282 lines
7.5 KiB
Text
282 lines
7.5 KiB
Text
|
# Lithuanian translations for kcmkwinscreenedges package.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the kcmkwinscreenedges package.
|
||
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2009.
|
||
|
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010.
|
||
|
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2012, 2014.
|
||
|
# Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>, 2013.
|
||
|
# liudas@aksioma.lt <liudas@aksioma.lt>, 2014.
|
||
|
# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2017.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 00:48+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 19:42+0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Moo\n"
|
||
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: lt\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||
|
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||
|
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Liudas Ališauskas, Moo"
|
||
|
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "liudas@akmc.lt, <>"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:130 touch.cpp:124
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "No Action"
|
||
|
msgstr "Jokio veiksmo"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:131 touch.cpp:125
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Peek at Desktop"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:132 touch.cpp:126
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Lock Screen"
|
||
|
msgstr "Užrakinti ekraną"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:133 touch.cpp:127
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Show KRunner"
|
||
|
msgstr "Rodyti KRunner"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:134 touch.cpp:128
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Activity Manager"
|
||
|
msgstr "Veiklų tvarkytuvė"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:135 touch.cpp:129
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Application Launcher"
|
||
|
msgstr "Programų paleidyklė"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:139 touch.cpp:133
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Present Windows"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:140 touch.cpp:134
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 - All Desktops"
|
||
|
msgstr "%1 - Visų darbalaukių"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:141 touch.cpp:135
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 - Current Desktop"
|
||
|
msgstr "%1 - Dabartinio darbalaukio"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:142 touch.cpp:136
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 - Current Application"
|
||
|
msgstr "%1 - Dabartinės programos"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:144 touch.cpp:138
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Toggle window switching"
|
||
|
msgstr "Įjungti lango perjungimą"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:145 touch.cpp:139
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Toggle alternative window switching"
|
||
|
msgstr "Įjungti alternatyvų lango perjungimą"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
||
|
#: main.ui:23
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
|
||
|
"corresponding screen edge or corner."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Galite sukelti veiksmą, stumdami pelės žymeklį į atitinkamą ekrano kraštą ar "
|
||
|
"kampą."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
|
||
|
#: main.ui:67
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Maximize:"
|
||
|
msgstr "&Išskleisti:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
|
||
|
#: main.ui:77
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Windows dragged to top edge"
|
||
|
msgstr "Langai tempiami į viršutinį ekrano kraštą"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
|
||
|
#: main.ui:84
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Tile:"
|
||
|
msgstr "Iš&kloti:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
|
||
|
#: main.ui:94
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Windows dragged to left or right edge"
|
||
|
msgstr "Langai tempiami į kairįjį ar dešinįjį ekrano kraštą"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: main.ui:101
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Behavior:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
|
||
|
#: main.ui:108
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
|
||
|
#: main.ui:115
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
|
||
|
msgstr "Ketvirtinis išk&lojimas sukeliamas pasiekus:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
||
|
#: main.ui:130
|
||
|
#, no-c-format, kde-format
|
||
|
msgid "%"
|
||
|
msgstr "%"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
||
|
#: main.ui:133
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Outer "
|
||
|
msgstr "Išorinius "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
|
#: main.ui:149
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "of the screen"
|
||
|
msgstr "ekrano krašto"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
||
|
#: main.ui:174
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
|
||
|
msgstr "Pakeisti darbalaukį, kai pelės žymeklis stumiamas į ekrano kraštą"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
||
|
#: main.ui:177
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Switch desktop on edge:"
|
||
|
msgstr "&Perjungti darbalaukį pakraštyje:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||
|
#: main.ui:188
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Switch desktop on edge"
|
||
|
msgid "Disabled"
|
||
|
msgstr "Išjungta"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||
|
#: main.ui:193
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Only When Moving Windows"
|
||
|
msgstr "Tik perkeliant langus"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||
|
#: main.ui:198
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Always Enabled"
|
||
|
msgstr "Visada įjungta"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
||
|
#: main.ui:206
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
|
||
|
"of the screen before the action is triggered"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Laiko tarpas, kurį pelės žymeklis turi būti stumiamas į ekrano kraštą, prieš "
|
||
|
"sukeliant veiksmą"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
||
|
#: main.ui:209
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Activation &delay:"
|
||
|
msgstr "Aktyvavimo de&lsa:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
|
||
|
#: main.ui:219 main.ui:254
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid " ms"
|
||
|
msgstr " ms"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
||
|
#: main.ui:238
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
|
||
|
"can occur"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kiek laiko turi praeiti po veiksmo, prieš sukeliant naują pakartotinį veiksmą"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
||
|
#: main.ui:241
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Reactivation delay:"
|
||
|
msgstr "Aktyvavimo iš naujo &delsa:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
|
#: touch.ui:17
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
|
||
|
"of the screen."
|
||
|
msgstr "Galite sukelti veiksmą, perbraukdami iš ekrano krašto į ekrano centrą."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show Desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Rodyti darbalaukį"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Toggle Overview"
|
||
|
#~ msgstr "Perjungti apžvalgą"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1 - Cube"
|
||
|
#~ msgstr "%1 - Kubas"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1 - Cylinder"
|
||
|
#~ msgstr "%1 - Cilindras"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1 - Sphere"
|
||
|
#~ msgstr "%1 - Sfera"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
|
||
|
#~ msgstr "Aktyvūs ekrano kampai ir kraštai"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Window Management"
|
||
|
#~ msgstr "Langų tvarkymas"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen"
|
||
|
#~ msgstr "Išskleisti langus velkant juos į viršutinį ekrano kraštą"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Quarter tiling triggered in the outer"
|
||
|
#~ msgstr "Ketvirtinis išklojimas sukeliamas pasiekus"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Other Settings"
|
||
|
#~ msgstr "Kitos nuostatos"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Open krunner"
|
||
|
#~ msgid "Run Command"
|
||
|
#~ msgstr "Vykdyti komandą"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show Dashboard"
|
||
|
#~ msgstr "Rodyti prietaisų skydelį"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Prevent Screen Locking"
|
||
|
#~ msgstr "Apsaugoti nuo ekrano užrakinimo"
|