2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
# Malayalam translation of kwin_clients.po.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
|
|
# മണിലാല് കെ.എം|Manilal K M <libregeek@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
# Hari|ഹരി Vishnu | വിഷ്ണു <harivishnu@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: KDE Malayalam\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2022-10-23 01:56:56 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 00:45+0000\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-06 20:35-0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: SMC <smc.org.in>\n"
|
|
|
|
"Language: ml\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
2022-10-23 01:56:56 +00:00
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:722
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-10-23 01:56:56 +00:00
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:723
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-10-23 01:56:56 +00:00
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:724
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
msgstr "വലുത്"
|
|
|
|
|
2022-10-23 01:56:56 +00:00
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:725
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
msgid "Very Large"
|
|
|
|
msgstr "വലുത്"
|
|
|
|
|
2022-10-23 01:56:56 +00:00
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:726
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
msgstr "വലുത്"
|
|
|
|
|
2022-10-23 01:56:56 +00:00
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:727
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
msgid "Very Huge"
|
|
|
|
msgstr "വലുത്"
|
|
|
|
|
2022-10-23 01:56:56 +00:00
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:728
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
msgid "Oversized"
|
|
|
|
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
|
|
|
|
|
2022-10-23 01:56:56 +00:00
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:731
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Button size:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
|
|
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Config Dialog"
|
|
|
|
msgstr "സജ്ജീകരണത്തിനുള്ള സംവാദം"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
|
|
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Title &Alignment"
|
|
|
|
msgstr "&തലക്കെട്ട് ക്രമീകരണം"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
|
|
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr "ഇടത്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
|
|
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
msgstr "മദ്ധ്യം"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
|
|
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr "വലത്ത്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
|
|
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
|
|
|
|
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുത്താല്, ജാലകവരമ്പിനു തലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയുടെ നിറം കൊടുക്കും. "
|
|
|
|
"അല്ലെങ്കില് പശ്ചാത്തല നിറമായിരിക്കും ഉപയോഗിക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
|
|
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Colored window border"
|
|
|
|
msgstr "നിറമുള്ള ജാലക വരമ്പ് "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
|
|
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
|
|
|
|
"hovers over them and fade out again when it moves away."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുത്താല്, മൌസ് കഴ്സര് കൊണ്ടു വരുമ്പോള് ബട്ടണുകള് മങ്ങുകയും കഴ്സര് മാറ്റുമ്പോള് "
|
|
|
|
"ബട്ടണുകള് തെളിയുകയും ചെയ്യും."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
|
|
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Animate buttons"
|
|
|
|
msgstr "ബട്ടണുകള് ചലിപ്പിക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
|
|
|
#~ "shadow behind it."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "തലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയിലെ പദാവലിയ്ക്കു് ത്രിമാന സ്വഭാവവും അടിയില് നിഴലും വേണമെങ്കില് "
|
|
|
|
#~ "ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use shadowed &text"
|
|
|
|
#~ msgstr "നിഴലുള്ള &പദാവലി ഉപയോഗിക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Animations"
|
|
|
|
#~ msgstr "ബട്ടണുകള് ചലിപ്പിക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Question - Oxygen Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "പ്രവൃത്തികളുടെ സജ്ജീകരണം"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
|
|
#~ msgstr "മദ്ധ്യം"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
|
|
