2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011.
|
|
|
|
|
# Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwin_effects\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2023-03-28 03:16:32 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-28 02:57+0000\n"
|
2022-12-05 02:09:55 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 00:31+0100\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2022-11-06 02:06:33 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription)
|
|
|
|
|
#: blur/blur_config.ui:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Blur strength:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сила на замъгляване:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight)
|
|
|
|
|
#: blur/blur_config.ui:42 blur/blur_config.ui:108
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
|
|
msgstr "Слаб"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong)
|
|
|
|
|
#: blur/blur_config.ui:74 blur/blur_config.ui:137
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Strong"
|
|
|
|
|
msgstr "Силен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription)
|
|
|
|
|
#: blur/blur_config.ui:83
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Noise strength:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сила на шума:"
|
|
|
|
|
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
|
#: colorpicker/colorpicker.cpp:102
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select a position for color picking with left click or enter.\n"
|
|
|
|
|
"Escape or right click to cancel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Изберете позиция за избор на цвят с левия бутон на мишката или Enter.\n"
|
|
|
|
|
"Натиснете клавиш Escape или десния бутон на мишката, за да отмените."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49 invert/invert_config.cpp:35
|
|
|
|
|
#: magnifier/magnifier_config.cpp:55 mouseclick/mouseclick_config.cpp:48
|
|
|
|
|
#: mousemark/mousemark_config.cpp:50 overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35
|
|
|
|
|
#: showpaint/showpaint_config.cpp:33
|
|
|
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54
|
2022-12-02 03:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.cpp:52
|
|
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 zoom/zoom_config.cpp:58
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "KWin"
|
|
|
|
|
msgstr "KWin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54 desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show Desktop Grid"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване мрежа на работния плот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Desktop name alignment:"
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Изключено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:62 glide/glide_config.ui:70
|
|
|
|
|
#: glide/glide_config.ui:168
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Горе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Top-Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Горе вдясно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64 glide/glide_config.ui:75
|
|
|
|
|
#: glide/glide_config.ui:173
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Дясно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:65
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Bottom-Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Долу вдясно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 glide/glide_config.ui:80
|
|
|
|
|
#: glide/glide_config.ui:178
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Долу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Bottom-Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Долу вляво"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 glide/glide_config.ui:85
|
|
|
|
|
#: glide/glide_config.ui:183
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Ляво"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Top-Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Горе вляво"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Център"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17
|
|
|
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Външен вид"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:30
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Pager"
|
|
|
|
|
msgstr "Пейджър"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматично"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:40
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Потребителски"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel)
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:48
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "N&umber of rows:"
|
|
|
|
|
msgstr "Брой на &редове:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Desktop &name alignment:"
|
|
|
|
|
msgstr "Подравняване &имената на работния плот:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove)
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване на бутони за промяна на броя виртуални работни плотове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:123
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Grid layout mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Режим на мрежа:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30
|
|
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Closest"
|
|
|
|
|
msgstr "Най-близкия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35
|
|
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Natural"
|
|
|
|
|
msgstr "Естествено"
|
|
|
|
|
|
2022-11-05 02:05:22 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:147
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
2022-11-06 02:06:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Без"
|
2022-11-05 02:05:22 +00:00
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2022-11-05 02:05:22 +00:00
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:155
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Windows layout:"
|
|
|
|
|
msgstr "Оформление на прозорци:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
2022-11-05 02:05:22 +00:00
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:171
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Activation"
|
|
|
|
|
msgstr "Включване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength)
|
|
|
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Strength:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сила:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim)
|
|
|
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:40
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Dim:"
|
|
|
|
|
msgstr "Затъмняване:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
|
|
|
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:47
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Docks and panels"
|
|
|
|
|
msgstr "Докове и панели"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
|
|
|
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "С графична среда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
|
|
|
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:61
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep above windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Задържане над прозорците"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
|
|
|
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:68
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "By window group"
|
|
|
|
|
msgstr "По група на прозорец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen)
|
|
|
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:75
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Прозорци на цял екран"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration)
|
|
|
|
|
#: glide/glide_config.ui:19 scale/package/contents/ui/config.ui:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Duration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Продължителност:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
