kwin/po/nn/kcm_kwinrules.po

939 lines
24 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Translation of kcm_kwinrules to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
2023-02-20 02:29:21 +00:00
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2010, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2009.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2010.
# Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 02:13+0000\n"
2023-02-21 02:28:10 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 21:35+0100\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: kcmrules.cpp:226
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopi av %1"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: kcmrules.cpp:406
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "Programinnstillingar for %1"
2023-03-17 03:02:04 +00:00
#: kcmrules.cpp:428 rulesmodel.cpp:215
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "Vindaugsinnstillingar for %1"
#: optionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unimportant"
msgstr "Ikkje viktig"
#: optionsmodel.cpp:199
#, kde-format
msgid "Exact Match"
msgstr "Nøyaktig treff"
#: optionsmodel.cpp:200
#, kde-format
msgid "Substring Match"
msgstr "Treff i delstreng"
#: optionsmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulært uttrykk"
#: optionsmodel.cpp:205
#, kde-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "Bruk frå start"
#: optionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be only set to the given value after the window is "
"created.\n"
"No further changes will be affected."
msgstr ""
"Vindaugseigenskapen vert berre sett til den gjevne verdien når vindauget "
"vert oppretta.\n"
"Ingen seinare endringar vert påverka."
#: optionsmodel.cpp:209
#, kde-format
msgid "Apply Now"
msgstr "Bruk no"
#: optionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
"be affected later\n"
"(this action will be deleted afterwards)."
msgstr ""
"Vindaugseigenskapen vert sett til den gjevne verdien med ein gong, men vert "
"ikkje påverka seinare.\n"
"(Handlinga vert sletta etterpå.)"
#: optionsmodel.cpp:213
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "Hugs"
#: optionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
"window is created, the last remembered value will be applied."
msgstr ""
"Verdien til vindaugseigenskapen vert teken vare på, slik at den sist brukte "
"verdien vert brukt kvar gong vindauget vert oppretta."
#: optionsmodel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "Ikkje påverk"
#: optionsmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
"for it will be used.\n"
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
msgstr ""
"Vindaugseigenskapen vert ikkje påverka, så standard­handteringa av han vert "
"brukt.\n"
"Om du vel dette, vil ikkje meir generelle vindaugs­innstillingar ha nokon "
"verknad."
#: optionsmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr "Tving"
#: optionsmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "The window property will be always forced to the given value."
msgstr "Vindaugseigenskapen vert alltid sett til den oppgjevne verdien."
#: optionsmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "Tving mellombels"
#: optionsmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
msgstr ""
"Vindaugseigenskapen vert sett til den oppgjevne verdien inntil vindauget "
"vert gøymt.\n"
"(Handlinga vert sletta når vindauget vert gøymt.)"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:15
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr "Vel fil"
2023-03-04 02:35:04 +00:00
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:27
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr "KWin-reglar (*.kwinrule)"
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:60
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr "Ingen reglar er definerte for spesifikke vindauge"
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:61
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some"
msgstr "Trykk <interface>Legg til ny</interface> for å leggja til ein ny regel"
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:69
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Select the rules to export"
msgstr "Vel reglane du vil eksportera"
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:73
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Fjern merking"
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:73
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Merk alle"
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:87
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Save Rules"
msgstr "Lagra reglar"
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:98
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Add New..."
msgstr "Legg til ny …"
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:109
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Import..."
msgstr "Importer …"
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:117
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Cancel Export"
msgstr "Avbryt eksport"
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:117
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Export..."
msgstr "Eksporter …"
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:207
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:216
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr "Lag kopi"
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:225
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:238
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Import Rules"
msgstr "Importer reglar"
2023-04-08 02:39:39 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:250
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Export Rules"
msgstr "Eksporter reglar"
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35
#, kde-format
msgid "None selected"
msgstr "Ingen valde"
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41
#, kde-format
msgid "All selected"
msgstr "Alle valde"
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43
#, kde-format
msgid "%1 selected"
msgid_plural "%1 selected"
msgstr[0] "%1 vald"
msgstr[1] "%1 valde"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63
#, kde-format
msgid "No window properties changed"
msgstr "Ingen vindaugeeigenskapar vert endra"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
"window properties that will be affected by the rule"
msgstr ""
"Trykk <interface>Legg til eigenskap</interface> for å leggja til vindaugs­"
"eigenskapar som skal påverkast av regelen"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Property..."
