kwin/po/id/kwin.po

5150 lines
136 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Indonesian translations for kwin package.
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
# Aziz Adam Adrian <4.adam.adrian@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-11-17 02:13:58 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 01:38+0000\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:25+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com"
2023-11-14 02:14:47 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:257
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Press right control to ungrab pointer"
msgstr ""
2023-11-14 02:14:47 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:259
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Press right control key to grab pointer"
msgstr ""
2023-11-14 02:14:47 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:263
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Title of nested KWin Wayland with Wayland socket identifier as argument"
msgid "KDE Wayland Compositor %1 (%2)"
msgstr ""
2023-11-14 02:14:47 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:266
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "- Output disabled"
msgstr ""
2023-11-14 02:14:47 +00:00
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:268
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "- Output dimmed"
msgstr ""
2023-05-06 02:41:18 +00:00
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:516
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Press right control to ungrab input"
msgstr ""
2023-05-06 02:41:18 +00:00
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:516
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Press right control key to grab input"
msgstr ""
2023-05-06 02:41:18 +00:00
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:517
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "KDE Wayland Compositor"
msgstr ""
2023-10-21 02:20:45 +00:00
#: compositor.cpp:143
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr "Efek desktop telah dijalankan ulang karena reset grafis"
2023-10-21 02:20:45 +00:00
#: compositor_x11.cpp:97
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-09-21 02:19:45 +00:00
msgid "Suspend Compositing"
msgstr "Suspensi Pengompositan"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-21 02:20:45 +00:00
#: compositor_x11.cpp:512
2022-11-04 02:05:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
#| "b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you "
#| "have meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this "
#| "protection but <b>be aware that this might result in an immediate crash!</"
#| "b></p><p>Alternatively, you might want to use the XRender backend instead."
#| "</p>"
msgid ""
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have "
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but "
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>"
msgstr ""
"<b>Pengompositan OpenGL (standar) telah memacetkan KWin di masa lalu.</"
"b><br>Ini kelihatannya disebabkan kutu penggerak.<p>Jika anda pikir anda "
"telah memutakhirkan ke penggerak stabil,<br>anda dapat reset perlindungan "
"ini tapi <b>hati-hati bahwa ini juga bisa berakibat macet seketika!</b></"
"p><p>Sebagai alternatif, anda mungkin ingin menggunakan ujung belakang "
"XRender.</p>"
2023-10-21 02:20:45 +00:00
#: compositor_x11.cpp:519
2022-11-12 02:09:52 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2022-11-04 02:05:55 +00:00
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
msgstr "Ekstensi X yang diperlukan (XComposite dan XDamage) tidak tersedia."
2023-10-21 02:20:45 +00:00
#: compositor_x11.cpp:522
2022-11-04 02:05:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
msgid "GLX/OpenGL is not available."
msgstr "GLX/OpenGL dan XRender/XFixes tidak tersedia."
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:78
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Stempel Waktu"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:83
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Timestamp (µsec)"
msgstr "Stempel waktu (µsec)"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:90
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:92
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:94
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Middle"
msgstr "Tengah"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:96
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Back"
msgstr "Mundur"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:98
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:100
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Task"
msgstr "Tugas"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:102
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 4"
msgstr "Tombol Extra 4"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:104
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 5"
msgstr "Tombol Extra 5"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:106
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 6"
msgstr "Tombol Extra 6"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:108
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 7"
msgstr "Tombol Extra 7"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:110
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 8"
msgstr "Tombol Extra 8"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:112
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 9"
msgstr "Tombol Extra 9"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:114
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 10"
msgstr "Tombol Extra 10"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:116
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 11"
msgstr "Tombol Extra 11"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:118
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 12"
msgstr "Tombol Extra 12"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:120
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 13"
msgstr "Tombol Extra 13"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:122
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 14"
msgstr "Tombol Extra 14"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:124
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 15"
msgstr "Tombol Extra 15"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:126
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 16"
msgstr "Tombol Extra 16"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:128
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 17"
msgstr "Tombol Extra 17"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:130
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 18"
msgstr "Tombol Extra 18"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:132
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 19"
msgstr "Tombol Extra 19"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:134
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 20"
msgstr "Tombol Extra 20"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:136
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 21"
msgstr "Tombol Extra 21"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:138
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 22"
msgstr "Tombol Extra 22"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:140
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 23"
msgstr "Tombol Extra 23"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:142
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 24"
