280 lines
7.2 KiB
Text
280 lines
7.2 KiB
Text
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2020, 2022.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 00:48+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:20+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: da\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Martin Schlander"
|
||
|
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "mschlander@opensuse.org"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:130 touch.cpp:124
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "No Action"
|
||
|
msgstr "Ingen handling"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:131 touch.cpp:125
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Peek at Desktop"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:132 touch.cpp:126
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Lock Screen"
|
||
|
msgstr "Lås skærmen"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:133 touch.cpp:127
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Show KRunner"
|
||
|
msgstr "Vis KRunner"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:134 touch.cpp:128
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Activity Manager"
|
||
|
msgstr "Aktivitetshåndtering"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:135 touch.cpp:129
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Application Launcher"
|
||
|
msgstr "Programstarter"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:139 touch.cpp:133
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Present Windows"
|
||
|
msgstr "Præsentér vinduer"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:140 touch.cpp:134
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 - All Desktops"
|
||
|
msgstr "%1 - Alle skriveborde"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:141 touch.cpp:135
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 - Current Desktop"
|
||
|
msgstr "%1 - Aktuelt skrivebord"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:142 touch.cpp:136
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 - Current Application"
|
||
|
msgstr "%1 - Aktuelt program"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:144 touch.cpp:138
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Toggle window switching"
|
||
|
msgstr "Slå vindueskift til/fra"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:145 touch.cpp:139
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Toggle alternative window switching"
|
||
|
msgstr "Slå alternativt vindueskift til/fra"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
||
|
#: main.ui:23
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
|
||
|
"corresponding screen edge or corner."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Du kan udløse en handling ved at presse musemarkøren mod pågældende kant "
|
||
|
"eller hjørne af skærmen"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
|
||
|
#: main.ui:67
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Maximize:"
|
||
|
msgstr "&Maksimér:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
|
||
|
#: main.ui:77
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Windows dragged to top edge"
|
||
|
msgstr "Vinduer der trækkes til topkanten"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
|
||
|
#: main.ui:84
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Tile:"
|
||
|
msgstr "&Fliselæg:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
|
||
|
#: main.ui:94
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Windows dragged to left or right edge"
|
||
|
msgstr "Vinduer der trækkes til venstre eller højre kant"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: main.ui:101
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Behavior:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
|
||
|
#: main.ui:108
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
|
||
|
#: main.ui:115
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
|
||
|
msgstr "Udløs kvart fliseudlægning i:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
||
|
#: main.ui:130
|
||
|
#, no-c-format, kde-format
|
||
|
msgid "%"
|
||
|
msgstr "%"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
||
|
#: main.ui:133
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Outer "
|
||
|
msgstr "Ydre"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
|
#: main.ui:149
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "of the screen"
|
||
|
msgstr "af skærmen"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
||
|
#: main.ui:174
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
|
||
|
msgstr "Skift skrivebord når musemarkøren presses mod kanten af skærmen"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
||
|
#: main.ui:177
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Switch desktop on edge:"
|
||
|
msgstr "&Skift skrivebord ved kanten:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||
|
#: main.ui:188
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Switch desktop on edge"
|
||
|
msgid "Disabled"
|
||
|
msgstr "Deaktiveret"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||
|
#: main.ui:193
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Only When Moving Windows"
|
||
|
msgstr "Kun ved flytning af vinduer"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||
|
#: main.ui:198
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Always Enabled"
|
||
|
msgstr "Altid aktiveret"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
||
|
#: main.ui:206
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
|
||
|
"of the screen before the action is triggered"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tidsmængde der kræves hvor musemarkøren presses mod kanten af skærmen før "
|
||
|
"handlingen udløses"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
||
|
#: main.ui:209
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Activation &delay:"
|
||
|
msgstr "Forsinkelse &på aktivering:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
|
||
|
#: main.ui:219 main.ui:254
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid " ms"
|
||
|
msgstr " ms"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
||
|
#: main.ui:238
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
|
||
|
"can occur"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tidsmængde der kræves efter udløsning af en handling før den næste udløsning "
|
||
|
"kan forekomme"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
||
|
#: main.ui:241
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Reactivation delay:"
|
||
|
msgstr "Forsinkelse på &genaktivering:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
|
#: touch.ui:17
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
|
||
|
"of the screen."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Du kan udløse en handling ved at stryge fra kanten af skærmen mod skærmens "
|
||
|
"midte"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show Desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Vis skrivebord"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1 - Cube"
|
||
|
#~ msgstr "%1 - Terning"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1 - Cylinder"
|
||
|
#~ msgstr "%1 - Cylinder"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1 - Sphere"
|
||
|
#~ msgstr "%1 - Kugle"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
|
||
|
#~ msgstr "Aktive skærmhjørner og -kanter"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Window Management"
|
||
|
#~ msgstr "Vindueshåndtering"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen"
|
||
|
#~ msgstr "Maksimér vinduer ved at trække dem til skærmens topkant"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Quarter tiling triggered in the outer"
|
||
|
#~ msgstr "Kvart fliseudlægning udløst i ydre"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Other Settings"
|
||
|
#~ msgstr "Andre indstillinger"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Open krunner"
|
||
|
#~ msgid "Run Command"
|
||
|
#~ msgstr "Kør kommando"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show Dashboard"
|
||
|
#~ msgstr "Vis instrumentbræt"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Prevent Screen Locking"
|
||
|
#~ msgstr "Forhindr låsning af skærmen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Trigger &cooldown:"
|
||
|
#~ msgstr "Udløs &nedkøling:"
|