|
|
|
|
|
#: glide/glide_config.ui:32 scale/package/contents/ui/config.ui:30
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "По подразбиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
|
|
|
|
|
#: glide/glide_config.ui:35 scale/package/contents/ui/config.ui:33
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid " milliseconds"
|
|
|
|
|
msgstr " милисекунди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation)
|
|
|
|
|
#: glide/glide_config.ui:50
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window Open Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Анимация за отваряне на прозорци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge)
|
|
|
|
|
#: glide/glide_config.ui:56 glide/glide_config.ui:154
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Rotation edge:"
|
|
|
|
|
msgstr "Кант на въртене:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle)
|
|
|
|
|
#: glide/glide_config.ui:93 glide/glide_config.ui:191
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Rotation angle:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ъгъл на въртене:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance)
|
|
|
|
|
#: glide/glide_config.ui:119 glide/glide_config.ui:198
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Distance:"
|
|
|
|
|
msgstr "Разстояние:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation)
|
|
|
|
|
#: glide/glide_config.ui:148
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window Close Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Анимация за затваряне на прозорец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: invert/invert.cpp:42 invert/invert_config.cpp:38
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Invert Effect"
|
|
|
|
|
msgstr "Превключване на ефект обръщане на цветовете"
|
|
|
|
|
|
2022-10-27 02:10:42 +00:00
|
|
|
|
#: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:44
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Превключване на ефект обръщане на цветовете за прозорец"
|
|
|
|
|
|
2022-10-27 02:10:42 +00:00
|
|
|
|
#: invert/invert.cpp:56
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Invert Screen Colors"
|
2022-11-03 02:11:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Обръщане на цветовете на екрана"
|
2022-10-27 02:10:42 +00:00
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack)
|
|
|
|
|
#: login/package/contents/ui/config.ui:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
|
|
|
|
|
msgstr "Избледняване до черно (само за цял начален екран)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
|
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Animation duration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Продължителност на анимацията:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
|
|
|
|
|
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Duration of rotation"
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "По подразбиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
|
|
|
|
|
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:39
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
|
|
|
msgstr "милисекунди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
|
|
|
|
|
#: magnifier/magnifier_config.ui:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: magnifier/magnifier_config.ui:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Широчина:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
|
|
|
|
|
#: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid " px"
|
|
|
|
|
msgstr " px"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: magnifier/magnifier_config.ui:55
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Height:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Височина:"
|
|
|
|
|
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.cpp:36 mouseclick/mouseclick_config.cpp:51
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Mouse Click Effect"
|
|
|
|
|
msgstr "Превключване на ефекта на щракване с мишката"
|
|
|
|
|
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.cpp:43
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Left mouse button"
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Отляво"
|
|
|
|
|
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.cpp:44
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Middle mouse button"
|
|
|
|
|
msgid "Middle"
|
|
|
|
|
msgstr "Среден"
|
|
|
|
|
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.cpp:45
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Right mouse button"
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Отдясно"
|
|
|
|
|
|
2022-12-17 02:20:01 +00:00
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.h:60
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "↓"
|
|
|
|
|
msgstr "↓"
|
|
|
|
|
|
2022-12-17 02:20:01 +00:00
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.h:61
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "↑"
|
|
|
|
|
msgstr "↑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:21
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Основни настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:37
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Left Mouse Button Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Цвят на левия бутон на мишката:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:50
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Middle Mouse Button Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Цвят на средния бутон на мишката:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:70
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Right Mouse Button Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Цвят на десния бутон на мишката:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:91
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Разширени настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:97
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Rings"
|
|
|
|
|
msgstr "Пръстени"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:103
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Line Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ширина на линията:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize)
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid " pixel"
|
|
|
|
|
msgstr " пиксел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife)
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:132
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
|
|
msgstr " мсек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:145
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Ring Duration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Продължителност на анимацията:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:155
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Ring Radius:"
|
|
|
|
|
msgstr "Радиус на пръстена:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:184
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Ring Count:"
|
|
|
|
|
msgstr "Брой на пръстените:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:210
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:216
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
|
msgstr "Шрифт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:233
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show Text:"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване на текст:"
|
|
|
|
|
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
|
#: mousemark/mousemark.cpp:40
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Clear All Mouse Marks"
|
|
|
|
|
msgstr "Изчистване на всички маркировки на мишката"
|
|
|
|
|
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
|
#: mousemark/mousemark.cpp:46 mousemark/mousemark_config.cpp:59
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Clear Last Mouse Mark"
|
|
|
|
|
