1416 lines
58 KiB
Text
1416 lines
58 KiB
Text
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 00:47+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 23:06+0400\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: az\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Xəyyam Qocayev"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "xxmn77@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
|||
|
#: actions.ui:17
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Inactive Inner Window Actions"
|
|||
|
msgstr "Qeyri-altiv pəncərənin daxili"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: actions.ui:26 mouse.ui:177
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Left click:"
|
|||
|
msgstr "Siçanın so&l düyməsi:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|||
|
#: actions.ui:39
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
|
|||
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu sətirdə siz qeyri-aktiv pəncərənin daxilində (başlıq və çərçivəyə deyil) "
|
|||
|
"siçanın sol düyməsinin vurulması zamanı onun davranışını təyin edə "
|
|||
|
"bilərsiniz."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|||
|
#: actions.ui:43 actions.ui:83 actions.ui:123
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activate, raise and pass click"
|
|||
|
msgstr "Aktivləşdirmık, üstə çıxarmaq və tıklamanı icra etmək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|||
|
#: actions.ui:48 actions.ui:88 actions.ui:128
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activate and pass click"
|
|||
|
msgstr "Aktivləşdirmək və tıklamanı icra etmək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: actions.ui:53 actions.ui:93 actions.ui:133 mouse.ui:293 mouse.ui:408
|
|||
|
#: mouse.ui:523
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activate"
|
|||
|
msgstr "Aktivləşdirmək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: actions.ui:58 actions.ui:98 actions.ui:138 mouse.ui:283 mouse.ui:398
|
|||
|
#: mouse.ui:513
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activate and raise"
|
|||
|
msgstr "Aktivləşdirmək və üstə çıxarmaq"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: actions.ui:66 mouse.ui:200
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Middle click:"
|
|||
|
msgstr "Siçanın orta düy&məsi:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|||
|
#: actions.ui:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
|
|||
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu sətirdə siz qeyri-aktiv pəncərənin daxilində (başlıq və çərçivəyə deyil) "
|
|||
|
"siçanın orta düyməsinin vurulması zamanı onun davranışını təyin edə "
|
|||
|
"bilərsiniz."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: actions.ui:106 mouse.ui:213
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Right click:"
|
|||
|
msgstr "Sağ &klik:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|||
|
#: actions.ui:119
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
|
|||
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu sətirdə siz qeyri-aktiv pəncərənin daxilində (başlıq və çərçivəyə deyil) "
|
|||
|
"siçanın sağ düyməsinin vurulması zamanı onun davranışını təyin edə "
|
|||
|
"bilərsiniz."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: actions.ui:146 mouse.ui:88
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mouse &wheel:"
|
|||
|
msgstr "Siçanın diyircə&yi:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:159
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
|
|||
|
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu sətirdə siz qeyri-aktiv pəncərənin daxilində (başlıq və çərçivəyə deyil) "
|
|||
|
"siçanın diyircəyinə vurulması zamanı onun davranışını təyin edə bilərsiniz."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:163
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Scroll"
|
|||
|
msgstr "Sürüşdürmə"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:168
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activate and scroll"
|
|||
|
msgstr "Aktivləşdirmək və sürüşdürmək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:173
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activate, raise and scroll"
|
|||
|
msgstr "Aktivləşdirmək, üzə çıxartmaq və sürüşdürmək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: actions.ui:184
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Inner Window, Titlebar and Frame Actions"
|
|||
|
msgstr "Pəncərə daxilində, Başlıqda və Çərçivədə"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: actions.ui:195
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mo&difier key:"
|
|||
|
msgstr "&Dəyişdirici düymə:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
|
|||
|
#: actions.ui:205
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
|
|||
|
"perform the following actions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Burada Meta düyməsini və ya Alt düyməsini basılı saxlamaqla aşağıdakı "
|
|||
|
"hərəkətləri əməlləri icra edə bilərsiniz."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
|
|||
|
#: actions.ui:209
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Meta"
|
|||
|
msgstr "Meta"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
|
|||
|
#: actions.ui:214
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Alt"
|
|||
|
msgstr "Alt"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: actions.ui:236
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid " + "
|
|||
|
msgstr " + "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|||
|
#: actions.ui:248 mouse.ui:601
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "L&eft click:"
|
|||
|
msgstr "S&ol klik:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:261
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
|
|||
|
"titlebar or the frame."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu sətirdə başlıq çubuğuna və ya çərçivəyə tıkladıqda sol klik davranışına "
|
|||
|
"düzəliş edə bilərsiniz."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#: actions.ui:265 actions.ui:335 actions.ui:405
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Move"
|
|||
|
msgstr "Köçürmək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#: actions.ui:270 actions.ui:340 actions.ui:410
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activate, raise and move"
|
|||
|
msgstr "Aktivləşdirmək, yüksəltmək və köçürmək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: actions.ui:275 actions.ui:345 actions.ui:415 mouse.ui:246 mouse.ui:308
|
|||
|
#: mouse.ui:361 mouse.ui:423 mouse.ui:476 mouse.ui:538
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Toggle raise and lower"
|
|||
|
msgstr "Yüksəltmə və Alçaltma keçisi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#: actions.ui:280 actions.ui:350 actions.ui:420
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Resize"
|
|||
|
msgstr "Ölçüsünü dəyişmək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: actions.ui:285 actions.ui:355 actions.ui:425 mouse.ui:236 mouse.ui:298
|
|||
|
#: mouse.ui:351 mouse.ui:413 mouse.ui:466 mouse.ui:528
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Raise"