msgstr "Tombol Extra 24"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:151 debug_console.cpp:153
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Input Device"
msgstr "Peranti Input"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:151
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The input device of the event is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:188
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer motion event"
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Pergerakan Penunjuk"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:193
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:197
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta (not accelerated)"
msgstr "Delta (tidak dipercepat)"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:200
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The global mouse pointer position"
msgid "Global Position"
msgstr "Posisi Global"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:204
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button press event"
msgid "Pointer Button Press"
msgstr "Tekan Tombol Penunjuk"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:207 debug_console.cpp:215
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Button"
msgstr "Tombol"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:208 debug_console.cpp:216
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Native Button code"
msgstr "Kode Tombol Bawaan"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:209 debug_console.cpp:217
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
msgid "Pressed Buttons"
msgstr "Tombol Yang Ditekan"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:212
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button release event"
msgid "Pointer Button Release"
msgstr "Lepas Tombol Penunjuk"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:232
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
msgid "Pointer Axis"
msgstr "Poros Penunjuk"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:236
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:237
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Horizontal"
msgstr "Mendatar"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:238
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Vertical"
msgstr "Tegak"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:239
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:254
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A key press event"
msgid "Key Press"
msgstr "Tekan Tuts"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:257
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A key release event"
msgid "Key Release"
msgstr "Lepas Tuts"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:266
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:270
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Control"
msgstr "Control"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:274
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:278
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:282
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Keypad"
msgstr "Keypad"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:286
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Group-switch"
msgstr "Group-switch"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:292
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Ulangi"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:296
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The code as read from the input device"
msgid "Scan code"
msgstr "Kode pemindaian"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:297
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Key according to Qt"
msgid "Qt::Key code"
msgstr "Kode Qt::Key"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:299
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
msgid "Xkb symbol"
msgstr "Simbol Xkb"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:300
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The translated code interpreted as text"
msgid "Utf8"
msgstr "Utf8"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:301
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The currently active modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr "Pemodif"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:313
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch down event"
msgid "Touch down"
msgstr "Sentuh turun"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:315 debug_console.cpp:330 debug_console.cpp:345
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
msgid "Point identifier"
msgstr "Pengidentifikasi titik"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:316 debug_console.cpp:331
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The global position of the touch point"
msgid "Global position"
msgstr "Posisi global"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:328
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch motion event"
msgid "Touch Motion"
msgstr "Pergerakan Sentuh"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:343
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A touch up event"
msgid "Touch Up"
msgstr "Sentuh Naik"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:356
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is started"
msgid "Pinch start"
msgstr "Cubit awal"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:358
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
msgid "Finger count"
msgstr "Jumlah jari"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:369
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is updated"
msgid "Pinch update"
msgstr "Perbarui cubitan"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:371
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current scale in pinch gesture"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:372
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current angle in pinch gesture"
msgid "Angle delta"
msgstr "Delta sudut pandang"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:373
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta x"
msgstr "Delta x"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:374
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta y"
msgstr "Delta y"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:385
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture ended"
msgid "Pinch end"
msgstr "Cubit akhir"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:397
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
msgid "Pinch cancelled"
msgstr "Cubit dibatalkan"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:409
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is started"
msgid "Swipe start"
msgstr "Usap awal"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:411
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
msgid "Finger count"
msgstr "Jumlah jari"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:422
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is updated"
msgid "Swipe update"
msgstr "Perbarui usapan"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:424
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta x"
msgstr "Delta x"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:425
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta y"
msgstr "Delta y"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:436
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture ended"
msgid "Swipe end"
msgstr "Usap akhir"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:448