msgstr "Изчистване на последната маркировка на мишката"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mousemark/mousemark_config.cpp:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Clear Mouse Marks"
|
|
|
|
|
msgstr "Изчистване на маркировки на мишката"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mousemark/mousemark_config.cpp:100
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Suffix"
|
|
|
|
|
msgid " pixel"
|
|
|
|
|
msgid_plural " pixels"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " пиксел"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " пиксели"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: mousemark/mousemark_config.ui:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Wid&th:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ширина:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: mousemark/mousemark_config.ui:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Цвят:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
|
#: mousemark/mousemark_config.ui:82
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Начертайте с мишката, като задържите Shift + Meta клавиши и преместите "
|
|
|
|
|
"мишката."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputlocator/outputlocator.cpp:48
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41 overview/overvieweffect.cpp:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Превключване на прегледа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode)
|
|
|
|
|
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
|
|
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Layout mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим на оформление:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2023-02-08 03:29:52 +00:00
|
|
|
|
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignore minimized windows:"
|
|
|
|
|
msgstr "Игнориране на минимизираните прозорци:"
|
|
|
|
|
|
2023-01-10 02:19:41 +00:00
|
|
|
|
#: overview/qml/DesktopBar.qml:187
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete Virtual Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Изтриване на виртуален работен плот"
|
|
|
|
|
|
2023-01-10 02:19:41 +00:00
|
|
|
|
#: overview/qml/DesktopBar.qml:283
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Virtual Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавяне на виртуален работен плот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: overview/qml/ScreenView.qml:226
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No matching windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма съвпадащи прозорци"
|
|
|
|
|
|
2022-10-23 01:56:56 +00:00
|
|
|
|
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:151
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Drag Down To Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Завличане надолу за затваряне"
|
|
|
|
|
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:452
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
|
|
|
|
|
msgid "Close window"
|
|
|
|
|
msgstr "Затваряне на прозореца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
|
|
|
|
|
#: scale/package/contents/ui/config.ui:46
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window open scale:"
|
|
|
|
|
msgstr "Мащаб на отворен прозорец:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
|
|
|
|
|
#: scale/package/contents/ui/config.ui:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Window close scale:"
|
|
|
|
|
msgstr "Мащаб на затваряне на прозорец:"
|
|
|
|
|
|
2023-03-28 03:16:32 +00:00
|
|
|
|
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:525
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
|
|
|
|
|
"Escape or right click to cancel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Изберете прозорец за екранна снимка с левия бутон или въвеждане.\n"
|
|
|
|
|
"Натиснете клавиш Escape или десния бутон на мишката, за да отмените."
|
|
|
|
|
|
2023-03-28 03:16:32 +00:00
|
|
|
|
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:543
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create screen shot with left click or enter.\n"
|
|
|
|
|
"Escape or right click to cancel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Създаване на снимка на екрана с левия бутон на мишката или въведете.\n"
|
|
|
|
|
"Натиснете клавиш Escape или десния бутон на мишката, за да отмените."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:110
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Paint Duration"
|
|
|
|
|
msgstr "Продължителност на оцветяване:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:162
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Paint Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Степен на оцветяване:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:175
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Current FPS"
|
|
|
|
|
msgstr "Текущи FPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:184
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Maximum FPS"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимални FPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:192
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "This effect is not a benchmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Този ефект не е бенчмарк"
|
|
|
|
|
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
|
#: showpaint/showpaint.cpp:39 showpaint/showpaint_config.cpp:38
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Show Paint"
|
|
|
|
|
msgstr "Превключване на показване на цвета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
|
|
|
|
|
#: slide/slide_config.ui:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Gap between desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Разстояние между работните плотове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
|
|
|
|
|
#: slide/slide_config.ui:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хоризонтално:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
|
|
|
|
|
#: slide/slide_config.ui:46
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Vertical:"
|
|
|
|
|
msgstr "Вертикално:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
|
2022-10-08 02:09:27 +00:00
|
|
|
|
#: slide/slide_config.ui:72
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Slide desktop background"
|
|
|
|
|
msgstr "Сменяне на фона на работния плот"
|
|
|
|
|
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Превключване на миниатюра за текущия прозорец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum &width:"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимална &широчина:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Интервал:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
|
|
|
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
|
|
|
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid " pixels"
|
|
|
|
|
msgstr " пиксели"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Opacity:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Непрозрачност:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
|
|
|
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format, kde-format
|
|
|
|
|
msgid " %"
|
|
|
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
|
|
2022-12-02 03:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37
|
|
|
|
|
#: tileseditor/tileseditoreffect.cpp:29
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Tiles Editor"
|
2022-12-05 02:09:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Превключване на редактор на разпределение"
|
2022-12-02 03:11:46 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-16 03:31:57 +00:00
|
|
|
|
#: tileseditor/qml/main.qml:150
|
2022-12-02 03:11:46 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Padding:"
|
2022-12-05 02:09:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отстъп:"
|
2022-12-02 03:11:46 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-16 03:31:57 +00:00
|
|
|
|
#: tileseditor/qml/main.qml:160
|
2022-12-02 03:11:46 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Load Layout..."