|
|||
|
msgstr "Yüksəltmək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: actions.ui:290 actions.ui:360 actions.ui:430 mouse.ui:65 mouse.ui:241
|
|||
|
#: mouse.ui:303 mouse.ui:356 mouse.ui:418 mouse.ui:471 mouse.ui:533
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Lower"
|
|||
|
msgstr "Alçaltmaq"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: actions.ui:295 actions.ui:365 actions.ui:435 mouse.ui:55 mouse.ui:251
|
|||
|
#: mouse.ui:313 mouse.ui:366 mouse.ui:428 mouse.ui:481 mouse.ui:543
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Minimize"
|
|||
|
msgstr "Kiçiltmək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#: actions.ui:300 actions.ui:370 actions.ui:440
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Decrease opacity"
|
|||
|
msgstr "Şəffaflığı azaltmaq"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#: actions.ui:305 actions.ui:375 actions.ui:445
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Increase opacity"
|
|||
|
msgstr "Şəffaflığı artırmaq"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: actions.ui:310 actions.ui:380 actions.ui:450 actions.ui:505 mouse.ui:80
|
|||
|
#: mouse.ui:132 mouse.ui:271 mouse.ui:333 mouse.ui:386 mouse.ui:448
|
|||
|
#: mouse.ui:501 mouse.ui:563
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Do nothing"
|
|||
|
msgstr "Heç biri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|||
|
#: actions.ui:318
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Middle &click:"
|
|||
|
msgstr "O&rta düymə:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#: actions.ui:331
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
|
|||
|
"titlebar or the frame."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu sətirdə siz başlıq çubuğuna və çəçivəyə vurduqda orta düymənin "
|
|||
|
"davranışına düzəliş edə bilərsiniz."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|||
|
#: actions.ui:388 mouse.ui:671
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Right clic&k:"
|
|||
|
msgstr "Sağ kli&k:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#: actions.ui:401
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
|
|||
|
"titlebar or the frame."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu sətirdə siz siz başlıq çübüğuna və çərçivəyə vurduqda sağ düymənin "
|
|||
|
"davranışlarına düzəliş edə bilərsiniz."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|||
|
#: actions.ui:458
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mo&use wheel:"
|
|||
|
msgstr "Siçanın di&yircəyi:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:471
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
|
|||
|
"a window while pressing the modifier key."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Burada siz pəncərə daxilində dəyişdirici düyməyə basdıqda siçanın "
|
|||
|
"diyircəyini hərəkət etdirərkən KDE-nin davranışına düzəliş edə bilərsiniz"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:475 mouse.ui:102
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Raise/lower"
|
|||
|
msgstr "Yüksəltmək/Alçaltmaq"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:480 mouse.ui:107
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Shade/unshade"
|
|||
|
msgstr "Kolgələmək/Kölgələməmək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:485 mouse.ui:112
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Maximize/restore"
|
|||
|
msgstr "Böyütmək/Geri qaytarmaq"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:490 mouse.ui:117
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Keep above/below"
|
|||
|
msgstr "Üstdə/Altda tutmaq"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:495 mouse.ui:122
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Move to previous/next desktop"
|
|||
|
msgstr "Əvvəlki/Sonrakı iş masasına köçürmək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:500 mouse.ui:127
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change opacity"
|
|||
|
msgstr "Şəffaflığı dəyişmək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
|
|||
|
#: advanced.ui:20
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Window &unshading:"
|
|||
|
msgstr "Pəncərəni başlıqdan aç&maq:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
|
|||
|
#: advanced.ui:32
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p>If this option is enabled, a shaded window will "
|
|||
|
"unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for "
|
|||
|
"some time.</p></body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p>Bu seçimdə, başlığa yığılmış pəncərə, kursoru başlıq "
|
|||
|
"çubuğu üzərində bir müddət saxladıqda açılacaqdır.</p></body></html>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
|
|||
|
#: advanced.ui:35
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "On titlebar hover after:"
|
|||
|
msgstr "Başlıq çubuğu üzərində qaldığı müddət:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
|
|||
|
#: advanced.ui:42
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
|
|||
|
"pointer goes over the shaded window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kursoru üzərində saxladıqda başlıq çubuğuna yığılmış pəncərənin avtomatik "
|
|||
|
"açılma müddəti, millisaniyələrlə."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
|
|||
|
#: advanced.ui:45 focus.ui:85 focus.ui:178
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid " ms"
|
|||
|
msgstr " ms"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowPlacementLabel)
|
|||
|
#: advanced.ui:66
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Window &placement:"
|
|||
|
msgstr "Yeni &pəncərənin yerləşdirilməsi:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|||
|
#: advanced.ui:76
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window "
|
|||
|
"will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
|
|||
|
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
|
|||
|
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
|
|||
|
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
|
|||
|
"\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap of windows</li><li "
|
|||
|
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|||
|
"italic;\">Maximizing</span> will try to maximize every window to fill the "
|
|||
|
"whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some "
|
|||
|
"windows using the window-specific settings.</li><li style=\" margin-top:0px; "
|
|||
|
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
|||
|
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Cascade</span> will "
|
|||
|
"cascade the windows</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|||
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|||
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Random</span> will use a random "
|
|||
|
"position</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
|
|||
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
|||
|
"style=\" font-style:italic;\">Centered</span> will place the window "
|
|||
|
"centered</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
|
|||
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
