kwin/po/cs/kcm_kwindecoration.po

259 lines
6.4 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019.
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
2023-02-09 02:41:48 +00:00
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2021, 2023.
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-02-10 01:32:30 +00:00
"POT-Creation-Date: 2024-02-10 00:40+0000\n"
2023-04-15 02:40:15 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-04-06 15:01+0200\n"
2023-02-09 02:41:48 +00:00
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2023-04-15 02:40:15 +00:00
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
2024-02-10 01:32:30 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:56
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "More actions for this window"
msgstr "Více činností pro toto okno"
2024-02-10 01:32:30 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:58
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Application menu"
msgstr "Nabídka aplikací"
2024-02-10 01:32:30 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:60
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "On all desktops"
msgstr "Na všech plochách"
2024-02-10 01:32:30 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:62
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
2024-02-10 01:32:30 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:64
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"
2024-02-10 01:32:30 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:66
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
2024-02-10 01:32:30 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:68
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Context help"
msgstr "Kontextová nápověda"
2024-02-10 01:32:30 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:70
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "Sbalit"
2024-02-10 01:32:30 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:72
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr "Podržet pod ostatními okny"
2024-02-10 01:32:30 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:74
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr "Ponechat nad jinými okny"
2024-02-10 01:32:30 +00:00
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76
#, kde-format
msgid "Spacer"
2024-02-13 01:24:18 +00:00
msgstr "Mezera"
2024-02-10 01:32:30 +00:00
2024-01-14 01:37:02 +00:00
#: kcm.cpp:177
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a border size"
msgid "Theme's default (%1)"
msgstr "Výchozí u motivu (%1)"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
#, kde-format
msgid ""
"This tool allows you to set the window decoration theme for the currently "
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
"available, or which is already set."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
#, kde-format
msgid ""
"The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a "
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
"that if one can be deduced."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
#, kde-format
msgid ""
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
msgstr ""
"Zobrazit všechny motivy dostupné na systému (a který je aktuální motiv)"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
"as your current theme."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
msgstr "Požadovaný motiv \"%1\" je již nastaven jako motiv dekorace okna."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
#, kde-format
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
"options: %2"
msgstr ""
"Nelze najít motiv \"%1\". Motiv by měl být jedna z následujících možností: %2"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
#, kde-format
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
msgstr ""
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/Buttons.qml:85
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Titlebar"
msgstr "Titulkový pruh"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/Buttons.qml:245
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Drop button here to remove it"
msgstr "Pro odstranění upusťte tlačítko zde"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/Buttons.qml:261
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr "Přetáhněte tlačítka odsud na titulkový pruh"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:16
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#, kde-format
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Titlebar Buttons"
2023-02-09 02:41:48 +00:00
msgstr "Tlačítka titulkového pruhu"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:35
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Zavřít okno dvojklikem na tlačítko nabídky"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:52
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "popup tip"
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
msgstr ""
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:59
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Show titlebar button tooltips"
msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy tlačítek v liště"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:29
2023-02-06 02:34:01 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Selector label"
msgid "Window border size:"
msgstr "Velikost okraje okna:"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:48
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#, kde-format
2023-02-06 02:34:01 +00:00
msgctxt "button text"
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
2023-02-09 02:41:48 +00:00
msgstr "Nastavit tlačítka titulkového pruhu..."
2023-02-06 02:34:01 +00:00
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:54
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-06 02:22:09 +00:00
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\""
msgid "Get New…"
2023-04-15 02:40:15 +00:00
msgstr "Získat nové…"
2023-02-06 02:34:01 +00:00
2023-06-14 02:25:20 +00:00
#: ui/Themes.qml:93
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Edit %1 Theme"
msgstr "Upravit motiv %1"
#: utils.cpp:25
2023-04-15 02:40:15 +00:00
#, kde-format
2023-04-06 02:22:09 +00:00
msgid "No Window Borders"
2023-04-15 02:40:15 +00:00
msgstr "Bez okrajů oken"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: utils.cpp:26
2023-04-15 02:40:15 +00:00
#, kde-format
2023-04-06 02:22:09 +00:00
msgid "No Side Window Borders"
2023-04-15 02:40:15 +00:00
msgstr "Bez postranních okrajů oken"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: utils.cpp:27
2023-04-15 02:40:15 +00:00
#, kde-format
2023-04-06 02:22:09 +00:00
msgid "Tiny Window Borders"
2023-04-15 02:40:15 +00:00
msgstr "Tenké okraje oken"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: utils.cpp:28
2023-04-15 02:40:15 +00:00
#, kde-format
2023-04-06 02:22:09 +00:00
msgid "Normal Window Borders"
2023-04-15 02:40:15 +00:00
msgstr "Normální okraje oken"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: utils.cpp:29
2023-04-15 02:40:15 +00:00
#, kde-format
2023-04-06 02:22:09 +00:00
msgid "Large Window Borders"
2023-04-15 02:40:15 +00:00
msgstr "Silné okraje oken"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: utils.cpp:30
#, kde-format
2023-04-06 02:22:09 +00:00
msgid "Very Large Window Borders"
2023-04-15 02:40:15 +00:00
msgstr "Velmi silné okraje oken"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: utils.cpp:31
2023-04-15 02:40:15 +00:00
#, kde-format
2023-04-06 02:22:09 +00:00
msgid "Huge Window Borders"
2023-04-15 02:40:15 +00:00
msgstr "Obrovské okraje oken"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: utils.cpp:32
2023-04-15 02:40:15 +00:00
#, kde-format
2023-04-06 02:22:09 +00:00
msgid "Very Huge Window Borders"
2023-04-15 02:40:15 +00:00
msgstr "Více než obrovské okraje oken"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: utils.cpp:33
2023-04-15 02:40:15 +00:00
#, kde-format
2023-04-06 02:22:09 +00:00
msgid "Oversized Window Borders"
2023-04-15 02:40:15 +00:00
msgstr "Nadměrné okraje oken"