msgstr "Legg til eigenskap …"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98
#, kde-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Oppdag vindaugseigenskapar"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121
#, kde-format
msgid "Instantly"
msgstr "Med ein gong"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126
#, kde-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] "Etter %1 sekund"
msgstr[1] "Etter %1 sekund"
2022-12-17 12:35:21 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:175
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Add property to the rule"
msgstr "Legg eigenskap til regelen"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:276
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:276
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:278
2023-03-25 02:30:01 +00:00
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:168
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:175
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:280
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Coordinates (x, y)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr "(%1, %2)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:282
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Size (width, height)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr "(%1, %2)"
2023-03-25 02:30:01 +00:00
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:203
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr "× "
#: rulesmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "Innstillingar for %1"
#: rulesmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "New window settings"
msgstr "Innstillingar for nye vindauge"
#: rulesmodel.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"Du har oppgjeve at vindaugsklassen ikkje er viktig.\n"
"Det tyder at innstillingane kanskje vert brukte på vindauge frå alle "
"program. Dersom du verkeleg vil laga ei generell innstilling, bør du i alle "
"fall avgrensa vindaugstypane slik at du unngår spesielle vindaugstypar."
#: rulesmodel.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
msgstr ""
"Nokre program endrar geometrien sin på eiga hand etter oppstart, og dei "
"overstyrer dermed dine innstillingar for storleik og plassering. For å "
"tvinga gjennom desse innstillingane, set òg eigenskapen «%1» til «Ja»."
2023-02-12 02:18:38 +00:00
#: rulesmodel.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
"window becomes invisible."
msgstr ""
2023-02-21 02:28:10 +00:00
"Med veldig låge tettleiksverdiar (høg gjennomsikt), kan det vera veldig "
"vanskeleg å lesa teksten i vindauget. Med tettleiken 0 % vert vindauget "
"heilt usynleg."
2023-02-12 02:18:38 +00:00
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:382
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:382 rulesmodel.cpp:390 rulesmodel.cpp:398 rulesmodel.cpp:405
#: rulesmodel.cpp:411 rulesmodel.cpp:419 rulesmodel.cpp:424 rulesmodel.cpp:430
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window matching"
msgstr "Vindaugsval"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:390
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window class (application)"
msgstr "Vindaugsklasse (program)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:398
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
msgstr "Treff på heile vindaugsklassen"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:405
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Whole window class"
msgstr "Heile vindaugsklassen"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:411
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window types"
msgstr "Vindaugstypar"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:419
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window role"
msgstr "Vindaugsrolle"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:424
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window title"
msgstr "Vindaugstittel"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:430
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "Maskin (vertsnamn)"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:436
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Plassering"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:436 rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:453
#: rulesmodel.cpp:461 rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:486 rulesmodel.cpp:502
#: rulesmodel.cpp:507 rulesmodel.cpp:512 rulesmodel.cpp:517 rulesmodel.cpp:522
#: rulesmodel.cpp:531 rulesmodel.cpp:544 rulesmodel.cpp:549 rulesmodel.cpp:554
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Size & Position"
msgstr "Storleik og plassering"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:442
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:448
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "Maksimert vassrett"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:453
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximized vertically"
msgstr "Maksimert loddrett"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:461
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtuelt skrivebord"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:467
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtuelle skrivebord"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:486
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitetar"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:502
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:507
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:512
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimized"
msgstr "Minimert"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:517
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shaded"
msgstr "Falda saman"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:522
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Initial placement"
msgstr "Startplassering"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:531
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr "Ignorer førespurd geometri"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
"Some applications can set their own geometry, overriding the window manager "
"preferences. Setting this property overrides their placement requests.<nl/"
">This affects <interface>Size</interface> and <interface>Position</"
"interface> but not <interface>Maximized</interface> or "
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/>Note that the position can "
"also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:544
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minste storleik"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:549
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximum Size"
msgstr "Største storleik"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:554
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr "Følg geometriavgrensingar"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:556
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
#| "or only grow by values larger than one\n"
#| "(eg. by the dimensions of one character).\n"
#| "This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
#| "like your complete screen area."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio or "
"only grow by values larger than one (eg. by the dimensions of one "
"character). This may be pointless and the restriction prevents arbitrary "
"dimensions like your complete screen area."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
"For eksempel kan terminalvindauge eller videospelarar be om\n"
"eit fast høgd/breidd-forhold, eller berre endra storleiken i\n"
"visse steg (for eksempel storleiken til ein bokstav).\n"
"Dette kan vera formålslaust, og avgrensinga hindrar vilkårlege\n"
"dimensjonar, som for eksempel heile skjermområdet."