|||
|
"style=\" font-style:italic;\">Zero-cornered</span> will place the window in "
|
|||
|
"the top-left corner</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
|
|||
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|||
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Under mouse</span> will place the "
|
|||
|
"window under the pointer</li></ul></body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p>Bu parametr yeni pəncərənin iş masasında yerləşdirilmə "
|
|||
|
"qaydasnı təyin etməyə imkan verir.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
|
|||
|
"bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
|
|||
|
"style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|||
|
"italic;\">Ən az üst-üstə düşmə</span> pəncərələrin minimum üst-üstə "
|
|||
|
"düşməsinə nail olmağa çalışacaq</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
|||
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|||
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Tam açılan</span>bütün "
|
|||
|
"ekranı doldurmaq üçün hər pəncərəni böyütməyə çalışacaqdır. Pəncərənin "
|
|||
|
"xüsusi parametrlərini istifadə edərək bəzi pəncərələrin yerləşdirilməsinə "
|
|||
|
"seçici şəkildə təsir etmək faydalı ola bilər.</li><li style=\" margin-"
|
|||
|
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
|||
|
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Ardıcıl</"
|
|||
|
"span>Pəncərələr ardıcıl düzüləcək</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
|||
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|||
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Təsadüfi</span>Pəncərələr "
|
|||
|
"ixtiyari düzüləcək</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|||
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|||
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Mərkəzdə</span> Pəncərələr ekranın "
|
|||
|
"mərkəszində yerləşəcək</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|||
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|||
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Yuxarı sol küncdə</span> Pəncərələr "
|
|||
|
"yuxarı sol küncdə yerləşəcək</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
|||
|
"bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|||
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Kursorun altında</span> "
|
|||
|
"Pəncərələr kursorun altında yerləşəcək</li></ul></body></html>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|||
|
#: advanced.ui:80
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Minimal Overlapping"
|
|||
|
msgstr "Ən az üst-üstə düşmə"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|||
|
#: advanced.ui:85
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Maximized"
|
|||
|
msgstr "Tam açılan"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|||
|
#: advanced.ui:90
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cascaded"
|
|||
|
msgstr "Ardıcıl"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|||
|
#: advanced.ui:95
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Random"
|
|||
|
msgstr "Təsadüfi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|||
|
#: advanced.ui:100
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Centered"
|
|||
|
msgstr "Mərkəzdə"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|||
|
#: advanced.ui:105
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "In Top-Left Corner"
|
|||
|
msgstr "Yuxarı sol küncdə"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|||
|
#: advanced.ui:110
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Under mouse"
|
|||
|
msgstr "Kursorun altında"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
|
|||
|
#: advanced.ui:118
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When turned on, apps which are able to remember the positions of their "
|
|||
|
"windows are allowed to do so. This will override the window placement mode "
|
|||
|
"defined above."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Açıldıqda, pəncərələrinin yerlərini yadda saxlaya bilən tətbiqlər bunu edə "
|
|||
|
"bilər. Bu, yuxarıda müəyyənləşdirilmiş pəncərə yerləşdirmə rejimini ləğv "
|
|||
|
"edəcəkdir."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
|
|||
|
#: advanced.ui:121
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dəstəklədiyi halda, tətbiqlərin öz pəncərələrinin yerlərini yadda "
|
|||
|
"saxlamasına icazə vermək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, specialWindowsLabel)
|
|||
|
#: advanced.ui:128
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Special windows:"
|
|||
|
msgstr "&Xüsusi pəncərələr:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUtilityWindowsForInactive)
|
|||
|
#: advanced.ui:138
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
|
|||
|
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
|
|||
|
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
|
|||
|
"with the proper window type for this feature to work."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu parametr aktiv edildikdə köməkçi pəncərərələr (alətlər paneli, ayrılmış "
|
|||
|
"menyular...) qeyri-aktiv tətbiqlər üçün gizlədiləcəkdir. Qeyd: Bu "
|
|||
|
"xüsusiyyətlərin düzgün işləməsi üçün tətbiqlərin, pəncərələri doğru şəkildə "
|
|||
|
"quraşdırmaları lazımdır."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUtilityWindowsForInactive)
|
|||
|
#: advanced.ui:141
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
|
|||
|
msgstr "Qeyri-aktiv tətbiqlərin köməkçi pəncərələrini gizlətmək."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel)
|
|||
|
#: advanced.ui:148
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Virtual Desktop behavior:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel)
|
|||
|
#: advanced.ui:158
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
|||
|
#: advanced.ui:165
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p>This setting controls what happens when an open window "
|
|||
|
"located on a Virtual Desktop other than the current one is activated. </"
|
|||
|
"p><p><span style=\" font-style:italic;\">Switch to that Virtual Desktop</"
|
|||
|
"span> will switch to the Virtual Desktop where the window is currently "
|
|||
|
"located. </p><p><span style=\" font-style:italic;\">Bring window to current "
|
|||
|
"Virtual Desktop</span> will cause the window to jump to the active Virtual "
|
|||
|
"Desktop. </p></body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
|||
|
#: advanced.ui:169
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Switch to that Virtual Desktop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
|||
|
#: advanced.ui:174
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Bring window to current Virtual Desktop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel)
|
|||
|
#: focus.ui:22
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Window &activation policy:"
|
|||
|
msgstr "Pəncərələrin &aktişləşdirilməsi qaydaları:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|||
|
#: focus.ui:32
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused."
