kwin/po/ru/kcm_kwintabbox.po

427 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2018.
# Alexey D. <lq07829icatm@rambler.ru>, 2012.
2023-02-20 02:29:21 +00:00
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-02-08 03:29:52 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-02-08 01:01+0000\n"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 13:16+0300\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#: layoutpreview.cpp:131
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Show Desktop"
msgstr "Показать рабочий стол"
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#: layoutpreview.cpp:161
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr "Рабочий стол 1"
2023-02-08 03:29:52 +00:00
#: main.cpp:66
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Main"
msgstr "Основные"
2023-02-08 03:29:52 +00:00
#: main.cpp:67
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Alternative"
msgstr "Альтернативные"
2023-02-08 03:29:52 +00:00
#: main.cpp:69
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Get New Task Switchers..."
msgstr "Загрузить визуализации переключения окон..."
2023-02-08 03:29:52 +00:00
#: main.cpp:83
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr "Параметры смены фокуса не позволяют настроить переключение окон."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: main.ui:32
#, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Содержание списка окон"
# BUGME: item->icon, because it's a full-featured item with text rather than just an icon (with some of the visualization modes). --aspotashev
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
#: main.ui:41
#, kde-format
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
msgstr "Включать пункт «Показать рабочий стол»"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:55
#, kde-format
msgid "Recently used"
msgstr "По времени последнего переключения на окно"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:60
#, kde-format
msgid "Stacking order"
msgstr "По порядку наложения окон"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
#: main.ui:68
#, kde-format
msgid "Only one window per application"
msgstr "По одному окну на каждое приложение"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
#: main.ui:78
#, kde-format
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
msgstr "Упорядочивать свёрнутые окна после разворачивания"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: main.ui:88
#, kde-format
msgid "Sort order:"
msgstr "Сортировка:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: main.ui:114
#, kde-format
msgid "Filter windows by"
msgstr "Фильтровать окна по"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
#: main.ui:123
#, kde-format
msgid "Virtual desktops"
msgstr "Рабочим столам:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
#: main.ui:167
#, kde-format
msgid "Current desktop"
msgstr "С текущего рабочего стола"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
#: main.ui:174
#, kde-format
msgid "All other desktops"
msgstr "С других рабочих столов"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
#: main.ui:184
#, kde-format
msgid "Activities"
msgstr "Комнатам:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
#: main.ui:228
#, kde-format
msgid "Current activity"
msgstr "Из текущей комнаты"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
#: main.ui:235
#, kde-format
msgid "All other activities"
msgstr "Из других комнат"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
#: main.ui:245
#, kde-format
msgid "Screens"
msgstr "Экранам:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
#: main.ui:289
#, kde-format
msgid "Current screen"
msgstr "С текущего экрана"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
#: main.ui:296
#, kde-format
msgid "All other screens"
msgstr "С других экранов"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
#: main.ui:306
#, kde-format
msgid "Minimization"
msgstr "Видимости:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
#: main.ui:350
#, kde-format
msgid "Visible windows"
msgstr "Только видимые окна"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
#: main.ui:357
#, kde-format
msgid "Hidden windows"
msgstr "Только свёрнутые окна"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: main.ui:396
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: main.ui:405 main.ui:448
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:428
#, kde-format
msgid "All windows"
msgstr "Все окна"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: main.ui:438 main.ui:458
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "Назад:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: main.ui:480
#, kde-format
msgid "Current application"
msgstr "Окна текущего приложения"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: main.ui:499
#, kde-format
msgid "Visualization"
msgstr "Визуализация"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
#: main.ui:529
#, kde-format
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
msgstr ""
"Визуализация переключения окон, используемая при включённых эффектах "
"рабочего стола."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
#: main.ui:559
#, kde-format
msgid ""
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
"windows. This option requires desktop effects to be active."