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:565
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr "Hald over andre vindauge"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:565 rulesmodel.cpp:570 rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:581
#: rulesmodel.cpp:587 rulesmodel.cpp:593
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Arrangement & Access"
msgstr "Ordning og tilgang"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:570
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr "Hald under andre vindauge"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:575
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Hopp over oppgåvelinje"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:577
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
msgstr "Vindauget skal (ikkje) visast i oppgåvelinja."
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:581
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr "Hopp over sidevekslar"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:583
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
msgstr "Vindauget skal (ikkje) visast i handsamaren for virtuelle skrivebord"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:587
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Skip switcher"
msgstr "Hopp over vekslar"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:589
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
msgstr "Vindauget skal (ikkje) visast i «Alt + Tab»-lista"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:593
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Snøggtast"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:599
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr "Inga tittellinje og ramme"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:599 rulesmodel.cpp:604 rulesmodel.cpp:610 rulesmodel.cpp:615
#: rulesmodel.cpp:621 rulesmodel.cpp:632 rulesmodel.cpp:643 rulesmodel.cpp:651
#: rulesmodel.cpp:664 rulesmodel.cpp:669 rulesmodel.cpp:675 rulesmodel.cpp:680
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Appearance & Fixes"
msgstr "Utsjånad og fiksar"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:604
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Titlebar color scheme"
msgstr "Fargeoppsett for tittellinje"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:610
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Active opacity"
2023-02-21 02:28:10 +00:00
msgstr "Aktiv tettleik"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:615
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
2023-02-21 02:28:10 +00:00
msgstr "Inaktiv tettleik"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:621
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr "Førebygg fokus-steling"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:623
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "KWin tries to prevent windows from taking the focus\n"
#| "(\"activate\") while you're working in another window,\n"
#| "but this may sometimes fail or superact.\n"
#| "\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n"
#| "\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
"KWin tries to prevent windows from taking the focus (\"activate\") while "
"you're working in another window, but this may sometimes fail or superact. "
"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while "
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
msgstr ""
"KWin prøver å hindra vindauge i å ta fokus («aktivera»)\n"
"mens du arbeider i eit anna vindauge, men dette kan\n"
"nokon gonger svikta eller vera overivrig.\n"
"«Ingen» vil tillata utan vidare at dette vindauget tek fokus,\n"
"mens «Ekstrem» vil fullt hindra det i å ta fokus."
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:632
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr "Fokusvern"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:634
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "This controls the focus protection of the currently active window.\n"
#| "None will always give the focus away,\n"
#| "Extreme will keep it.\n"
#| "Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n"
#| "assigned to the window that wants the focus."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
"This controls the focus protection of the currently active window. None will "
"always give the focus away, Extreme will keep it. Otherwise it's interleaved "
"with the stealing prevention assigned to the window that wants the focus."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
"Dette kontrollerer førebygginga av fokussteling for det aktive vindauget.\n"
"«Ingen» vil alltid tillata fokussteling.\n"
"«Ekstrem» vil alltid tillata det.\n"
"Elles vert det blanda med fokusstelingseigenskapane til\n"
"vindauget som ønskjer fokus."
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:643
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Accept focus"
msgstr "Ta imot fokus"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:645
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n"
#| "On the other hand you might wish to prevent a window\n"
#| "from getting focused on a mouse click."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked. On the "
"other hand you might wish to prevent a window from getting focused on a "
"mouse click."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
"Vindauge kan hindrast å ta fokus (aktiverast) når dei vert trykte på.\n"
"Du kan òg ønskja å hindra eit vindauge i å fokuserast på ved\n"
"eit museklikk."
