~ msgid "Your emails"
|
|||
|
#~ msgstr "sairan@computer.org"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
|
|||
|
#~ msgstr "Бұл параметрлерін \"Терезелерді аралау\" әрекеттері қолданады."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "All Desktops Grouped by Applications"
|
|||
|
#~ msgid "All windows from all applications"
|
|||
|
#~ msgstr "Қолданбаларға топталған барлық Үстелдер"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
|
|||
|
#~ msgid "Exclude minimized windows"
|
|||
|
#~ msgstr "Барлық терезелерді түйіп қоятынды қосу."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
|
|||
|
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
|
|||
|
#~ msgstr "Барлық терезелерді түйіп қоятынды қосу."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Highlight selected window"
|
|||
|
#~ msgstr "Назардағы терезені белгілеу"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Effect:"
|
|||
|
#~ msgstr "Эффекті:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Display list while switching"
|
|||
|
#~ msgstr "Ауыстырғанда тізімі көрсетілсін"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails"
|
|||
|
#~ msgid "Thumbnails"
|
|||
|
#~ msgstr "Нобайлары"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
|
|||
|
#~ msgid "Informative"
|
|||
|
#~ msgstr "Толық мәліметті"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
|
|||
|
#~ msgid "Compact"
|
|||
|
#~ msgstr "Ықшамды"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
|
|||
|
#~ msgid "Text"
|
|||
|
#~ msgstr "Тек мәтінді"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
|
|||
|
#~ msgid "Large Icons"
|
|||
|
#~ msgstr "Үлкен таңбашалар"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
|
|||
|
#~ msgid "Small Icons"
|
|||
|
#~ msgstr "Шағын таңбашалар"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No Effect"
|
|||
|
#~ msgstr "Эффекті жоқ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configure Layout..."
|
|||
|
#~ msgstr "Орналасуын баптау..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Item Layout"
|
|||
|
#~ msgstr "Нысандарының орналасуы"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Item layout:"
|
|||
|
#~ msgstr "Нысандардын орналасуы:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Layout:"
|
|||
|
#~ msgstr "Орналасуы:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Vertical"
|
|||
|
#~ msgstr "Тігінен"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|||
|
#~ msgstr "Көлденеңінен"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Tabular"
|
|||
|
#~ msgstr "Кестелі"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Width:"
|
|||
|
#~ msgstr "Ені:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
|
|||
|
#~ msgstr "Минималды ені, экранның енінен %."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " %"
|
|||
|
#~ msgstr " %"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Height:"
|
|||
|
#~ msgstr "Биіктігі:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
|
|||
|
#~ msgstr "Минималды ені, экранның биіктігінен %."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show Selected Item"
|
|||
|
#~ msgstr "Тайдалғандарын көрсету"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Selected item view:"
|
|||
|
#~ msgstr "Таңдалған көрініс:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Top"
|
|||
|
#~ msgstr "Жоғары"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Bottom"
|
|||
|
#~ msgstr "Төмен"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Left"
|
|||
|
#~ msgstr "Сол жақ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Right"
|
|||
|
#~ msgstr "Оң жақ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Selected item layout:"
|
|||
|
#~ msgstr "Таңдалған орналысымы:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "General"
|
|||
|
#~ msgstr "Жалпы"
|