msgstr ""
"Выбранное окно будет выделено затенением всех остальных окон. Для работы "
"должны быть включены эффекты рабочего стола."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
#: main.ui:562
#, kde-format
msgid "Show selected window"
msgstr "Показывать выбранное окно"
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#: shortcutsettings.cpp:132
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "На одно окно вперёд"
#: shortcutsettings.cpp:133
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "На одно окно назад"
#: shortcutsettings.cpp:134
2023-02-20 02:29:21 +00:00
#, kde-format
2023-02-07 02:28:10 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr "На одно окно вперёд текущего приложения"
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#: shortcutsettings.cpp:135
2023-02-20 02:29:21 +00:00
#, kde-format
2023-02-07 02:28:10 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr "На одно окно назад текущего приложения"
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#: shortcutsettings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "На одно окно вперёд (альтернативный режим)"
#: shortcutsettings.cpp:138
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "На одно окно назад (альтернативный режим)"
#: shortcutsettings.cpp:139
2023-02-20 02:29:21 +00:00
#, kde-format
2023-02-07 02:28:10 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr "На одно окно вперёд текущего приложения (альтернативный режим)"
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#: shortcutsettings.cpp:140
2023-02-20 02:29:21 +00:00
#, kde-format
2023-02-07 02:28:10 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr "На одно окно назад текущего приложения (альтернативный режим)"
2023-02-07 02:28:10 +00:00
2023-02-08 03:29:52 +00:00
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#~ msgid "Tabbox layout preview"
#~ msgstr "Предварительный вид списка окон"
#~ msgid "Outline selected window"
#~ msgstr "Показывать границу выбранного окна"
#~ msgid ""
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
#~ "actions."
#~ msgstr ""
#~ "Параметры действий «На одно окно вперёд/назад (альтернативный режим)»."
#~ msgid "Configure Layout"
#~ msgstr "Настройка вида"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Александр Поташев"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "aspotashev@gmail.com"
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
#~ msgstr "Параметры действий «На одно окно вперёд/назад»"
#, fuzzy
#~| msgid "All Desktops Grouped by Applications"
#~ msgid "All windows from all applications"
#~ msgstr "Со всех рабочих столов с группировкой по приложениям"
#, fuzzy
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
#~ msgid "Exclude minimized windows"
#~ msgstr "Добавить пункт в списке окон для сворачивания всех окон"
#, fuzzy
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
#~ msgstr "Добавить пункт в списке окон для сворачивания всех окон"
#~ msgid "Highlight selected window"
#~ msgstr "Подсвечивать выбранное окно"
#~ msgid "Effect:"
#~ msgstr "Переключатель:"
#~ msgid "Display list while switching"
#~ msgstr "Показывать список при переключении"
#, fuzzy
#~| msgid "Informative"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
#~ msgid "Informative"
#~ msgstr "Подробный"
#, fuzzy
#~| msgid "Compact"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "Краткий"
#, fuzzy
#~| msgid "Text Only"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Только заголовки окон"
#, fuzzy
#~| msgid "Large Icons"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Большие значки"
#, fuzzy
#~| msgid "Small Icons"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Маленькие значки"
#~ msgid "No Effect"
#~ msgstr "Классический (без эффектов)"
#~ msgid "Configure Layout..."
#~ msgstr "Настроить вид..."
#~ msgid "Item Layout"
#~ msgstr "Содержимое"
#~ msgid "Item layout:"
#~ msgstr "Вид элемента:"
#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "Расположение:"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Вертикальное"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Горизонтальное"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Таблица"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Ширина:"
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
#~ msgstr "Минимальная ширина в процентах от ширины экрана."
#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Высота:"
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
#~ msgstr "Минимальная высота в процентах от высоты экрана."
#~ msgid "Show Selected Item"
#~ msgstr "Показывать отдельно выбранный элемент"
#~ msgid "Selected item view:"
#~ msgstr "Расположение:"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Сверху"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Снизу"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Слева"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Справа"
#~ msgid "Selected item layout:"
#~ msgstr "Вид:"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Основные параметры"