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
msgid "Swipe cancelled"
msgstr "Usap dibatalkan"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:460
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
msgid "Switch toggled"
msgstr "Saklar terjungkit"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:466
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Notebook lid"
msgstr "Penutup notebook"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:468
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Tablet mode"
msgstr "Mode tablet"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:470
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "A hardware switch"
msgid "Switch"
msgstr "Saklar"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:474
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned off"
msgid "Off"
msgstr "Padam"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:477
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned on"
msgid "On"
msgstr "Nyala"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:482
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
msgid "State"
msgstr "Kondisi"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:497
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Tool"
msgstr "Alat Tablet"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:498
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "EventType"
msgstr "Tipe Peristiwa"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:499 debug_console.cpp:544 debug_console.cpp:558
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:501
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "Miring"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:503
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "Perotasian"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:504
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr "Penekanan"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:505
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Buttons"
msgstr "Tombol"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:506 debug_console.ui:356
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifikasian"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:515
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Tool Button"
msgstr "Tombol Alat Tablet"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:516 debug_console.cpp:530
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Button"
msgstr "Tombol"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:517 debug_console.cpp:531
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Pressed"
msgstr "Ditekan"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:518 debug_console.cpp:532 debug_console.cpp:546
#: debug_console.cpp:560
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:529
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Button"
msgstr "Tombol Pad Tablet"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:542
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Strip"
msgstr "Lajur Pad Tablet"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:543 debug_console.cpp:557
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Nomor"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:545 debug_console.cpp:559
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "isFinger"
msgstr "Jemari"
2023-03-29 02:34:28 +00:00
#: debug_console.cpp:556
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Ring"
msgstr "Cincin Pad Tablet"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:793
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No Mouse Buttons"
msgstr "Tidak ada Tombol Mouse"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:797
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "left"
msgstr "kiri"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:800
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "right"
msgstr "kanan"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:803
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "middle"
msgstr "tengah"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:806
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "back"
msgstr "mundur"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:809
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "forward"
msgstr "maju"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:812
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 1"
msgstr "extra 1"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:815
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 2"
msgstr "extra 2"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:818
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 3"
msgstr "extra 3"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:821
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 4"
msgstr "extra 4"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:824
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 5"
msgstr "extra 5"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:827
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 6"
msgstr "extra 6"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:830
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 7"
msgstr "extra 7"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:833
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 8"
msgstr "extra 8"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:836
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 9"
msgstr "extra 9"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:839
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 10"
msgstr "extra 10"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:842
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 11"
msgstr "extra 11"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:845
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 12"
msgstr "extra 12"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:848
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 13"
msgstr "extra 13"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:851
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 14"
msgstr "extra 14"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:854
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 15"
msgstr "extra 15"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:857
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 16"
msgstr "extra 16"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:860
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 17"
msgstr "extra 17"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:863
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 18"
msgstr "extra 18"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:866
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 19"
msgstr "extra 19"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:869
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 20"
msgstr "extra 20"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:872
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 21"
msgstr "extra 21"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:875
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 22"
msgstr "extra 22"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:878
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 23"
msgstr "extra 23"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:881
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 24"
msgstr "extra 24"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:884
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "task"
