2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
# translation of kwin_clients.po to
|
|
|
|
|
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2023-03-13 02:53:41 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-13 02:33+0000\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:27+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uz@cyrillic\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
2023-03-13 02:53:41 +00:00
|
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:721
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-13 02:53:41 +00:00
|
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:722
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-03-13 02:53:41 +00:00
|
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:723
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Катта"
|
|
|
|
|
|
2023-03-13 02:53:41 +00:00
|
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:724
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
msgid "Very Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Катта"
|
|
|
|
|
|
2023-03-13 02:53:41 +00:00
|
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:725
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "Катта"
|
|
|
|
|
|
2023-03-13 02:53:41 +00:00
|
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:726
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
msgid "Very Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "Катта"
|
|
|
|
|
|
2023-03-13 02:53:41 +00:00
|
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:727
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
msgid "Oversized"
|
|
|
|
|
msgstr "Ўлчамини ўзгартириш"
|
|
|
|
|
|
2023-03-13 02:53:41 +00:00
|
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:730
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Button size:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
|
|
|
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Config Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
|
|
|
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Title &Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "Сарлавҳани &текислаш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
|
|
|
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
|
|
|
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
|
|
|
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
|
|
|
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
|
|
|
|
|
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Агар белгиланса, ойнанинг чегараси сарлавҳанинг рангида кўринади. Акс ҳолда, "
|
|
|
|
|
"ойнанинг чегараси орқа фоннинг рангида кўринади."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
|
|
|
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Colored window border"
|
|
|
|
|
msgstr "Ойнанинг чегараси рангли"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
|
|
|
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
|
|
|
|
|
"hovers over them and fade out again when it moves away."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Агар белгиланса, сичқонча тугмаларнинг устидан ўтса уларга сўниш эффекти "
|
|
|
|
|
"қўлланилади."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
|
|
|
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Animate buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Анимациялик тугмалар "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
|
|
|
|
#~ "shadow behind it."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Агар белгиланса, ойнанинг сарлавҳасидаги матн соя билан кўринади."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use shadowed &text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Соялик матн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Animate buttons"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Animations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Анимациялик тугмалар "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Actions Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Question - Oxygen Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Амаллар мосламаси"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Large"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Катта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Large"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Very Large"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Катта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Large"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Huge"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Катта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Title &Alignment"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tit&le alignment:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сарлавҳани &текислаш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Small"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Small"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кичик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Меню тугмасини икки марта босиш ойнани ёпади"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Minimize Window"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Outline active window title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ойнани йиғиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Shade"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shadows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Соялаш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Minimize Window"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Active Window Glow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ойнани йиғиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Minimize Window"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use window title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ойнани йиғиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Minimize Window"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Outline active window title:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ойнани йиғиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Minimize Window"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide window title bar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ойнани йиғиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ўлчамини ўзгартириш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Minimize Window"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inactive Windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ойнани йиғиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Minimize Window"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Active Windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ойнани йиғиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Йиғиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ёйиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep Above Others"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энг юқорида"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep Below Others"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энг пастда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "On all desktops"
|
|
|
|
|
#~ msgid "On All Desktops"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ҳамма иш столларида"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Меню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not on all desktops"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ҳамма иш столларида эмас"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "On all desktops"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ҳамма иш столларида"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unshade"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Соялашни бекор қилиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shade"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Соялаш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resize"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ўлчамини ўзгартириш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b><center>Кўриб чиқиш: B II</center></b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restore"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ўлчамини ўзгартириш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Ойнанинг чегараси сарлавҳа рангида"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
|
|
|
|
|
#~ "otherwise, they are drawn using normal border colors."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Агар белгиланса, ойнанинг чегараси сарлавҳанинг рангида кўринади. Акс "
|
|
|
|
|
#~ "ҳолда, ойнанинг чегараси оддий рангда кўринади."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Actions Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Амаллар мосламаси"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Double click on menu button:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Меню тугмасини икки марта босиш:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do Nothing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ҳеч нарса қилинмасин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize Window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ойнани йиғиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shade Window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ойнани соялаш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close Window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ойнани ёпиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Laptop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Лаптоп"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Draw &gradients"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Radial Gradient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Градиентни чизиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Shade"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Соялаш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Катта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Small"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кичик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
|
|
|
|
|
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Агар белгиланса, ойнанинг меню тугмасини икки марта босиш ойнани ёпади."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plastik"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пластик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "On all desktops"
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Desktops"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ҳамма иш столларида"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Keep Above Others"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do not keep above others"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энг юқорида"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Keep Above Others"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep above others"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энг юқорида"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Keep Below Others"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do not keep below others"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энг пастда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Keep Below Others"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep below others"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энг пастда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ёйиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Shade"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow style:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Соялаш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Installs a KWM theme"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KWM мавзусини ўрнатиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Path to a theme config file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мавзунинг мослама файлига йўл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sticky"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ёпишқоқ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unsticky"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ёпишқоқ эмас"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<center><b>Керамика усулини кўриб чиқиш</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw &gradients"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Градиентни чизиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "KDE2"
|
|
|
|
|
#~ msgid "KDE 2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KDE2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quartz"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Чақмоқтош"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Redmond"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Редмонд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ўртача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Modern System"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Замонавий тизим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Web"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Веб"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keramik"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Керамика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Пуфакчада ойнанинг нишончасини кўрсатиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the "
|
|
|
|
|
#~ "caption bubble next to the titlebar text."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Агар белгиланса, ойнанинг сарлавҳасидаги пуфакчада ойнанинг нишончаси "
|
|
|
|
|
#~ "кўринади."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Актив ойнада кичик пуфакча"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
|
|
|
|
#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
|
|
|
|
#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
|
|
|
|
#~ "space available to the window contents."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Агар белгиланса, актив ойнада, актив бўлмаган ойна каби, пуфакча кичик "
|
|
|
|
|
#~ "ўлчамда кўринади. Бу иш столидаги бўш жойни тежашда қулай бўлади."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Installs a KWM theme"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Get New Themes..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KWM мавзусини ўрнатиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Installs a KWM theme"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install New Theme..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KWM мавзусини ўрнатиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Minimize Window"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Glow active window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ойнани йиғиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite default title bar colors:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Ойнанинг чегараси сарлавҳа рангида"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b><center>Oxygen preview! =)</center></b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b><center>Кўриб чиқиш: B II</center></b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Unsticky"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Un-Sticky"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ёпишқоқ эмас"
|