#~ msgstr "വലുത്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
|
|
#~ msgid "Very Large"
|
|
|
|
#~ msgstr "വലുത്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
|
|
#~ msgid "Huge"
|
|
|
|
#~ msgstr "വലുത്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Tit&le alignment:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&തലക്കെട്ട് ക്രമീകരണം"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
#~ msgid "Small"
|
|
|
|
#~ msgstr "ചെറുത്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
|
|
|
#~ msgstr "മെനു ബട്ടണില് ഇരട്ട ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ജാലകം അടയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Outline active window title"
|
|
|
|
#~ msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Shadows"
|
|
|
|
#~ msgstr "ചുരുക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Active Window Glow"
|
|
|
|
#~ msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Dialog"
|
|
|
|
#~ msgstr "സജ്ജീകരണത്തിനുള്ള സംവാദം"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Use window title"
|
|
|
|
#~ msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Outline active window title:"
|
|
|
|
#~ msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Hide window title bar"
|
|
|
|
#~ msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
|
#~ msgstr "വീണ്ടടുക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Oxygen Shadow Demo"
|
|
|
|
#~ msgstr "ഓക്സിജന്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Inactive Windows"
|
|
|
|
#~ msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Active Windows"
|
|
|
|
#~ msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Oxygen"
|
|
|
|
#~ msgstr "ഓക്സിജന്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
|
|
#~ msgstr "സഹായം"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize"
|
|
|
|
#~ msgstr "ചെറുതാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize"
|
|
|
|
#~ msgstr "വലുതാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
|
#~ msgstr "അടയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep Above Others"
|
|
|
|
#~ msgstr "മറ്റുള്ളവയുടെ മേലെ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep Below Others"
|
|
|
|
#~ msgstr "മറ്റുള്ളവയുടെ കീഴെ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "On All Desktops"
|
|
|
|
#~ msgstr "എല്ലാ പണിയിടത്തിലും"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shade Button"
|
|
|
|
#~ msgstr "ചുരുക്കുവാനുള്ള ബട്ടന്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
|
|
#~ msgstr "മെനു"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not on all desktops"
|
|
|
|
#~ msgstr "എല്ലാ പണിയിടത്തും വേണ്ട"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "On all desktops"
|
|
|
|
#~ msgstr "എല്ലാ പണിയിടത്തിലും"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unshade"
|
|
|
|
#~ msgstr "നിവര്ത്തുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shade"
|
|
|
|
#~ msgstr "ചുരുക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resize"
|
|
|
|
#~ msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<b><center>ബി II തിരനോട്ടം</center></b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restore"
|
|
|
|
#~ msgstr "വീണ്ടടുക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Help button label, one character"
|
|
|
|
#~ msgid "?"
|
|
|
|
#~ msgstr "?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
|
|
|
#~ msgstr "ജാലക ചട്ടക്കൂടിനെ &തലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയുടെ നിറങ്ങള് കൊണ്ടു വരയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
|
|
|
|
#~ "otherwise, they are drawn using normal border colors."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "ഇതു തെരഞ്ഞെടുത്താല് ജാലകത്തിന്റെ അതിരുകള് തലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയുടെ നിറമാക്കും; "
|
|
|
|
#~ "അല്ലെങ്കില് സാധാരണ നിറങ്ങള് കൊണ്ട് നിറയ്ക്കും"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw &resize handle"
|
|
|
|
#~ msgstr "&വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സൂത്രം വരയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
|
|
|
|
#~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "ഇതു് തിരഞ്ഞെടുത്താല്, അലങ്കാരങ്ങള് ഒരു \"വലിക്കാനുള്ള പിടി \" ഉപയോഗിച്ച് വരയ്ക്കാം "
|
|
|
|
#~ "ജാലകങ്ങളുടെ താഴത്തെ വലതു വശത്തായ്; അല്ലെങ്കില്, വലിക്കാനുള്ള പിടി വരയ്ക്കുന്നതല്ല."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible "
|
|
|
|
#~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "ഇതു തെരഞ്ഞെടുത്താല്, സജീവമായ തലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടകള്ക്ക് സ്റ്റിപിള് (കുത്തുകളിട്ട) "
|
|
|
|