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:651
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "Blokker globale snøggtastar"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:653
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "When used, a window will receive\n"
#| "all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n"
#| "This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n"
#| "\n"
#| "Be warned:\n"
#| "you won't be able to Alt+Tab out of the window\n"
#| "nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n"
#| "while it's active!"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
2023-04-12 02:34:12 +00:00
"When used, a window will receive all keyboard inputs while it is active, "
"including Alt+Tab etc. This is especially interesting for emulators or "
"virtual machines. \n"
"Be warned: you won't be able to Alt+Tab out of the window nor use any other "
"global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner) while it's active!"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
"Når dette vert brukt, tek imot eit vindauge\n"
"alle inntastinger mens det er aktivt, også «Alt + Tab» og liknande.\n"
"Dette er spesielt interessant for emulatorar og virtuelle maskiner.\n"
"\n"
"Men merk:\n"
"Du kan ikkje forlata vindauget med «Alt + Tab» og heller ikkje\n"
"bruka andre globale snarvegar (som «Alt+ F2» å visa køyraren)\n"
"når dette vert brukt."
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:664
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Closeable"
msgstr "Lukkbart"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:669
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Set window type"
msgstr "Vel vindaugstype"
# Eller «skrivebordsfilnamn»?
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:675
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr "Namn på skrivebordsfil"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:680
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Block compositing"
msgstr "Blokksamansetjing"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:732
2022-12-17 12:35:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Window class not available"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr "Vindaugsklassen er ikkje tilgjengeleg"
2022-12-17 12:35:21 +00:00
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:733
2022-12-17 12:35:21 +00:00
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
msgstr ""
2023-02-21 02:28:10 +00:00
"Programmet oppgjev ikkje nokon klasse for vindauget, så KWin kan ikkje bruka "
"ein klasse for å oppdaga vindauget og ta i bruk reglar. Viss du likevel "
"ønskjer å bruka automatiske reglar på vindauget, kan du prøva å definera dei "
"ut frå andre eigenskapar, som vindaugstittelen.<nl/><nl/>Vurder òg å melda "
"frå om denne feilen til utviklarane av programmet."
2022-12-17 12:35:21 +00:00
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:767
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "All Window Types"
msgstr "Alle vindaugstypar"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:768
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Normal Window"
msgstr "Normalt vindauge"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:769
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "Dialogvindauge"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:770
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Utility Window"
msgstr "Verktøyvindauge"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:771
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "Dokkpanel"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:772
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:773
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "Avriven meny"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:774
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "Velkomstbilete"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:775
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:777
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "Frittståande menylinje"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:778
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "On Screen Display"
msgstr "På skjermmelding"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:788
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Alle skrivebord"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:790
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
msgid "Make the window available on all desktops"
msgstr "Vis vindauget på alle skriveborda"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:809
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "All Activities"
msgstr "Alle aktivitetar"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:811
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
msgid "Make the window available on all activities"
msgstr "Tilgjengeleg i alle aktivitetar"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:832
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:833
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No Placement"
msgstr "Inga plassering"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:834
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr "Minimalt overlapp"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:835
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximized"
msgstr "Maksimert"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:836
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:837
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Vilkårleg"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:838
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr "Oppe til venstre"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:839
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "Under musa"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:840
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "On Main Window"
msgstr "På hovudvindauget"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:847
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:848
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Låg"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:849
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:850
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "Høg"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:851
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstrem"
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:894
2022-12-17 12:35:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Unmanaged window"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr "Uhandsama vindauge"
2022-12-17 12:35:21 +00:00
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#: rulesmodel.cpp:895
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
msgstr ""
"Klarte ikkje oppdaga vindaugs­eigenskapar. Vindauget vert ikkje handsama av "
"KWin."
2023-04-12 02:34:12 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Windows can ask to appear in a certain position.\n"
#~ "By default this overrides the placement strategy\n"
#~ "what might be nasty if the client abuses the feature\n"
#~ "to unconditionally popup in the middle of your screen."
#~ msgstr ""
#~ "Vindauge kan be om å visast ein fast plass.\n"
#~ "Som standard overkøyrer dette plasseringsstrategien,\n"
#~ "og det kan verta ille viss klienten misbrukar høvet\n"
#~ "for å alltid spretta opp midt på skjermen din."