|
|||
|
msgstr "Pəncərələrin aktişləşdirilməsi qaydaları."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|||
|
#: focus.ui:36
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "sassa asas"
|
|||
|
msgid "Click to focus"
|
|||
|
msgstr "Fokuslamaq üçün vurun"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|||
|
#: focus.ui:41
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Click to focus (mouse precedence)"
|
|||
|
msgstr "Fokuslamaq üçün vurun (siçanın üstünlüyü)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|||
|
#: focus.ui:46
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Focus follows mouse"
|
|||
|
msgstr "Kursor ilə fokuslamaq"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|||
|
#: focus.ui:51
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)"
|
|||
|
msgstr "Kursor ilə fokuslamaq (siçanın üstünlüyü)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|||
|
#: focus.ui:56
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Focus under mouse"
|
|||
|
msgstr "Kursorun altından fokuslamaq"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|||
|
#: focus.ui:61
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Focus strictly under mouse"
|
|||
|
msgstr "Kursorun tam altından fokuslamaq"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
|
|||
|
#: focus.ui:69
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Delay focus by:"
|
|||
|
msgstr "&Fokuslanma müddəti:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
|
|||
|
#: focus.ui:82
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
|
|||
|
"automatically receive focus."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu, müddət ərzində kursor üzərində dayandıqda pəncərə avtomatik olaraq "
|
|||
|
"fokuslanacaqdır."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
|
|||
|
#: focus.ui:101
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Focus &stealing prevention:"
|
|||
|
msgstr "Fokusun dəyişdirilməsinin qarşısının alınması &səviyyəsi:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|||
|
#: focus.ui:114
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p>This option specifies how much KWin will try to "
|
|||
|
"prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new "
|
|||
|
"windows. (Note: This feature does not work with the <span style=\" font-"
|
|||
|
"style:italic;\">Focus under mouse</span> or <span style=\" font-style:italic;"
|
|||
|
"\">Focus strictly under mouse</span> focus policies.) </p><ul style=\"margin-"
|
|||
|
"top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
|
|||
|
"indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
|
|||
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
|||
|
"style=\" font-style:italic;\">None:</span> Prevention is turned off and new "
|
|||
|
"windows always become activated.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
|||
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|||
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Low:</span> Prevention is "
|
|||
|
"enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism "
|
|||
|
"and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it "
|
|||
|
"will be activated. This setting may have both worse and better results than "
|
|||
|
"the medium level, depending on the applications.</li><li style=\" margin-"
|
|||
|
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
|||
|
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Medium:</"
|
|||
|
"span> Prevention is enabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
|||
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|||
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">High:</span> New windows "
|
|||
|
"get activated only if no window is currently active or if they belong to the "
|
|||
|
"currently active application. This setting is probably not really usable "
|
|||
|
"when not using mouse focus policy.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
|||
|
"bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|||
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Extreme:</span> All "
|
|||
|
"windows must be explicitly activated by the user.</li></ul><p>Windows that "
|
|||
|
"are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which "
|
|||
|
"by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be "
|
|||
|
"changed in the Notifications control module.</p></body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p>Bu seçim, yeni pəncərələrin gözlənilmədən "
|
|||
|
"aktivləşdirilməsi nəticəsində yaranan arzuolunmaz fokus dəyişməsinin "
|
|||
|
"qarşısını almağa KWin-in nə iş görəcəyini göstərir. (Qeyd: Bu, <span style="
|
|||
|
"\" font-style:italic;\">Kursorun altından fokuslama</span> və ya <span style="
|
|||
|
"\" font-style:italic;\">Kursorun tam altından fokuslama</span> fokuslama "
|
|||
|
"qaydaları ilə işləməyəcək.) </p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
|
|||
|
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
|
|||
|
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
|
|||
|
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Qeyd:"
|
|||
|
"</span> Qarşılıqlı təsir söndürülüb və yeni pəncərə həmişə aktivdir.</li><li "
|
|||
|
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|||
|
"italic;\">Aşağı:</span> Qarşılıqlı təsir aktivləşdirilib; bəzi pəncərədə "
|
|||
|
"əsas mexanizm üçün dəstək olmadıqda və KWin, pəncərəni aktiv etmək və ya "
|
|||
|
"etməmək barədə etibarlı qərar verə bilməyəndə aktivləşdiriləcəkdir. Bu "
|
|||
|
"parametr tətbiqlərdən asılı olaraq orta səviyyədən daha pis və daha yaxşı "
|
|||
|
"nəticələrə səbəb ola bilər.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