#~ "പ്രഭാവം കൊടുക്കും; അല്ലെങ്കില് സ്റ്റിപിള് ഇല്ലാതെ തലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ട വരയ്ക്കും."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Actions Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "പ്രവൃത്തികളുടെ സജ്ജീകരണം"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Double click on menu button:"
|
|
|
|
#~ msgstr "മെനു ബട്ടണില് ഇരട്ട ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do Nothing"
|
|
|
|
#~ msgstr "ഒന്നും ചെയ്യണ്ട"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize Window"
|
|
|
|
#~ msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shade Window"
|
|
|
|
#~ msgstr "ജാലകം ചുരുക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close Window"
|
|
|
|
#~ msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave "
|
|
|
|
#~ "it to none if in doubt."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "ഒരു പ്രവൃത്തി മെനു ബട്ടണിന്റെ ഇരട്ട ക്ലിക്കുമായി ബന്ധപ്പെടുത്താവുന്നതാണു്. സംശയമുണ്ടെങ്കില് none "
|
|
|
|
#~ "എന്നു കൊടുക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Laptop"
|
|
|
|
#~ msgstr "ലാപ്ടോപ്പ്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Radial Gradient"
|
|
|
|
#~ msgstr "&ഗ്രേഡിയന്റുകള് വരക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
|
|
#~ msgstr "ചുരുക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
|
|
#~ msgstr "വലുത്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Small"
|
|
|
|
#~ msgstr "ചെറുത്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
|
|
|
|
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിന്ഡോസിലേതു പോലെ മെനു ബട്ടണില് ഇരട്ട ക്ലിക്ക് ചെയ്തു ജാലകം അടയ്ക്കണമെങ്കില് "
|
|
|
|
#~ "ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plastik"
|
|
|
|
#~ msgstr "പ്ലാസ്റ്റിക്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "All Desktops"
|
|
|
|
#~ msgstr "എല്ലാ പണിയിടത്തിലും"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Close Item"
|
|
|
|
#~ msgstr "അടയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Left"
|
|
|
|
#~ msgstr "&ഇടത്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Center"
|
|
|
|
#~ msgstr "മദ്ധ്യം"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Right"
|
|
|
|
#~ msgstr "&വലത്ത്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Do not keep above others"
|
|
|
|
#~ msgstr "മറ്റുള്ളവയുടെ മേലെ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep above others"
|
|
|
|
#~ msgstr "മറ്റുള്ളവയുടെ മേലെ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Do not keep below others"
|
|
|
|
#~ msgstr "മറ്റുള്ളവയുടെ കീഴെ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep below others"
|
|
|
|
#~ msgstr "മറ്റുള്ളവയുടെ കീഴെ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum"
|
|
|
|
#~ msgstr "വലുതാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow style:"
|
|
|
|
#~ msgstr "ചുരുക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: "
|
|
|
|
#~ msgstr "തലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയുടെ നിറങ്ങള് ജാലകത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കവുമായി കലര്ത്തുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents "
|
|
|
|
#~ msgstr "തലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയുടെ നിറങ്ങള് ജാലകത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കവുമായി കലര്ത്തുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Installs a KWM theme"
|
|
|
|
#~ msgstr "കെഡബ്ലിയുഎം പ്രമേയം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Path to a theme config file"
|
|
|
|
#~ msgstr "പ്രമോയത്തിന്റെ ക്രമീകരണ ഫയലിലേക്കുള്ള വഴി"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<center><b>കെഡബ്ലിയുഎംതീം</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sticky"
|
|
|
|
#~ msgstr "ഒട്ടിക്കിടക്കുന്ന"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unsticky"
|
|
|
|
#~ msgstr "ഒട്ടിക്കിടക്കാതാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<center><b>കെറാമിക് തിരനോട്ടം</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
|
|
|
#~ msgstr "തലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയില് &കുത്തുകൊണ്ടുചിത്രമെഴുതുന്ന പ്രതീതി വരുത്തുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
|
|
|
#~ "otherwise, they are drawn without the stipple."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "ഇതു തെരഞ്ഞെടുത്താല്, സജീവമായ തലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടകള്ക്ക് സ്റ്റിപിള് (കുത്തുകളിട്ട) "
|
|
|
|
#~ "പ്രഭാവം കൊടുക്കും; അല്ലെങ്കില് സ്റ്റിപിള് ഇല്ലാതെ തലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ട വരയ്ക്കും."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
|
|
|
#~ msgstr "&വലിക്കാനുള്ള പട്ട ജാലകങ്ങള്ക്ക് താഴെ വരയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
|
|
|
