2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
# Translation of kcmkwinscreenedges into Japanese.
|
|
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2009, 2010.
|
|
|
|
# Jumpei Ogawa <phanective@gmail.com>, 2010.
|
|
|
|
# Tomohiro Hyakutake <tomhioo@outlook.jp>, 2020.
|
|
|
|
# Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2015, 2020.
|
2023-05-22 02:28:08 +00:00
|
|
|
# Ryuichi Yamada <ryuichi_ya220@outlook.jp>, 2023.
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2023-10-21 02:20:45 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-21 01:39+0000\n"
|
2023-05-22 02:28:08 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 18:27+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ryuichi Yamada <ryuichi_ya220@outlook.jp>\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2023-05-30 03:08:21 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
2023-05-22 02:28:08 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2023-10-21 02:20:45 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:149 touch.cpp:116
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "No Action"
|
|
|
|
msgstr "アクションなし"
|
|
|
|
|
2023-10-21 02:20:45 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:150 touch.cpp:117
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Peek at Desktop"
|
2023-05-22 02:28:08 +00:00
|
|
|
msgstr "デスクトップを覗く"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2023-10-21 02:20:45 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:151 touch.cpp:118
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
|
|
msgstr "スクリーンをロック"
|
|
|
|
|
2023-10-21 02:20:45 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:152 touch.cpp:119
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Show KRunner"
|
2023-05-22 02:28:08 +00:00
|
|
|
msgstr "KRunner を表示"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2023-10-21 02:20:45 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:153 touch.cpp:120
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Activity Manager"
|
2023-05-22 02:28:08 +00:00
|
|
|
msgstr "アクティビティマネージャ"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2023-10-21 02:20:45 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:154 touch.cpp:121
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Application Launcher"
|
2023-05-22 02:28:08 +00:00
|
|
|
msgstr "アプリケーションランチャー"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2023-10-21 02:20:45 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:158 touch.cpp:125
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Present Windows"
|
2023-05-22 02:28:08 +00:00
|
|
|
msgstr "ウィンドウを表示"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2023-10-21 02:20:45 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:159 touch.cpp:126
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "%1 - All Desktops"
|
|
|
|
msgstr "%1 - すべてのデスクトップ"
|
|
|
|
|
2023-10-21 02:20:45 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:160 touch.cpp:127
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "%1 - Current Desktop"
|
|
|
|
msgstr "%1 - 現在のデスクトップ"
|
|
|
|
|
2023-10-21 02:20:45 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:161 touch.cpp:128
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "%1 - Current Application"
|
2023-05-22 02:28:08 +00:00
|
|
|
msgstr "%1 - 現在のアプリケーション"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2023-10-21 02:20:45 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:163 touch.cpp:130
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Toggle window switching"
|
2023-05-22 02:28:08 +00:00
|
|
|
msgstr "ウィンドウスイッチャー"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2023-10-21 02:20:45 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:164 touch.cpp:131
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Toggle alternative window switching"
|
2023-05-22 02:28:08 +00:00
|
|
|
msgstr "ウィンドウスイッチャー (代替)"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:23
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
|
|
|
|
"corresponding screen edge or corner."
|
|
|
|
msgstr "マウスで該当する画面の端に触れることでアクションを実行できます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:67
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Maximize:"
|
|
|
|
msgstr "最大化(&M):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
|
|
|
|
#: main.ui:77
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Windows dragged to top edge"
|
|
|
|
msgstr "上端にドラッグされたウィンドウ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:84
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Tile:"
|
|
|
|
msgstr "タイル化(&T):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
|
|
|
|
#: main.ui:94
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Windows dragged to left or right edge"
|
|
|
|
msgstr "左右の端へドラッグされたウィンドウ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: main.ui:101
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Behavior:"
|
2023-05-22 02:28:08 +00:00
|
|
|
msgstr "挙動:"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
|
|
|
|
#: main.ui:108
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
|
2023-05-22 02:28:08 +00:00
|
|
|
msgstr "ウィンドウがフルスクリーン表示のときも有効"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:115
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
|
|
|
|
msgstr "4分割のタイル化を有効にする範囲(&Q):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
|
|
|
#: main.ui:130
|
|
|
|
#, no-c-format, kde-format
|
|
|
|
msgid "%"
|
2023-05-22 02:28:08 +00:00
|
|
|
msgstr "%"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
|
|
|
#: main.ui:133
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Outer "
|
2023-05-22 02:28:08 +00:00
|
|
|
msgstr "外側 "
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
|
|
#: main.ui:149
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "of the screen"
|
2023-05-22 02:28:08 +00:00
|
|
|
msgstr " "
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:174
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"マウスカーソルがスクリーンエッジに当てられたときにデスクトップを切り替えます"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:177
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Switch desktop on edge:"
|
|
|
|
msgstr "エッジでのデスクトップの切り替え(&S):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
|
|
#: main.ui:188
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Switch desktop on edge"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "無効"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
|
|
#: main.ui:193
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Only When Moving Windows"
|
|
|
|
msgstr "ウィンドウの移動時のみ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
|
|
#: main.ui:198
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Always Enabled"
|
|
|
|
msgstr "常に有効"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:206
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
|
|
|
|
"of the screen before the action is triggered"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"アクションを起動するために必要なマウスカーソルをスクリーンエッジに当てておく"
|
|
|
|
"時間を設定します"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:209
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Activation &delay:"
|
|
|
|
msgstr "起動の遅延(&D):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
|
|
|
|
#: main.ui:219 main.ui:254
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
msgstr " ミリ秒"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:238
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
|
|
|
|
"can occur"
|
|
|
|
msgstr "一つのアクションを起動してから次に起動するまでに必要な時間を設定します"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:241
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Reactivation delay:"
|
|
|
|
msgstr "次の起動までの時間(&R):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
|
|
#: touch.ui:17
|
2023-05-22 02:28:08 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
|
|
|
|
"of the screen."
|
2023-05-22 02:28:08 +00:00
|
|
|
msgstr "スクリーンエッジから中心までスワイプしてアクションを起動できます。"
|