429 lines
11 KiB
Text
429 lines
11 KiB
Text
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
||
|
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-15 00:48+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 23:17+0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||
|
"Language: lv\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||
|
"2);\n"
|
||
|
|
||
|
#: kwintabboxconfigform.cpp:77
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "KWin"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: layoutpreview.cpp:133
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "All Desktops"
|
||
|
msgid "Show Desktop"
|
||
|
msgstr "Visām darbvirsmām"
|
||
|
|
||
|
#: layoutpreview.cpp:163
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "All Desktops"
|
||
|
msgctxt "An example Desktop Name"
|
||
|
msgid "Desktop 1"
|
||
|
msgstr "Visām darbvirsmām"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:58
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Main"
|
||
|
msgstr "Galvenais"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:59
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Alternative"
|
||
|
msgstr "Alternatīvais"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:61
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Get New Task Switchers..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:75
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fokusa politikas iestatījumi ierobežo navigēšanas starp logiem "
|
||
|
"funkcionalitāti."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
|
#: main.ui:32
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Content"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
|
||
|
#: main.ui:41
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Include desktop"
|
||
|
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
|
||
|
msgstr "Iekļaut darbvirsmu"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
||
|
#: main.ui:55
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Recently used"
|
||
|
msgstr "Nesen izmantotie"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
||
|
#: main.ui:60
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Stacking order"
|
||
|
msgstr "Sakraušanas kārtība"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
|
||
|
#: main.ui:68
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Only one window per application"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
|
||
|
#: main.ui:78
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
|
#: main.ui:88
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Sort order:"
|
||
|
msgstr "Kārtošanas secība:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
|
#: main.ui:114
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "List windows:"
|
||
|
msgid "Filter windows by"
|
||
|
msgstr "Rādīt logus no:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
|
||
|
#: main.ui:123
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "All Desktops"
|
||
|
msgid "Virtual desktops"
|
||
|
msgstr "Visām darbvirsmām"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
|
||
|
#: main.ui:167
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Current Desktop"
|
||
|
msgid "Current desktop"
|
||
|
msgstr "Aktīvās darbvirsmas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
|
||
|
#: main.ui:174
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "All Desktops"
|
||
|
msgid "All other desktops"
|
||
|
msgstr "Visām darbvirsmām"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
|
||
|
#: main.ui:184
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Activities"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
|
||
|
#: main.ui:228
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Current activity"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
|
||
|
#: main.ui:235
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "All other activities"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
|
||
|
#: main.ui:245
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Screens"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
|
||
|
#: main.ui:289
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Current Desktop"
|
||
|
msgid "Current screen"
|
||
|
msgstr "Aktīvās darbvirsmas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
|
||
|
#: main.ui:296
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "All other screens"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
|
||
|
#: main.ui:306
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Minimum Size"
|
||
|
msgid "Minimization"
|
||
|
msgstr "Mazākais izmērs"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
|
||
|
#: main.ui:350
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "List windows:"
|
||
|
msgid "Visible windows"
|
||
|
msgstr "Rādīt logus no:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
|
||
|
#: main.ui:357
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "List windows:"
|
||
|
msgid "Hidden windows"
|
||
|
msgstr "Rādīt logus no:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||
|
#: main.ui:396
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Shortcuts"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
|
#: main.ui:405 main.ui:448
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Forward"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: main.ui:428
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "List windows:"
|
||
|
msgid "All windows"
|
||
|
msgstr "Rādīt logus no:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
|
#: main.ui:438 main.ui:458
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Reverse"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: main.ui:480
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Current Desktop Grouped by Applications"
|
||
|
msgid "Current application"
|
||
|
msgstr "Aktīvā darbvirsma grupēta pēc lietotnēm"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: main.ui:499
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Navigation"
|
||
|
msgid "Visualization"
|
||
|
msgstr "Navigācija"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
|
||
|
#: main.ui:529
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
|
||
|
msgstr "Efekts, kas aizstās saraksta logu kad ieslēgti darbvirsmas efekti."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