#~ "otherwise, no grab bar is drawn."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "ഇതു് തിരഞ്ഞെടുത്താല്, അലങ്കാരങ്ങള് ജാലകങ്ങളുടെ താഴെ ഒരു \"വലിക്കാനുള്ള പട്ട\" ഉപയോഗിച്ച് "
|
|
|
|
#~ "വരയ്ക്കപ്പെടും; അല്ലെങ്കില്, വലിക്കാനുള്ള കട്ട വരയ്ക്കുന്നതല്ല."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw &gradients"
|
|
|
|
#~ msgstr "&ഗ്രേഡിയന്റുകള് വരക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color "
|
|
|
|
#~ "displays; otherwise, no gradients are drawn."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "ഇതു് തിരഞ്ഞെടുക്കുംബോള്, അലങ്കാരങ്ങള് കൂടുതല് നിറമുള്ള ദൃശ്യങ്ങള്ക്കായ് ഗ്രേഡിയെന്റ് ഉപയോഗിച്ച് "
|
|
|
|
#~ "വരയ്ക്കപ്പെടും; അല്ലെങ്കില് ഗ്രേഡിയെന്റ് ഒന്നും വരയ്ക്കുന്നതല്ല."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KDE 2"
|
|
|
|
#~ msgstr "കെഡിഇ 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
|
|
|
#~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "ഇതു തെരഞ്ഞെടുത്താല് ജാലകത്തിന്റെ അതിരുകള് തലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയുടെ നിറമാക്കും; "
|
|
|
|
#~ "അല്ലെങ്കില് സാധാരണ നിറങ്ങള് കൊണ്ട് നിറയ്ക്കും."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quartz &extra slim"
|
|
|
|
#~ msgstr "ക്വാര്ട്ട്സ് &അധികം മെലിഞ്ഞത്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
|
|
|
#~ msgstr "തീരെ ചെറിയ തലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയോടുകൂടിയ ക്വാര്ട്ട്സ് ജാലക അലങ്കാരങ്ങള്."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quartz"
|
|
|
|
#~ msgstr "ക്വാര്ട്ട്സ്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Redmond"
|
|
|
|
#~ msgstr "റെഡ്മണ്ട്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Show window resize handle"
|
|
|
|
#~ msgstr "&ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള പിടി കാണിക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower "
|
|
|
|
#~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for "
|
|
|
|
#~ "trackballs and other mouse replacements on laptops."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "ഇതു് തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള് എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ഒരു വലിപ്പം-മാറ്റാനുള്ള പിടിയോടു് കൂടി താഴെ വലത് "
|
|
|
|
#~ "കോണിലായ് വരയ്ക്കപ്പെടും. ഇത് വലിപ്പം മാറ്റുന്ന പ്രക്രിയ എളുപ്പം ആക്കുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചും "
|
|
|
|
#~ "ട്രാക്ബാള്സിലും ലാപ്ടോപ്പുകളിലെ മറ്റു റീപ്ലേസ്മെന്റ്റുകളിലും."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
|
|
|
#~ msgstr "ഇവിടെ നിങ്ങള്ക്ക് വലിപ്പം-മാറ്റാനുള്ള പിടിയുടെ വലിപ്പം മാറ്റാം."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
|
|
#~ msgstr "ഇടത്തരം"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Modern System"
|
|
|
|
#~ msgstr "ആധുനിക സിസ്റ്റം"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Web"
|
|
|
|
#~ msgstr "വെബ്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keramik"
|
|
|
|
#~ msgstr "കെറാമിക്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
|
|
|
#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ &ചിഹ്നം അടിക്കുറിപ്പ് കളത്തില് കാണിക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the "
|
|
|
|
#~ "caption bubble next to the titlebar text."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "ജാലകത്തിന്റെ ചിഹ്നം തലക്കെട്ടിന്റെ അടുത്ത് അടിക്കുറിപ്പ് കളത്തില് കാണിക്കണമെങ്കില് ഈ ഐച്ഛികം "
|
|
|
|
#~ "തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
|
|
|
#~ msgstr "സജീവമായ ജാലകങ്ങളില് &ചെറിയ അടിക്കുറിപ്പ് കളങ്ങള് വരയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
|
|
|
#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
|
|
|
#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
|
|
|
#~ "space available to the window contents."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "സജീവമായ ജാലകങ്ങളിലും നിര്ജ്ജീവമായ ജാലകങ്ങളിലും ചെറിയ അടിക്കുറിപ്പ് കളങ്ങള്ക്ക് ഒരേ "
|
|
|
|
#~ "വലിപ്പം വേണമെങ്കില് ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ജാലക ഉള്ളടക്കത്തിനു് കൂടുതല് സ്ഥലം വേണ്ടിവരുന്ന "
|
|
|
|
#~ "ലാപ്ടോപ്പിലും റെസൊല്യൂഷന് കുറഞ്ഞ ഡിസ്പ്ലേകളിലും ഈ ഐച്ഛികം ഉപയോഗപ്രദമായിരിക്കും."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
|
|
|
#~ msgstr "&വലിക്കാനുള്ള പട്ട ജാലകങ്ങള്ക്കു് താഴെ വരയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
|
|
|
#~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "നിങ്ങള്ക്കൊരു വലിക്കാനുള്ള കട്ട ജാലകങ്ങള്ക്കു് താഴെയായ് വരയ്ക്കണമെങ്കില് ഈ ഐച്ഛികം "
|
|
|
|
#~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ഈ ഐച്ഛികം തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലെങ്കില് അതിനു പകരം ഒരു നേരിയ സീമ മാത്രം "
|
|
|
|
#~ "വരയ്ക്കപ്പെടും. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Get New Themes..."