|
2022-12-05 02:09:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Зареждане на оформление..."
|
2022-12-02 03:11:46 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-16 03:31:57 +00:00
|
|
|
|
#: tileseditor/qml/main.qml:274
|
2022-12-05 02:09:55 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-02 03:11:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2022-12-05 02:09:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Затваряне"
|
2022-12-02 03:11:46 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-03 02:34:32 +00:00
|
|
|
|
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167
|
2022-12-05 02:09:55 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-02 03:11:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split Horizontally"
|
2022-12-05 02:09:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Хоризонтално разделяне"
|
2022-12-02 03:11:46 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-03 02:34:32 +00:00
|
|
|
|
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174
|
2022-12-05 02:09:55 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-02 03:11:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split Vertically"
|
2022-12-05 02:09:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вертикално разделяне"
|
2022-12-02 03:11:46 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-03 02:34:32 +00:00
|
|
|
|
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182 tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211
|
2022-12-02 03:11:46 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Floating Tile"
|
2022-12-05 02:09:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Добавяне на плаващи плочки"
|
2022-12-02 03:11:46 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-03 02:34:32 +00:00
|
|
|
|
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191
|
2022-12-02 03:11:46 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2022-12-05 02:09:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Изтриване"
|
2022-12-02 03:11:46 +00:00
|
|
|
|
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
|
#: trackmouse/trackmouse.cpp:45 trackmouse/trackmouse_config.cpp:57
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Track mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Проследяване на мишката"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:26
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Trigger effect with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Задействащ ефект с:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
|
|
|
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:33
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcut:"
|
|
|
|
|
msgstr "Клавишна комбинация:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
|
|
|
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:43
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Modifier keys:"
|
|
|
|
|
msgstr "Модификационни клавиши:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
|
|
|
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:65
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
|
|
|
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:72
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
|
|
|
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:79
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
|
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
|
|
|
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:86
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Meta"
|
|
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
|
|
|
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:14
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Translucency"
|
|
|
|
|
msgstr "Прозрачност"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox)
|
|
|
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:20
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "General Translucency Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Общи настройки за прозрачност"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label)
|
|
|
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:64
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Combobox popups:"
|
|
|
|
|
msgstr "Изскачащи прозорци на падащ списък:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
|
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:121
|
|
|
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:431
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Opaque"
|
|
|
|
|
msgstr "Непрозрачност"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
|
|
|
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:137
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Dialogs:"
|
|
|
|
|
msgstr "Диалогови прозорци:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
|
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:156
|
|
|
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:418
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
|
|
msgstr "Прозрачност"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
|
|
|
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:188
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Menus:"
|
|
|
|
|
msgstr "Менюта:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
|
|
|
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:207
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving windows:"
|
|
|
|
|
msgstr "Преместващи се прозорци:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
|
|
|
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:226
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Inactive windows:"
|
|
|
|
|
msgstr "Неактивни прозорци:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
|
|
|
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:267
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Set menu translucency independently"
|
|
|
|
|
msgstr "Задаване на прозрачност на менюто независимо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label)
|
|
|
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:285
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Dropdown menus:"
|
|
|
|
|
msgstr "Падащи менюта:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label)
|
|
|
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:329
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Popup menus:"
|
|
|
|
|
msgstr "Изскачащи менюта:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label)
|
|
|
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:367
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Torn-off menus:"
|
|
|
|
|
msgstr "Отделящи се менюта:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 windowview/windowvieweffect.cpp:45
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
|
|
|
|
|
msgstr "Превключване на настоящи прозорци (текущ работен плот)"
|
|
|
|
|
|
2022-10-27 02:10:42 +00:00
|
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 windowview/windowvieweffect.cpp:54
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
|
|
|
|
|
msgstr "Превключване на настоящи прозорци (всички работни плотове)"
|
|
|
|
|
|
2022-10-27 02:10:42 +00:00
|
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 windowview/windowvieweffect.cpp:63
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
|
|
|
|
|
msgstr "Превключване на настоящи прозорци (клас Windows)"
|
|
|
|
|
|
2022-10-27 02:10:42 +00:00
|
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 windowview/windowvieweffect.cpp:72
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
