2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
# Translation of kwin_scripting.po to Brazilian Portuguese
|
|
|
|
# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2013.
|
2023-02-25 03:26:50 +00:00
|
|
|
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2017, 2023.
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwin_scripting\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2023-03-20 02:46:24 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 02:18+0000\n"
|
2023-02-25 03:26:50 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 16:21-0300\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
2023-02-25 03:26:50 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2023-03-20 02:46:24 +00:00
|
|
|
#: genericscriptedconfig.cpp:72
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Error message"
|
2022-10-28 02:19:24 +00:00
|
|
|
msgid "Could not locate package metadata"
|
2023-02-25 03:26:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível localizar os metadados do pacote"
|
2022-10-28 02:19:24 +00:00
|
|
|
|
2023-03-20 02:46:24 +00:00
|
|
|
#: genericscriptedconfig.cpp:78
|
2022-10-28 02:19:24 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Required file does not exist"
|
|
|
|
msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file"
|
2023-02-25 03:26:50 +00:00
|
|
|
msgstr "%1 não contém um arquivo metadata.json válido"
|
2022-10-28 02:19:24 +00:00
|
|
|
|
2023-03-20 02:46:24 +00:00
|
|
|
#: genericscriptedconfig.cpp:84 genericscriptedconfig.cpp:90
|
2022-10-28 02:19:24 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Required file does not exist"
|
|
|
|
msgid "%1 does not exist"
|
2023-02-25 03:26:50 +00:00
|
|
|
msgstr "%1 não existe"
|
2022-10-28 02:19:24 +00:00
|
|
|
|
2023-02-18 02:28:50 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
#~ msgstr "André Marcelo Alvarenga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
#~ msgstr "alvarenga@kde.org"
|
|
|
|
|
2022-10-28 02:19:24 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "Error message"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location"
|
|
|
|
#~ msgstr "O plugin não possui um arquivo de configuração no local esperado"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value"
|
|
|
|
#~ msgid "Assertion failed: %1 is not null"
|
|
|
|
#~ msgstr "O teste falhou: %1 não é nulo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Assertion failed in KWin script"
|
|
|
|
#~ msgid "Assertion failed: argument is null"
|
|
|
|
#~ msgstr "O teste falhou: argumento nulo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Error in KWin Script"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method "
|
|
|
|
#~ "need to be provided"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "O número de argumentos é inválido. É necessário indicar pelo menos o "
|
|
|
|
#~ "serviço, a localização, a interface e o método"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Error in KWin Script"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "O tipo é inválido. O serviço, a localização, a interface e o método devem "
|
|
|
|
#~ "ser valores de texto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "syntax error in KWin script"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid number of arguments"
|
|
|
|
#~ msgstr "Número de argumentos inválido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
|
|
#~ "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 is not a variant type"
|
|
|
|
#~ msgstr "O %1 não é um tipo variante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
|
|
#~ "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 is not of required type"
|
|
|
|
#~ msgstr "O %1 não é do tipo necessário"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument"
|
|
|
|
#~ msgid "Second argument to registerScreenEdge needs to be a callback"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "O segundo argumento do registerScreenEdge precisa ser uma função de "
|
|
|
|
#~ "retorno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument"
|
|
|
|
#~ msgid "Second argument to registerTouchScreenEdge needs to be a callback"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "O segundo argumento do registerTouchScreenEdge precisa ser uma função de "
|
|
|
|
#~ "retorno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument"
|
|
|
|
#~ msgid "Argument for registerUserActionsMenu needs to be a callback"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "O argumento do registerUserActionsMenu precisa ser uma função de retorno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value"
|
|
|
|
#~ msgid "Assertion failed: %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "O teste falhou: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
|
|
#~ "Assertion failed in KWin script with expected value and actual value"
|
|
|
|
#~ msgid "Assertion failed: Expected %1, got %2"
|
|
|
|
#~ msgstr "O teste falhou: Esperava-se %1, mas foi obtido %2"
|