msgstr "tugas"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:1216
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "X11 Windows"
msgstr "Jendela X11"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:1218
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "X11 Unmanaged Windows"
msgstr "Jendela tak dikelola X11"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:1220
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Wayland Windows"
msgstr "Jendela Wayland"
2023-09-02 02:22:26 +00:00
#: debug_console.cpp:1222
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Internal Windows"
msgstr "Jendela Internal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
#: debug_console.ui:32
#, kde-format
msgid "Quit Debug Console"
msgstr "Berhentikan Debug Console"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
#: debug_console.ui:45
#, kde-format
msgid "Windows"
msgstr "Jendela"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces)
#: debug_console.ui:59
#, kde-format
msgid "Surfaces"
msgstr "Permukaan"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
#: debug_console.ui:69
#, kde-format
msgid "Input Events"
msgstr "Peristiwa Input"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
#: debug_console.ui:86
#, kde-format
msgid "Input Devices"
msgstr "Peranti Input"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: debug_console.ui:96
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
#: debug_console.ui:102
#, kde-format
msgid "No OpenGL compositor running"
msgstr "Tidak ada kompositor OpenGL yang berjalan"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
#: debug_console.ui:130
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) driver information"
msgstr "Informasi driver OpenGL (ES)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debug_console.ui:136
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Vendor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debug_console.ui:143
#, kde-format
msgid "Renderer:"
msgstr "Perender:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debug_console.ui:150
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Versi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: debug_console.ui:157
#, kde-format
msgid "Shading Language Version:"
msgstr "Versi Shading Language:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: debug_console.ui:164
#, kde-format
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: debug_console.ui:171
#, kde-format
msgid "GPU class:"
msgstr "Kelas GPU:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: debug_console.ui:178
#, kde-format
msgid "OpenGL Version:"
msgstr "Versi OpenGL:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: debug_console.ui:185
#, kde-format
msgid "GLSL Version:"
msgstr "Versi GLSL:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
#: debug_console.ui:251
#, kde-format
msgid "Platform Extensions"
msgstr "Ekstensi Platform"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
#: debug_console.ui:267
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) Extensions"
msgstr "Ekstensi OpenGL (ES)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
#: debug_console.ui:288
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
#: debug_console.ui:315
#, kde-format
msgid "Keymap Layouts"
msgstr "Tataletak Keymap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: debug_console.ui:337
#, kde-format
msgid "Current Layout:"
msgstr "Tataletak Saat Ini:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
#: debug_console.ui:372
#, kde-format
msgid "Active Modifiers"
msgstr "Aktifkan Modifikasian"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
#: debug_console.ui:388
#, kde-format
msgid "LEDs"
msgstr "LED"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
#: debug_console.ui:404
#, kde-format
msgid "Active LEDs"
msgstr "Aktifkan LED"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: debug_console.ui:425 debug_console.ui:445
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: debug_console.ui:491
#, kde-format
msgid "Primary Selection"
msgstr "Seleksi Primer"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:29
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Window Manager"
msgstr "Pengelola Jendela"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:33
#, kde-format
msgid "PID of the application to terminate"
msgstr "PID dari aplikasi yang akan diakhiri"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:33
#, kde-format
msgid "pid"
msgstr "pid"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:35
#, kde-format
msgid "Hostname on which the application is running"
msgstr "Nama host aplikasi mana yang sedang berjalan"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:35
#, kde-format
msgid "hostname"
msgstr "nama host"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:37
#, kde-format
msgid "Caption of the window to be terminated"
msgstr "Bab dari jendela yang akan diakhiri"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:37
#, kde-format
msgid "caption"
msgstr "bab"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:39
#, kde-format
msgid "Name of the application to be terminated"
msgstr "Nama aplikasi yang akan diakhiri"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:39
#, kde-format
msgid "name"
msgstr "nama"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:41
#, kde-format
msgid "ID of resource belonging to the application"
msgstr "ID sumber daya milik aplikasi"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:41
#, kde-format
msgid "id"
msgstr "id"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:43
#, kde-format
msgid "Time of user action causing termination"
msgstr "Waktu aksi pengguna yang menyebabkan penghentian"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:43
#, kde-format
msgid "time"
msgstr "waktu"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:45
#, kde-format
msgid "KWin helper utility"
msgstr "Utilitas penunjang KWin"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:69
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Utilitas penunjang ini tidak seharusnya dipanggil secara langsung."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>"
msgstr "<b>Aplikasi \"%1\" tidak merespons</b>"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:81
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3) but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
"<para>Kamu mencoba untuk menutup jendela \"%1\" dari aplikasi \"%2\" (ID "
"Proses: %3) tetapi aplikasi tidaklah merespons.</para>"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:83
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
"<para>Kamu mencoba untuk menutup jendela \"%1\" dari aplikasi \"%2\" (ID "
"Proses: %3), berjalan pada host \"%4\", tetapi aplikasi tidaklah merespons.</"
"para>"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Do you want to terminate this application?</"
"para><para><warning>Terminating the application will close all of its child "
"windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>"
msgstr ""
"<para>Apakah kamu ingin mengakhiri aplikasi ini?</"
"para><para><warning>Mengakhiri aplikasi akan menutup semua jendela serta "
"anaknya. Data apa pun yang tak tersimpan akan hilang.</warning></para>"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:89
#, kde-format
msgid "&Terminate Application %1"
msgstr "&Akhiri Aplikasi %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: helpers/killer/killer.cpp:90
#, kde-format
msgid "Wait Longer"
msgstr "Tunggu Lebih Lama"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: input.cpp:2015