||
|
#: main.ui:559
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
|
||
|
"windows. This option requires desktop effects to be active."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Izvēlētais logs tiks izcelts visus pārējos padarot caurspīdīgus. Šai "
|
||
|
"iespējai nepieciešami ieslēgti darbvirsmas efekti."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
||
|
#: main.ui:562
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Show outline of selected window"
|
||
|
msgid "Show selected window"
|
||
|
msgstr "Rādīt aktīvā loga kontūru"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Show outline of selected window"
|
||
|
#~ msgid "Outline selected window"
|
||
|
#~ msgstr "Rādīt aktīvā loga kontūru"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
|
||
|
#~ "actions."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Šie iestatījumi tiek lietoti \"Iet caur logiem alternatīva\" darbībām."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Walk Through Windows"
|
||
|
#~ msgstr "Iet caur logiem"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
||
|
#~ msgstr "Iet caur logiem (reversi)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
||
|
#~ msgstr "Iet caur logiem alternatīva"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
||
|
#~ msgstr "Iet caur logiem alternatīva (reversi)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
||
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application"
|
||
|
#~ msgstr "Iet caur logiem alternatīva"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
||
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
|
||
|
#~ msgstr "Iet caur logiem alternatīva (reversi)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
||
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
|
||
|
#~ msgstr "Iet caur logiem alternatīva"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
||
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
|
||
|
#~ msgstr "Iet caur logiem alternatīva (reversi)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configure Layout"
|
||
|
#~ msgstr "Konfigurēt izkārtojumu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
#~ msgid "Your names"
|
||
|
#~ msgstr "Viesturs Zariņš"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
#~ msgid "Your emails"
|
||
|
#~ msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
|
||
|
#~ msgstr "Šie iestatījumi tiek lietoti \"Iet caur logiem\" darbībām."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "All Desktops Grouped by Applications"
|
||
|
#~ msgid "All windows from all applications"
|
||
|
#~ msgstr "Visas programmas grupētas pēc lietotnēm"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
|
||
|
#~ msgid "Exclude minimized windows"
|
||
|
#~ msgstr "Pievieno ierakstu, lai minimizētu visus logus."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
|
||
|
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
|
||
|
#~ msgstr "Pievieno ierakstu, lai minimizētu visus logus."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Highlight selected window"
|
||
|
#~ msgstr "Izcelt izvēlēto logu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Effect:"
|
||
|
#~ msgstr "Efekts:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Display list while switching"
|
||
|
#~ msgstr "Rādīt sarakstu pārslēdzot"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Informative"
|
||
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
|
||
|
#~ msgid "Informative"
|
||
|
#~ msgstr "Informatīvs"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Compact"
|
||
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
|
||
|
#~ msgid "Compact"
|
||
|
#~ msgstr "Kompakts"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Text Only"
|
||
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
|
||
|
#~ msgid "Text"
|
||
|
#~ msgstr "Tikai Teksts"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Large Icons"
|
||
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
|
||
|
#~ msgid "Large Icons"
|
||
|
#~ msgstr "Lielas ikonas"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Small Icons"
|
||
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
|
||
|
#~ msgid "Small Icons"
|
||
|
#~ msgstr "Mazas ikonas"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No Effect"
|
||
|
#~ msgstr "Bez efektiem"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Item Layout"
|
||
|
#~ msgstr "Izkārtojums"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Layout:"
|
||
|
#~ msgstr "Izkārtojums:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Vertical"
|
||
|
#~ msgstr "Vertikāls"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
||
|
#~ msgstr "Horizontāls"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Tabular"
|
||
|
#~ msgstr "Tabulā"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Item layout:"
|
||
|
#~ msgstr "Izkārtojums:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Width:"
|
||
|
#~ msgstr "Platums:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
|
||
|
#~ msgstr "Mazākais platums procentos no ekrāna platuma."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid " %"
|
||
|
#~ msgstr " %"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Height:"
|
||
|
#~ msgstr "Augstums:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
|
||
|
#~ msgstr "Mazākais augstums procentos no ekrāna augstuma."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show Selected Item"
|
||
|
#~ msgstr "Rādīt izvēlēto ierakstu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Selected item view:"
|
||
|
#~ msgstr "Izvēlētā ieraksta skats:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Top"
|
||
|
#~ msgstr "Augšā"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bottom"
|
||
|
#~ msgstr "Apakšā"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Left"
|
||
|
#~ msgstr "Pa kreisi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Right"
|
||
|
#~ msgstr "Pa labi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Selected item layout:"
|
||
|
#~ msgstr "Izvēlētā ieraksta izkārtojums:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configure Layout..."
|
||
|
#~ msgstr "Konfigurēt izkārtojumu..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "General"
|
||
|
#~ msgstr "Pamata"
|