|||
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|||
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Orta:</span> Qarşılıqlı "
|
|||
|
"təsir sktivdir.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
|
|||
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
|||
|
"style=\" font-style:italic;\">Yüksək:</span> Yeni pəncərələr, yalnız heç bir "
|
|||
|
"pəncərə aktiv deyilsə və ya hazırda aktiv tətbiqə aiddirsə, aktiv olur. "
|
|||
|
"Siçan fokus rejimini istifadə etmədikdə bu parametr, o qədər də yararlı "
|
|||
|
"deyil.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
|
|||
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|||
|
"style:italic;\">Çox yüksək:</span> Bütün pəncərələr istifadəçi tərəfindən "
|
|||
|
"açıq şəkildə aktivləşdirilməlidir.</li></ul><p>Fokus dəyişməsinin qarşısı "
|
|||
|
"alınan pəncərə diqqət tələb edilən kimi qeyd olunacaq. Məsələn tapşırıq "
|
|||
|
"panelindəki həmin pəncərəyə aid element işıqlanacaq. Bunu \"Sistem ayarları"
|
|||
|
"\" menyusundakı bildirişlərin ayarlanması bölümündə dəyişmək olar.</p></"
|
|||
|
"body></html>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|||
|
#: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Heç biri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|||
|
#: focus.ui:123
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Low"
|
|||
|
msgstr "Aşağı"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|||
|
#: focus.ui:128
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Medium"
|
|||
|
msgstr "Orta"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|||
|
#: focus.ui:133
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "High"
|
|||
|
msgstr "Yüksək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|||
|
#: focus.ui:138
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Extreme"
|
|||
|
msgstr "Çox yüksək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel)
|
|||
|
#: focus.ui:146
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Raising windows:"
|
|||
|
msgstr "Pəncərələri önə çıxarmaq:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
|
|||
|
#: focus.ui:153
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
|
|||
|
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
|
|||
|
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu seçimdə pəncər daxilinə vurduqda aktiv pəncərə ön plana çıxarılacaqdır. "
|
|||
|
"Aktiv pəncərə üçünü bunu \"Fəaliyyətlər\" vərəqində ayarlamaq olar."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
|
|||
|
#: focus.ui:156
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Click raises active window"
|
|||
|
msgstr "Klik aktiv pən&cərəni önə çıxarır"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
|
|||
|
#: focus.ui:165
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
|
|||
|
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu seçimdə kursor bir müddət üzərində yerləşdiyi halda pəncərə avtomatik önə "
|
|||
|
"çıxacaq."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
|
|||
|
#: focus.ui:168
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Raise on hover, delayed by:"
|
|||
|
msgstr "Üzə&rində saxlamaqla önə çıxma müddəti:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
|
|||
|
#: focus.ui:175
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
|
|||
|
"automatically come to the front."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu kursorun üzərində dayanması ilə pəncərənin önə çıxmasına qədər olan "
|
|||
|
"müddətdir."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel)
|
|||
|
#: focus.ui:196
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Multiscreen behavior:"
|
|||
|
msgstr "Birdən çox ekranla davranış:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ActiveMouseScreen)
|
|||
|
#: focus.ui:203
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this option is enabled, the active screen (where new windows appear, "
|
|||
|
"for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, the "
|
|||
|
"active screen is the screen containing the focused window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu seçim aktiv edildikdə, aktiv ekran (məsələn yeni pəncərələrin göründüyü "
|
|||
|
"yer) siçan kursorundan ibarət ekrandır. Söndürüldükdə isə aktiv kranın "
|
|||
|
"fokuslanmış pəncərələrindən ibarət ekrandır."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ActiveMouseScreen)
|
|||
|
#: focus.ui:206
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Active screen follows &mouse"
|
|||
|
msgstr "Aktiv ekran &kursoru izləyir"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
|
|||
|
#: focus.ui:213
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
|
|||
|
"screen"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu seçim aktiv edildikdə fokuslama əməliyyatı yalnız aktiv ekranı ilə "
|
|||
|
"məhdudlaşır"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
|
|||
|
#: focus.ui:216
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Separate screen focus"
|
|||
|
msgstr "Ekran üçün ayrıca foku&s"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel)
|
|||
|
#: focus.ui:229
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Window activation policy description"
|
|||
|
msgstr "Pəncərənin aktivləşdirilməsi qaydalarının təfərrüatları"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:73
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Focus"
|
|||
|
msgstr "&Fokus"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Titlebar A&ctions"
|
|||
|
msgstr "Başlıq paneli Fəa&liyyətləri"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:85
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "W&indow Actions"