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Move the tablet to the next output"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: input.cpp:2094
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "Name of a hardware switch"
#| msgid "Tablet mode"
msgid "Tablet moved to %1"
msgstr "Mode tablet"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: input.cpp:2094
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Tablets switched outputs"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: input.cpp:3153
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-09-30 02:16:59 +00:00
#: keyboard_layout.cpp:45 keyboard_layout.cpp:55
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Pengalih Tataletak Keyboard"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: killwindow.cpp:31
#, kde-format
msgid ""
"Select window to force close with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Pilih jendela untuk memaksa tutup dengan klik kiri atau enter.\n"
"Escape atau klik kanan untuk membatalkan."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#: main.cpp:180 plugins/invert/invert_config.cpp:35
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/magnifier/magnifier_config.cpp:55
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:48
2023-07-06 03:16:59 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:51
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35
#: plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:33
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54
#: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:52
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:58
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-07-20 02:33:36 +00:00
#: main.cpp:182 main.cpp:206
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "KDE window manager"
msgstr "Pengelola jendela KDE"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-06-22 02:30:21 +00:00
#: main.cpp:184
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2019, Para Pengembang KDE"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-06-22 02:30:21 +00:00
#: main.cpp:186
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-06-22 02:30:21 +00:00
#: main.cpp:187
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-06-22 02:30:21 +00:00
#: main.cpp:188
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Daniel M. Duley"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-06-22 02:30:21 +00:00
#: main.cpp:189
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-06-22 02:30:21 +00:00
#: main.cpp:190
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Martin Flöser"
msgstr "Martin Flöser"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-06-22 02:30:21 +00:00
#: main.cpp:191
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-06-22 02:30:21 +00:00
#: main.cpp:192
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Roman Gilg"
msgstr "Roman Gilg"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-06-22 02:30:21 +00:00
#: main.cpp:193
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Vlad Zahorodnii"
msgstr "Vlad Zahorodnii"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-07-20 02:33:36 +00:00
#: main.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#| msgid "Very Huge"
msgid "Xaver Hugl"
msgstr "Sangat Besar"
#: main.cpp:203
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Nonfungsikan opsi konfigurasi"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-07-20 02:33:36 +00:00
#: main.cpp:204
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Mengindikasikan bahwa KWin telah mogok dalam akhir-akhir ini"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:289
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Start a rootless Xwayland server."
msgstr "Jalankan sebuah server Xwayland tanpa root."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:291
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
msgstr ""
"Nama pada soket Wayland untuk dicantumkan. Jika tidak, set \"wayland-0\" "
"akan digunakan."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:294
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
msgstr ""
"Display X11 yang akan digunakan dalam mode perjendelaan pada platform X11."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:297
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
msgstr ""
"Display Wayland yang akan digunakan dalam mode perjendelaan pada platform "
"Wayland."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:299
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Render to a virtual framebuffer."
msgstr "Render untuk framebuffer virtual."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:301
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
msgstr "Lebar untuk mode perjendelaan. Lebar bakunya adalah 1024."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:305
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
msgstr "Tinggi untuk mode perjendelaan. Tinggi bakunya adalah 768."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:310
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
msgstr "Skala untuk mode perjendelaan. Skala bakunya adalah 1."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:315
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
msgstr ""
"Jumlah jendela yang akan dibuka sebagai output dalam mode perjendelaan. "
"Nilai bakunya adalah 1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:320
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --"
"socket to name the socket"
msgstr ""
"Soket XWayland digunakan untuk koneksi masuk. Ini bisa dikombinasikan dengan "
"--soket untuk menamai soket"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:324
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set "
"multiple times"
msgstr ""
"Soket XWayland digunakan untuk koneksi masuk Xwayland. Ini bisa diatur "
"berkali-kali"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:328
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up"
msgstr "Nama pada display xwayland telah diatur sebelumnya"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:332
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Name of the xauthority file "
msgstr "Nama pada file xauthority"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:336
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper."
msgstr ""
"Mengeluarkan instasi ini sehingga ia bisa dimulai ulang berdasarkan "
"kwin_wayland_wrapper."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:338
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Render through drm node."
msgstr "Render melalui node drm."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:339
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration"
msgstr ""
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:361
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Input method that KWin starts."
msgstr "Metode input yang menjalankan KWin."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:367
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Starts the session in locked mode."
msgstr "Menjalankan sesi dalam mode terkunci."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:371
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Starts the session without lock screen support."
msgstr "Menjalankan sesi tanpa dukungan layar kunci."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:376
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
msgstr "Menjalankan sesi tanpa dukungan pintasan global."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:381 main_x11.cpp:431
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Disable KActivities integration."