|
|
|
|
#~ msgstr "കെഡബ്ലിയുഎം പ്രമേയം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Install New Theme..."
|
|
|
|
#~ msgstr "കെഡബ്ലിയുഎം പ്രമേയം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Glow active window"
|
|
|
|
#~ msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Draw separator between title bar and active window contents:"
|
|
|
|
#~ msgstr "തലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയുടെ നിറങ്ങള് ജാലകത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കവുമായി കലര്ത്തുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When enabled, this option makes an horizontal separator appear between "
|
|
|
|
#~ "the window title bar and the window contents."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "ഇതു പ്രാവര്ത്തികമാക്കിയാല്, ഈ ഐച്ഛികം ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ട്പട്ടയില് വരകള് കാണിച്ച് "
|
|
|
|
#~ "ദൃശ്യപരത കൂട്ടും"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar "
|
|
|
|
#~ "by showing stripes"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "ഇതു പ്രാവര്ത്തികമാക്കിയാല്, ഈ ഐച്ഛികം ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ട്പട്ടയില് വരകള് കാണിച്ച് "
|
|
|
|
#~ "ദൃശ്യപരത കൂട്ടും"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show stripes next to the title"
|
|
|
|
#~ msgstr "തലക്കെട്ട് കഴിഞ്ഞിട്ട് വരകള് കാണിക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar "
|
|
|
|
#~ "by adding an horizontal bar between the title bar and the window contents"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "ഇതു പ്രാവര്ത്തികമാക്കിയാല്, ഈ ഐച്ഛികം ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ട്പട്ടയില് വരകള് കാണിച്ച് "
|
|
|
|
#~ "ദൃശ്യപരത കൂട്ടും"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents"
|
|
|
|
#~ msgstr "തലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയുടെ നിറങ്ങള് ജാലകത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കവുമായി കലര്ത്തുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Show stripes next to the title:"
|
|
|
|
#~ msgstr "തലക്കെട്ട് കഴിഞ്ഞിട്ട് വരകള് കാണിക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Blend title bar colors with window content:"
|
|
|
|
#~ msgstr "തലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയുടെ നിറങ്ങള് ജാലകത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കവുമായി കലര്ത്തുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blend title bar colors with window contents"
|
|
|
|
#~ msgstr "തലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയുടെ നിറങ്ങള് ജാലകത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കവുമായി കലര്ത്തുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ozone"
|
|
|
|
#~ msgstr "ഓസോണ്"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite default title bar colors:"
|
|
|
|
#~ msgstr "ജാലക ചട്ടക്കൂടിനെ &തലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയുടെ നിറങ്ങള് കൊണ്ടു വരയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When enabled, this option makes the window title bar use the same colors "
|
|
|
|
#~ "as the window contents, instead of using the system title bar colors."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "ഇതു പ്രാവര്ത്തികമാക്കിയാല്, ഈ ഐച്ഛികം ജാലകതലക്കെട്ടു് കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയില് സിസ്റ്റം നിറങ്ങള് "
|
|
|
|
#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു പകരം ജാലക ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ നിറം ഉപയോഗിക്കുന്നതാണു്."
|