|
|||
|
msgstr "Pəncərə Fəal&iyyətləri"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:91
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mo&vement"
|
|||
|
msgstr "&Yerdəyişmə"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:97
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Adva&nced"
|
|||
|
msgstr "Əla&və"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:101
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Window Behavior Configuration Module"
|
|||
|
msgstr "Pəncərə Davranışı Tənzimləmə Modulu"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:103
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
|
|||
|
msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:105
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|||
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:106
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|||
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:107
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cristian Tibirna"
|
|||
|
msgstr "Cristian Tibirna"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:108
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
|
|||
|
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:109
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|||
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:110
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Wynn Wilkes"
|
|||
|
msgstr "Wynn Wilkes"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:111
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Pat Dowler"
|
|||
|
msgstr "Pat Dowler"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:112
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Bernd Wuebben"
|
|||
|
msgstr "Bernd Wuebben"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:113
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|||
|
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:161
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
|
|||
|
"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
|
|||
|
"as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note that this "
|
|||
|
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
|
|||
|
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
|
|||
|
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p><h1>Pəncərə Davranışı</h1>Burada siz, yerdəyişmə, ölçüsünün dəyişməsi və "
|
|||
|
"klikləmə zamanı pəncərənin davranışını ayarlaya bilərsiniz. Həmçinin burada "
|
|||
|
"fokuslama və yeni pəncərənin yerləşmə qaydalarını təyin edə bilərsiniz.</p> "
|
|||
|
"<p>Nəzərə alın ki, yalnız KWin pəncərə menecerindən istifadə edildiyi halda "
|
|||
|
"bu qayda işləyəcək. Əgər başqa pəncərə meneceri istifadə edirsinizsə, "
|
|||
|
"pəncərə davranışının necə ayarlanması haqqında ona uyğun məlumatlara "
|
|||
|
"müraciət edin.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:202
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Titlebar Actions"
|
|||
|
msgstr "Başlıq çubuğu Fəaliyyə&tləri"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:208
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Window Actio&ns"
|
|||
|
msgstr "Pə&ncərə Fəaliyyətləri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
|||
|
#: mouse.ui:17
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Titlebar Actions"
|
|||
|
msgstr "Başlıq çubuğu Fəaliyyətləri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|||
|
#: mouse.ui:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Double-click:"
|
|||
|
msgstr "&İkili klik:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#: mouse.ui:36
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
|
|||
|
msgstr "başlıq çubuğuna <em>ikili</em> kilik davranşları."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
|||
|
#: mouse.ui:40 mouse.ui:615 mouse.ui:650 mouse.ui:685
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Maximize"
|
|||
|
msgstr "Tam açılan"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
|||
|
#: mouse.ui:45 mouse.ui:620 mouse.ui:655 mouse.ui:690
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Vertically maximize"
|
|||
|
msgstr "Şaquli tam açılma"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
|||
|
#: mouse.ui:50 mouse.ui:625 mouse.ui:660 mouse.ui:695
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Horizontally maximize"
|
|||
|
msgstr "Üfüqi tam açılma"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: mouse.ui:60 mouse.ui:256 mouse.ui:318 mouse.ui:371 mouse.ui:433 mouse.ui:486
|
|||
|
#: mouse.ui:548
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Shade"
|
|||
|
msgstr "Balığa yığmaq"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: mouse.ui:70 mouse.ui:261 mouse.ui:323 mouse.ui:376 mouse.ui:438 mouse.ui:491
|
|||
|
#: mouse.ui:553
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Bağlamaq"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#: mouse.ui:75
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show on all desktops"
|
|||
|
msgstr "Bütün iş masalarında göstərmək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|||
|
#: mouse.ui:98
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Behavior on <em>mouse wheel</em> scroll over the titlebar."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Balıqd çubuğunda <em>siçanın diyircəyinin</em> hərəkəti zamanı davranış."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: mouse.ui:143
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Titlebar and Frame Actions"
|
|||
|
msgstr "Başlıq çubuğu və Çərçivə Fəaliyyətləri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: mouse.ui:167