msgstr "Nonfungsikan integrasi KActivities."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:386
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
msgstr ""
"Keluarkan sesudah aplikasi sesi, yang dijalankan oleh KWin, yang ditutup."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_wayland.cpp:391
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
msgstr ""
"Aplikasi untuk menjalankan setelah server Wayland dan Xwayland dijalankan"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-15 02:16:04 +00:00
#: main_x11.cpp:66
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
"KWin telah labil.\n"
"Kelihatannya KWin telah beberapa kali mogok secara berturut-turut.\n"
"Kamu bisa memilih pengelola jendela lain untuk dijalankan:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-15 02:16:04 +00:00
#: main_x11.cpp:266
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"kwin: tak dapat mengklaim pemilihan pengelola. wm lain berjalan? (coba "
"menggunakan --replace)\n"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-15 02:16:04 +00:00
#: main_x11.cpp:286
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
msgstr "kwin: pengelola jendela lain berjalan (coba menggunakan --replace)\n"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: main_x11.cpp:424
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Ganti pengelola jendela sesuai-ICCCM2.0 yang telah berjalan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription)
#: plugins/blur/blur_config.ui:17
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Blur strength:"
msgid "Blur strength:"
msgstr "Kekuatan buram:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight)
#: plugins/blur/blur_config.ui:42 plugins/blur/blur_config.ui:108
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Right"
msgid "Light"
msgstr "Kanan"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# Lawan kata Lemah
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong)
#: plugins/blur/blur_config.ui:74 plugins/blur/blur_config.ui:137
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Strong"
msgid "Strong"
msgstr "Kuat"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription)
#: plugins/blur/blur_config.ui:83
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Noise strength:"
msgid "Noise strength:"
msgstr "Kekuatan desis:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-08 02:12:18 +00:00
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:32
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:34
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:35
#, kde-format
msgid "Purple"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:75
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Protanopia (red weak)"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:76
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Deuteranopia (green weak)"
msgstr ""
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:77
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Tritanopia (blue-yellow)"
msgstr ""
2023-10-15 02:12:53 +00:00
#: plugins/colorpicker/colorpicker.cpp:103
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid ""
#| "Select window to force close with left click or enter.\n"
#| "Escape or right click to cancel."
msgid ""
"Select a position for color picking with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Pilih jendela untuk memaksa tutup dengan klik kiri atau enter.\n"
"Escape atau klik kanan untuk membatalkan."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:17
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Strength:"
msgid "Strength:"
msgstr "Kekuatan:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:40
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Dim:"
msgid "Dim:"
msgstr "Redup:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Docks and panels"
msgid "Docks and panels"
msgstr "Dock dan panel"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Desktops"
msgid "Desktop"
msgstr "&Desktop"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep above"
msgid "Keep above windows"
msgstr "Tetap di atas"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window role"
msgid "By window group"
msgstr "Aturan jendela"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen)
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:75
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Fullscreen"
msgid "Fullscreen windows"
msgstr "Layar penuh"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration)
#: plugins/glide/glide_config.ui:19
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:17
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "caption"
msgid "Duration:"
msgstr "bab"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: plugins/glide/glide_config.ui:32
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:30
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Default"
msgid "Default"
msgstr "Baku"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: plugins/glide/glide_config.ui:35
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:33
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid " milliseconds"
msgid " milliseconds"
msgstr " milidetik"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation)
#: plugins/glide/glide_config.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window position"
msgid "Window Open Animation"
msgstr "Posisi jendela"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge)
#: plugins/glide/glide_config.ui:56 plugins/glide/glide_config.ui:154
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Rotation"
msgid "Rotation edge:"
msgstr "Perotasian"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: plugins/glide/glide_config.ui:70 plugins/glide/glide_config.ui:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top"
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#: plugins/glide/glide_config.ui:75 plugins/glide/glide_config.ui:173
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Right"
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: plugins/glide/glide_config.ui:80 plugins/glide/glide_config.ui:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#: plugins/glide/glide_config.ui:85 plugins/glide/glide_config.ui:183
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Left"
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle)
#: plugins/glide/glide_config.ui:93 plugins/glide/glide_config.ui:191
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Rotation"
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Perotasian"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance)
#: plugins/glide/glide_config.ui:119 plugins/glide/glide_config.ui:198
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Distance:"
msgid "Distance:"
msgstr "Jarak:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation)
#: plugins/glide/glide_config.ui:148
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Window position"
msgid "Window Close Animation"
msgstr "Posisi jendela"
#: plugins/invert/invert.cpp:42 plugins/invert/invert_config.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
msgid "Toggle Invert Effect"
msgstr "Jungkit Efek Invert"
#: plugins/invert/invert.cpp:49 plugins/invert/invert_config.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect on Window"
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
msgstr "Jungkit Efek Invert pada Jendela"
#: plugins/invert/invert.cpp:56
#, kde-format
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr "Balik Warna Layar"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:48
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#| msgid "Tiny"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Tiny"
msgstr "Mungil"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:49
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#| msgid "Normal"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# Sengaja diterjemahkan Agak Besar karena tampil satu level dengan tingkat ukuran
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:50
