2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
# Indonesian translations for kcmkwinscreenedges package.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kcmkwinscreenedges package.
|
|
|
|
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
|
|
|
|
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2022.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:32+0000\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:12+0700\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: id\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:124 touch.cpp:116
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "No Action"
|
|
|
|
msgstr "Tanpa Aksi"
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:125 touch.cpp:117
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Peek at Desktop"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:126 touch.cpp:118
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
|
|
msgstr "Layar Kunci "
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:127 touch.cpp:119
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Show KRunner"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan KRunner"
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:128 touch.cpp:120
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Activity Manager"
|
|
|
|
msgstr "Pengelola Aktivitas"
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:129 touch.cpp:121
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Application Launcher"
|
|
|
|
msgstr "Peluncur Aplikasi"
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:133 touch.cpp:125
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Present Windows"
|
|
|
|
msgstr "Jendela Yang Hadir"
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:134 touch.cpp:126
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "%1 - All Desktops"
|
|
|
|
msgstr "%1 - Semua Desktop"
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:135 touch.cpp:127
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "%1 - Current Desktop"
|
|
|
|
msgstr "%1 - Desktop Saat Ini"
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:136 touch.cpp:128
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "%1 - Current Application"
|
|
|
|
msgstr "%1 - Aplikasi Saat Ini"
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:138 touch.cpp:130
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Toggle window switching"
|
|
|
|
msgstr "Jungkit pengalihan jendela"
|
|
|
|
|
2023-03-17 03:02:04 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:139 touch.cpp:131
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Toggle alternative window switching"
|
|
|
|
msgstr "Jungkit pengalihan jendela alternatif"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:23
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
|
|
|
|
"corresponding screen edge or corner."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kamu bisa memicu sebuah aksi dengan mendorong kursor mouse hingga tepi atau "
|
|
|
|
"sudut layar yang sesuai."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:67
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Maximize:"
|
|
|
|
msgstr "&Maksimalkan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
|
|
|
|
#: main.ui:77
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Windows dragged to top edge"
|
|
|
|
msgstr "Menyeret jendela ke tepi atas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:84
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Tile:"
|
|
|
|
msgstr "&Ubinkan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
|
|
|
|
#: main.ui:94
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Windows dragged to left or right edge"
|
|
|
|
msgstr "Menyeret jendela ke tepi kiri atau kanan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: main.ui:101
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
#| msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgid "Behavior:"
|
|
|
|
msgstr "Perilaku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
|
|
|
|
#: main.ui:108
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "Tetap aktif ketika jendela menjadi layar-penuh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:115
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
|
|
|
|
msgstr "Picukan seperempat pengu&binan di:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
|
|
|
#: main.ui:130
|
|
|
|
#, no-c-format, kde-format
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
|
|
|
#: main.ui:133
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Outer "
|
|
|
|
msgstr "Sisiluar "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
|
|
#: main.ui:149
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "of the screen"
|
|
|
|
msgstr "dari layar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:174
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
|
|
|
|
msgstr "Ubah desktop ketika kursor mouse didorong ke tepi layar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:177
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Switch desktop on edge:"
|
|
|
|
msgstr "&Alihkan desktop pada saat di tepi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
|
|
#: main.ui:188
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Switch desktop on edge"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Dinonfungsikan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
|
|
#: main.ui:193
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Only When Moving Windows"
|
|
|
|
msgstr "Hanya Ketika Memindahkan Jendela"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
|
|
#: main.ui:198
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Always Enabled"
|
|
|
|
msgstr "Selalu Difungsikan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:206
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
|
|
|
|
"of the screen before the action is triggered"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jumlah waktu yang diperlukan untuk kursor mouse didorong ke tepi layar "
|
|
|
|
"sebelum aksi dipicu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:209
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Activation &delay:"
|
|
|
|
msgstr "Tun&daan pengaktifan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
|
|
|
|
#: main.ui:219 main.ui:254
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
msgstr " md"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:238
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
|
|
|
|
"can occur"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jumlah waktu yang diperlukan setelah memicu aksi sampai pemicu selanjutnya "
|
|
|
|
"terjadi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:241
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Reactivation delay:"
|
|
|
|
msgstr "Tundaan &pengaktifan-ulang:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
|
|
#: touch.ui:17
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
|
|
|
|
"of the screen."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kamu bisa memicu sebuah aksi dengan mengusap dari tepi layar menuju pusat "
|
|
|
|
"layar."
|
|
|
|
|
2023-02-18 02:28:50 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
#~ msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
#~ msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com"
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Show Desktop"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tampilkan Desktop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Grid"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kisi Desktop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Overview"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jungkit Lihat Keseluruhan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 - Cube"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 - Kubus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 - Cylinder"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 - Silinder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 - Sphere"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 - Lingkaran"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tepian dan Sudut Layar Aktif"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Management"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pengelolaan Window"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen"
|
|
|
|
#~ msgstr "Maksimalkan window dengan menyeretnya ke tepi-atas layar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quarter tiling triggered in the outer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Seperempat pengubinan dipicu di bagian luar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pengaturan Lainnya"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Open krunner"
|
|
|
|
#~ msgid "Run Command"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jalankan Perintah"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Dashboard"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tampilkan Dasbor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Prevent Screen Locking"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cegah Penguncian Layar"
|