108 lines
4.7 KiB
Text
108 lines
4.7 KiB
Text
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-17 00:51+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 08:48+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Юрій Чорноіван"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmkwinxwayland.cpp:30
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Legacy X11 App Support"
|
|||
|
msgstr "Підтримка застарілих програм X11"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmkwinxwayland.cpp:32
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Дозволити застарілим програмам X11 читати натискання клавіш у інших програмах"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:19
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 apps "
|
|||
|
"regardless of their focus."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"За допомогою цього модуля можна налаштувати, які події клавіатури буде "
|
|||
|
"переспрямовано до програм X11, незалежно від фокусування їхніх вікон."
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:49
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
|
|||
|
#| "apps for features that are activated using global keyboard shortcuts. "
|
|||
|
#| "This is disabled by default for security reasons. If you need to use such "
|
|||
|
#| "apps, you can chose your preferred balance of security and functionality "
|
|||
|
#| "here."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
|
|||
|
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
|
|||
|
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
|
|||
|
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Застарілим програмам X11 потрібна можливість читати натискання клавіш в "
|
|||
|
"інших програмах для реалізації можливостей, які активуються за допомогою "
|
|||
|
"загальносистемних клавіатурних скорочень. Типово, таку можливість вимкнено з "
|
|||
|
"міркувань безпеки. Якщо вам потрібна ця можливість, ви можете вибрати "
|
|||
|
"потрібне вам співвідношення між безпекою та функціональними можливостями."
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:66
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Дозволити застарілим програмам X11 читати натискання клавіш у всіх програмах:"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:67
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Never"
|
|||
|
msgstr "Ніколи"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:70
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
|
|||
|
msgstr "Лише клавіші Meta, Ctrl, Alt і Shift"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:73
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
|
|||
|
msgstr "Усі клавіші, але лише якщо натиснуто клавішу Meta, Ctrl, Alt або Shift"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:77
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Always"
|
|||
|
msgstr "Завжди"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:84
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
|
|||
|
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
|
|||
|
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Зауважте, що використання цього налаштування знизить рівень захисту системи "
|
|||
|
"до рівня сеансу X11, надаючи створеному зловмисниками програмному "
|
|||
|
"забезпеченню можливість викрадати паролі та шпигувати за введенням тексту. "
|
|||
|
"Вам слід розуміти цей ризик та взяти на себе відповідальність за наслідки."
|