|
|
|
|
|
msgstr "Превключване на настоящи прозорци (текущ работен плот)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
|
2022-11-01 02:08:36 +00:00
|
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignore &minimized windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Игнориране на минимизираните прозорци"
|
|
|
|
|
|
2023-02-18 02:28:50 +00:00
|
|
|
|
#: windowview/qml/main.qml:107
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Matches"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма съвпадения"
|
|
|
|
|
|
2023-02-18 02:28:50 +00:00
|
|
|
|
#: windowview/qml/main.qml:107
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Без прозорци"
|
|
|
|
|
|
2023-02-18 02:28:50 +00:00
|
|
|
|
#: windowview/qml/main.qml:122
|
2022-11-20 02:50:52 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-11-19 02:10:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Filter windows…"
|
2022-11-20 02:50:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Филтриране на прозорците…"
|
2022-11-19 02:10:54 +00:00
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
|
|
|
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Допълнителни"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
|
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Stiffness:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Скованост:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
|
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Dra&g:"
|
|
|
|
|
msgstr "Вла&чене:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
|
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Move factor:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Коефициент на преместване:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
|
|
|
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Wo&bble when moving"
|
|
|
|
|
msgstr "Трептене при преместване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
|
|
|
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Wobble when &resizing"
|
|
|
|
|
msgstr "Трептене при &преоразмеряване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
|
|
|
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable &advanced mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Активиране на разширен режим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
|
|
|
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Wobbliness"
|
|
|
|
|
msgstr "&Трептене"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Less"
|
|
|
|
|
msgstr "По-малко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
|
|
msgstr "Повече"
|
|
|
|
|
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:67
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Zoomed Area to Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Преместване на увеличената област наляво"
|
|
|
|
|
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:74
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Zoomed Area to Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Преместване на увеличената област надясно"
|
|
|
|
|
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:81
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
|
|
|
|
|
msgstr "Преместване на увеличената област нагоре"
|
|
|
|
|
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:88
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
|
|
|
|
|
msgstr "Преместване на намалената зона надолу"
|
|
|
|
|
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:96 zoom/zoom_config.cpp:108
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Mouse to Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Преместване на мишката във фокуса"
|
|
|
|
|
|
2023-03-11 03:08:09 +00:00
|
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:103 zoom/zoom_config.cpp:115
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Mouse to Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Преместване на мишката в центъра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.cpp:80
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Преместване наляво"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.cpp:87
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Преместване надясно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.cpp:94
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Преместване нагоре"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.cpp:101
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Преместване надолу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Увеличаване и намаляване на мащаба се променя според дефинирания коефициент "
|
|
|
|
|
"на мащабиране."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:28
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Factor:"
|
|
|
|
|
msgstr "Коефициент на мащабиране:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:66
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
|
|
|
|
|
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Активиране на проследяването на фокусираното местоположение. Това изисква "
|
|
|
|
|
"QAccessible да е активирано за приложението (\"export "
|
|
|
|
|
"QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON = 1\")."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:69
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable Focus Tracking"
|
|
|
|
|
msgstr "Включване следене на фокуса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:76
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per "
|
|
|
|
|
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Активиране на проследяването на текстовия курсор. Това изисква QAccessible "
|
|
|
|
|
"да е активирано за приложението (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON "
|
|
|
|
|
"= 1\")."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:79
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable Text Cursor Tracking"
|
|
|
|
|
msgstr "Активиране на проследяването на курсора на текст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:86
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Pointer:"
|
|
|
|
|
msgstr "Курсор на мишката:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:99
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
|
|
|
|
|
msgstr "Видимост на курсора на мишката"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:103
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "Мащабиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:108
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
|
|
|
msgstr "Запазване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:113
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Скриване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:121
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Track moving of the mouse."
|
|
|
|
|
msgstr "Проследяване на движението на мишката."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:125
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Proportional"
|
|
|
|
|
msgstr "Пропорционално"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:130
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
|
|
msgstr "Центрирано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:135
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Push"
|
|
|
|
|
msgstr "Натиснат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:140
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Изключено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:148
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Tracking:"
|
|
|
|
|
msgstr "Следене на мишката:"
|