kwin/po/bn_IN/kwin_clients.po

430 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# translation of kwin_clients.po to Bengali INDIA
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-30 18:00+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
"Language: bn_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:725
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: aurorae/src/aurorae.cpp:726
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: aurorae/src/aurorae.cpp:727
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "বড়"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:728
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "বড়"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "বড়"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:730
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "বড়"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:731
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resize"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Oversized"
msgstr "মাপ পরিবর্তন"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:734
#, kde-format
msgid "Button size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "কনফিগ ডায়লগ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
#, kde-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "শিরোনামের অবস্থান (&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "বাঁদিকে"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "কেন্দ্রস্থিত"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "ডানদিকে"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
#, kde-format
msgid "Colored window border"
msgstr "উইন্ডোর রঙিন প্রান্ত"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
#, kde-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "বাটন অ্যানিমেট করা হবে"
#~ msgid "Use shadowed &text"
#~ msgstr "ছায়াবৃত লেখা ব্যবহার করা হবে (&t)"
#, fuzzy
#~| msgid "Animate buttons"
#~ msgid "Animations"
#~ msgstr "বাটন অ্যানিমেট করা হবে"
#, fuzzy
#~| msgid "Actions Settings"
#~ msgid "Question - Oxygen Settings"
#~ msgstr "কর্ম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "কেন্দ্রস্থিত"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "বড়"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "বড়"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "বড়"
#, fuzzy
#~| msgid "Title &Alignment"
#~ msgid "Tit&le alignment:"
#~ msgstr "শিরোনামের অবস্থান (&A)"
#, fuzzy
#~| msgid "Small"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "ছোট"
#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button"
#~ msgstr "মেনু বাটনের উপর দুইবার ক্লিক করে উইন্ডো বন্ধ করুন"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Outline active window title"
#~ msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "ছায়াবৃত"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Active Window Glow"
#~ msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন"
#, fuzzy
#~| msgid "Config Dialog"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "কনফিগ ডায়লগ"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Use window title"
#~ msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Outline active window title:"
#~ msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Hide window title bar"
#~ msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন"
#, fuzzy
#~| msgid "Restore"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "পুর্বাবস্থা"
#, fuzzy
#~| msgid "Oxygen"
#~ msgid "Oxygen Shadow Demo"
#~ msgstr "Oxygen"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Inactive Windows"
#~ msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Active Windows"
#~ msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন"
#~ msgid "Oxygen"
#~ msgstr "Oxygen"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "সাহায্য"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "আড়াল করুন"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "বড় করুন"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "বন্ধ করুন"
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "অন্যান্যদের উপর"
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "অন্যান্যদের নীচে"
#~ msgid "On All Desktops"
#~ msgstr "সকল ডেস্কটপে"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "মেনু"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "সকল ডেস্কটপে প্রযোজ্য নয়"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "সকল ডেস্কটপে প্রযোজ্য"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "ছায়াবিহীন"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "ছায়াবৃত"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "মাপ পরিবর্তন"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "পুর্বাবস্থা"
#~ msgctxt "Help button label, one character"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "শিরোনামের রঙ সহযোগে উইন্ডোর প্রান্ত আঁকা হবে (&t)"
#~ msgid ""
#~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
#~ "otherwise, they are drawn using normal border colors."
#~ msgstr ""
#~ "নির্বাচিত হলে, উইন্ডোর প্রান্ত আঁকার জন্য শিরোনামের রঙ ব্যবহার করা হবে; অন্যথা, "
#~ "প্রান্তের স্বাভাবিক রঙ প্রয়োগ করা হবে।"
#~ msgid "Actions Settings"
#~ msgstr "কর্ম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
#~ msgid "Double click on menu button:"
#~ msgstr "মেনু বাটনের উপর দুইবার ক্লিক করুন:"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "কিছু করা হবে না"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন"
#~ msgid "Shade Window"
#~ msgstr "উইন্ডোর ছায়াবৃত করুন"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "ল্যাপ-টপ"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "ছায়াবৃত"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "বড়"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "ছোট"
#~ msgid "Plastik"
#~ msgstr "Plastik"
#, fuzzy
#~| msgid "On All Desktops"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "সকল ডেস্কটপে"
#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgid "Close Item"
#~ msgstr "বন্ধ করুন"
#~ msgid "&Left"
#~ msgstr "বাঁদিকে (&L)"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "কেন্দ্রস্থিত"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "ডানদিকে (&R)"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Above Others"
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "অন্যান্যদের উপর"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Above Others"
#~ msgid "Keep above others"
#~ msgstr "অন্যান্যদের উপর"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Below Others"
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "অন্যান্যদের নীচে"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Below Others"
#~ msgid "Keep below others"
#~ msgstr "অন্যান্যদের নীচে"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximize"
#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "বড় করুন"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Shadow style:"
#~ msgstr "ছায়াবৃত"
#~ msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgstr "নতুন KWM থিম ইনস্টল করতে ব্যবহৃত"
#~ msgid "Path to a theme config file"
#~ msgstr "থিম কনফিগ ফাইলের পাথ"
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Keramik-র ঝলক</b></center>"
#~ msgid "KDE 2"
#~ msgstr "KDE 2"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "মাঝারি"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "ওয়েব"
#~ msgid "Keramik"
#~ msgstr "Keramik"
#, fuzzy
#~| msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgid "Get New Themes..."
#~ msgstr "নতুন KWM থিম ইনস্টল করতে ব্যবহৃত"
#, fuzzy
#~| msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgid "Install New Theme..."
#~ msgstr "নতুন KWM থিম ইনস্টল করতে ব্যবহৃত"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Glow active window"
#~ msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন"
#~ msgid "Ozone"
#~ msgstr "Ozone"
#, fuzzy
#~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgid "Overwrite default title bar colors:"
#~ msgstr "শিরোনামের রঙ সহযোগে উইন্ডোর প্রান্ত আঁকা হবে (&t)"