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Aktiv pəncərə"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#: mouse.ui:190
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Inactive"
|
|||
|
msgstr "Qeyri-aktiv pəncərə"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|||
|
#: mouse.ui:232 mouse.ui:347 mouse.ui:462
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
|
|||
|
"em> window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<em>Aktiv pəncərə</em> çərçivəsi və başlıq çubuğuna <em>sol</em> klik zamanı "
|
|||
|
"davranış."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: mouse.ui:266 mouse.ui:328 mouse.ui:381 mouse.ui:443 mouse.ui:496
|
|||
|
#: mouse.ui:558
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show actions menu"
|
|||
|
msgstr "Fəaliyyətlər menyusunu göstərmək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: mouse.ui:279 mouse.ui:394 mouse.ui:509
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|||
|
"<em>inactive</em> window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<em>Qeyri-aktiv pəncərə</em> çərçivəsi və ya başlıq çubuğuna <em>sol</em> "
|
|||
|
"klik zamanı davranış."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: mouse.ui:288 mouse.ui:403 mouse.ui:518
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activate and lower"
|
|||
|
msgstr "Fokuslamaq və arxa plana keşirmək"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|||
|
#: mouse.ui:589
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Maximize Button Actions"
|
|||
|
msgstr "Böyütmə düyməsi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
|||
|
#: mouse.ui:598 mouse.ui:611
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
|
|||
|
msgstr "Böyütmə düyməsinə <em>sol</em> klik zamanı davranış."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
|||
|
#: mouse.ui:633 mouse.ui:646
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
|
|||
|
msgstr "Böyütmə düyməsinə <em>orta</em> düymə ilə klik zamanı davranış."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|||
|
#: mouse.ui:636
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Middle c&lick:"
|
|||
|
msgstr "Orta düymə k&liki:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
|||
|
#: mouse.ui:668 mouse.ui:681
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
|
|||
|
msgstr "Böyütmə süyməsinə <em>sağ</em> düymə ilə kilik zamanı davranış."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
|
|||
|
#: moving.ui:20
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Screen &edge snap zone:"
|
|||
|
msgstr "&Kənar yapışma sahəsi:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
|
|||
|
#: moving.ui:30
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the "
|
|||
|
"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Burada siz kənara yapışma sahəsini təyin edə bilərsiniz. Bu pəncərələrin "
|
|||
|
"kənara yapışmasına imkan verən maqnit sahəsinin qüvvəsi kimi başa düşülə "
|
|||
|
"bilər."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
|
|||
|
#: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid " px"
|
|||
|
msgstr " piksel"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
|
|||
|
#: moving.ui:52
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Window snap zone:"
|
|||
|
msgstr "&Pəncərənin yapışma sahəsi:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
|
|||
|
#: moving.ui:62
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
|
|||
|
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
|
|||
|
"moved near another window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Burada siz pəncərələr üçün yapışma sahəsini ayarlaya bilərsiniz. Bu "
|
|||
|
"pəncərələrin bir-birinə yapışmasına imkan verən maqnit sahəsinin qüvvəsi "
|
|||
|
"kimi başa düşülə bilər."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel)
|
|||
|
#: moving.ui:84
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Center snap zone:"
|
|||
|
msgstr "&Mərkəzi yapışma sahəsi:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
|
|||
|
#: moving.ui:94
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
|
|||
|
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
|
|||
|
"when moved near it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Burada siz ekranın mərkəzi üçün yapışma sahəsini təyin edə bilərsiniz. Bu "
|
|||
|
"pəncərələrin mərkəzə yapışmasına imkan verən maqnit sahəsinin qüvvəsi kimi "
|
|||
|
"başa düşülə bilər."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel)
|
|||
|
#: moving.ui:113
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Snap windows:"
|
|||
|
msgstr "Pən&cərələri yapışdırmaq:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
|
|||
|
#: moving.ui:123
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
|
|||
|
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
|
|||
|
"window or border."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Burada üst-üstə yerləşdirməyə cəhd etdiyinizdə pəncərələrin bir-birinə "
|
|||
|
"yapışmasını tənzimləyə bilərsiniz. Başqa bir pəncərənin və ya ekranın "
|
|||
|
"kənarına yaxınlaşdıqda yapışmayacaqdır."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
|
|||
|
#: moving.ui:126
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Only when overlapping"
|
|||
|
msgstr "Yalnız üst-üstə gəldikdə yapışdırmaq"
|
|||
|
|
|||
|
#: windows.cpp:97
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
|
|||
|
"This behavior is common on other operating systems and likely what you want."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<em>Fokus üçün klik:</em>Pəncərə daxilinə və ya başlığına klikləndikdə "
|
|||
|
"aktivləşir. Siz ola bilsin ki, bununla başqa əməliyyat sistemlərindən "
|
|||
|
"tanışsını."