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "Agak Besar"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# Sengaja diterjemahkan Besar karena tampil satu level dengan tingkat ukuran
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:51
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#| msgid "Very Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Besar"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
# Sengaja diterjemahkan Besar Banget karena tampil satu level dengan tingkat ukuran
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:52
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#| msgid "Huge"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "Besar Banget"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:53
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#| msgid "Very Huge"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "Sangat Besar"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:54
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "&Resize"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Oversized"
msgstr "Ubah U&kuran"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-10-02 02:18:40 +00:00
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:57
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Buttons"
msgid "Button size:"
msgstr "Tombol"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dialog"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Config Dialog"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
msgstr "Dialog"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Title &Alignment"
msgid "Title &Alignment"
msgstr "Kesejajaran &Judul"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Center"
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid ""
#| "Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
#| "color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Centang opsi ini jika batas jendela harus digambar dengan warna bilah judul. "
"Sebaliknya batas jendela akan digambar dengan warna latar belakang."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Hide Window Border"
msgid "Colored window border"
msgstr "Sembunyikan Bingkai Jendela"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid ""
#| "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse "
#| "pointer hovers over them and fade out again when it moves away."
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"Centang opsi ini jika anda ingin agar tombol melesap-muncul ketika penunjuk "
"mouse melayang di atas tombol dan melesap-hilang lagi ketika penunjuk mouse "
"pindah."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Animate buttons"
msgid "Animate buttons"
msgstr "Animasi tombol"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:49
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr "aktifkan"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:52
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr "tutup"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:55
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr "min"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "minimalkan"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:61
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr "maks"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:64
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "maksimalkan"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:67
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "layar penuh"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:70
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "bayangan"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:73
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "tetap di atas"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:76
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "tetap di bawah"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "jendela"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr "nama"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "appname"
msgstr "nama app"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:97
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "desktop"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:264
#, kde-format
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "Alihkan ke Desktop %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:305
#, kde-format
msgid "Close running window on %1"
msgstr "Tutup jendela yang berjalan pada %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:308
#, kde-format
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr "(Tak) minimalkan jendela yang berjalan pada %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:311
#, kde-format
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr "Maksimalkan/kembalikan jendela yang berjalan pada %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314
#, kde-format
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr "Jungkit layar penuh untuk jendela yang berjalan pada %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:317
#, kde-format
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr "(Tak) berbayang jendela yang berjalan pada %1"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:320
#, kde-format
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr "Jungkitkan tetap di atas jendela yang berjalan pada %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:323
#, kde-format
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr "Jungkitkan tetap di bawah jendela yang berjalan pada %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:327
#, kde-format
msgid "Activate running window on %1"
msgstr "Aktifkan jendela yang berjalan pada %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack)
#: plugins/login/package/contents/ui/config.ui:17
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
msgstr "Lesap ke hitam (hanya splash screen layar penuh)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:17
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Animation duration:"
msgid "Animation duration:"
msgstr "Durasi animasi:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:36
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "Duration of rotation"
#| msgid "Default"
msgctxt "Duration of rotation"
msgid "Default"
msgstr "Baku"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:39
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "milliseconds"
msgid "milliseconds"
msgstr "milidetik"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:17
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Size"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:23
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "&Width:"
msgid "&Width:"
msgstr "&Lebar:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:42
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:74
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid " px"
msgid " px"
msgstr " px"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:55
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Right"
msgid "&Height:"
msgstr "Kanan"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-16 02:35:23 +00:00
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:37
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:51
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Toggle Mouse Click Effect"
msgid "Toggle Mouse Click Effect"
msgstr "Jungkit Efek Mouse Click"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-16 02:35:23 +00:00
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:44
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Left"
msgctxt "Left mouse button"
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-16 02:35:23 +00:00
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:45
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Middle"
msgctxt "Middle mouse button"
msgid "Middle"
msgstr "Tengah"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-05-16 02:35:23 +00:00
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:46
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "A mouse button"