|
|||
|
|
|||
|
#: windows.cpp:101
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<em>Click to focus (mouse precedence):</em> Mostly the same as <em>Click to "
|
|||
|
"focus</em>. If an active window has to be chosen by the system (eg. because "
|
|||
|
"the currently active one was closed) the window under the mouse is the "
|
|||
|
"preferred candidate. Unusual, but possible variant of <em>Click to focus</"
|
|||
|
"em>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<em>Fokus üçün klik (siçanın üstünlüyü):</em>Bu rejimin oxşarı<em>Fokus üçün "
|
|||
|
"klik</em>. Əgər sistem aktiv pəncərəni özü seçərsə (məsələn, aktiv pəncərə "
|
|||
|
"bağlandıqda) üstünlük kursorun alrındakı pəncərəyə verilir. Bir az qeyri-adi "
|
|||
|
"olsa da <em>Fokus üçün klik</em> rejiminə alternativ variant kimi qəbul "
|
|||
|
"olunur."
|
|||
|
|
|||
|
#: windows.cpp:106
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse onto a window will activate "
|
|||
|
"it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. "
|
|||
|
"<em>Focus stealing prevention</em> takes place as usual. Think as <em>Click "
|
|||
|
"to focus</em> just without having to actually click."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<em>Fokus siçanı izləyir:</em>Kursoru üzərində hərəkət etdirdikdə pəncərə "
|
|||
|
"aktivləşəcək. Təsadüfi kursorun altına düşən pəncərə fokuslanmayacaq, belə "
|
|||
|
"ki, <em>Fokusun dəyişməsin qarşısının alınması</em> adi qaydada işləyir. Bu "
|
|||
|
"variant <em>Fokus üçün klik</em>oxşayır, ancaq xüsusi klik tələb olunmur."
|
|||
|
|
|||
|
#: windows.cpp:110
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is mostly the same as <em>Focus follows mouse</em>. If an active window "
|
|||
|
"has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was "
|
|||
|
"closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, "
|
|||
|
"if you want a hover controlled focus."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu daha çox<em>Fokus siçanı izləyir</em> variantı kimidir. Əgər sistem aktiv "
|
|||
|
"pəncərəni özü seçərsə (məs., aktiv pəncərə bağlandıqda), üstünlük kursorun "
|
|||
|
"altındakı pəncərəyə verilir. Üstündə saxlayarkən fokuslamaq üçün bu rejimi "
|
|||
|
"seçin."
|
|||
|
|
|||
|
#: windows.cpp:115
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<em>Focus under mouse:</em> The focus always remains on the window under the "
|
|||
|
"mouse.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus stealing prevention</em> and "
|
|||
|
"the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the activation policy and will "
|
|||
|
"not work. You very likely want to use <em>Focus follows mouse (mouse "
|
|||
|
"precedence)</em> instead!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<em>Kursorun altında fokus:</em> Həmişə kursorun altında fokuslanır.<br/"
|
|||
|
"><strong>Xəbərdarlıq</strong> <em>Fokusun dəyişməsinin qarşısnın alınması</"
|
|||
|
"em> və <em>başlıq qutusu ('Alt+Tab')</em> aktivləşdirmə qaydasına ziddir və "
|
|||
|
"işlıməz.Bunun əvəzinə siz <em>Fokus siçanı izləyir</em>variantını işlətmək "
|
|||
|
"istəyə bilərsiniz."
|
|||
|
|
|||
|
#: windows.cpp:119
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<em>Focus strictly under mouse:</em> The focus is always on the window under "
|
|||
|
"the mouse (in doubt nowhere) very much like the focus behavior in an "
|
|||
|
"unmanaged legacy X11 environment.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus "
|
|||
|
"stealing prevention</em> and the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the "
|
|||
|
"activation policy and will not work. You very likely want to use <em>Focus "
|
|||
|
"follows mouse (mouse precedence)</em> instead!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<em>Fokus tam krsorun altında:</em> Fokus həmişə kursorun altında (əgər "
|
|||
|
"kursorun altı boşdursa fokus ititr) -daha çox öncəki X11 mühitindəki fokusun "
|
|||
|
"davranışına oxşayır.<br/><strong>Qeyd:</strong> <em>Fokusun dəyişməsinin "
|
|||
|
"qarşısının alınması</em>və <em>başlıq qutusu ('Alt+Tab')</em> davranışına "
|
|||
|
"ziddir və işləməz. Bunun əvəzinə siz <em>Fokus siçanı izləyir (siçanın "
|
|||
|
"üstünlüyü)</em>variantını işlətmək istəyə bilərsiniz."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Window &geometry:"
|
|||
|
#~ msgstr "Pəncərənin həndəsi göstəriciləri:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while "
|
|||
|
#~ "it is being moved or resized. The window position relative to the top-"
|
|||
|
#~ "left corner of the screen is displayed together with its size."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Bu seçim aktiv edilərsə pəncərənin yerini və ya ölçüsünü dəyişərkən onun "
|
|||
|
#~ "həndəsi göstəriciləri görünəcəkdir. Ekranın yuxarı küncünə nisbi olaraq "
|
|||
|
#~ "ölçüləri ilə birgə pəncərənin ekranda mövqeyi göstəriləcəkdir."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Display when moving or resizing"
|
|||
|
#~ msgstr "Yerdəyişmə və ya ölçüsü dəyişdirilərkən göstərmək"
|