#| msgid "Right"
msgctxt "Right mouse button"
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:21
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Basic Settings"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Pengaturan Dasar"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:37
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "No Mouse Buttons"
msgid "Left Mouse Button Color:"
msgstr "Tidak ada Tombol Mouse"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:50
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "No Mouse Buttons"
msgid "Middle Mouse Button Color:"
msgstr "Tidak ada Tombol Mouse"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:70
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "No Mouse Buttons"
msgid "Right Mouse Button Color:"
msgstr "Tidak ada Tombol Mouse"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:91
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Ad&vanced"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Lan&jutan"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:97
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Rings"
msgid "Rings"
msgstr "Cincin"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:103
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Line Width:"
msgid "Line Width:"
msgstr "Lebar Garis:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:119
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:171
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid " pixel"
msgid " pixel"
msgstr " piksel"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:132
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid " msec"
msgid " msec"
msgstr " mdet"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:145
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Ring Duration:"
msgid "Ring Duration:"
msgstr "Durasi Cincin:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:155
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Ring Radius:"
msgid "Ring Radius:"
msgstr "Radius Cincin:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:184
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
#| msgid "Finger count"
msgid "Ring Count:"
msgstr "Jumlah jari"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:210
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Text"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:216
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Font:"
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:233
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Show Desktop"
msgid "Show Text:"
msgstr "Tampilkan Desktop"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-26 02:32:50 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark.cpp:42
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Clear All Mouse Marks"
msgid "Clear All Mouse Marks"
msgstr "Hapus Semua Tanda Mouse"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-26 02:32:50 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark.cpp:48 plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:60
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Clear Last Mouse Mark"
msgid "Clear Last Mouse Mark"
msgstr "Hapus Tanda Mouse Terakhir"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-07-06 03:16:59 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:54
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Clear Mouse Marks"
msgid "Clear Mouse Marks"
msgstr "Hapus Tanda Mouse"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-10-25 02:28:43 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:95
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgctxt "Suffix"
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:17
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance"
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wid&th:"
msgid "Wid&th:"
msgstr "Le&bar:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Color:"
msgid "&Color:"
msgstr "&Warna:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-07-06 03:16:59 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
2023-07-06 03:16:59 +00:00
msgid "Draw with the mouse by holding modifier keys and moving the mouse"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr ""
"Gambar menggunakan mouse dengan menahan tuts Shift+Meta dan memindahkan "
"mouse."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-07-06 03:16:59 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FreedrawModifierKeys)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modifiers"
msgid "Free draw modifier keys:"
msgstr "Modifikasian"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawalt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawalt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:125
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:179
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A keyboard modifier"
#| msgid "Alt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawcontrol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawcontrol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:132
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:186
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawshift)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawshift)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:139
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:193
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A keyboard modifier"
#| msgid "Shift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawmeta)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawmeta)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:146
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:200
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A keyboard modifier"
#| msgid "Meta"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ArrowdrawModifierKeys)
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modifiers"
msgid "Arrow draw modifier keys:"
msgstr "Modifikasian"
2023-11-17 02:13:58 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:64
2023-11-14 02:14:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Night Color was disabled"
#| msgid "Night Color Off"
msgctxt "Night Light was disabled"
msgid "Night Light Off"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr "Warna Malam Off"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-17 02:13:58 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:65
2023-11-14 02:14:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Night Color was enabled"
#| msgid "Night Color On"
msgctxt "Night Light was enabled"
msgid "Night Light On"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr "Warna Malam On"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-17 02:13:58 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:86
2023-11-14 02:14:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Night Color"
msgid "Toggle Night Light"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgstr "Jungkitan Warna Malam"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-17 02:13:58 +00:00
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:463
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Color Temperature Preview"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/outputlocator/outputlocator.cpp:50
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The input device of the event is not known"
#| msgid "Unknown"
msgctxt "@label"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action Overview and Grid View are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
msgstr ""
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:48
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:134
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Grid View and Overview"
msgstr ""
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:55
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Overview"
2023-09-26 02:26:24 +00:00
msgctxt "@action Overview is the name of a KWin effect"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Overview"
msgstr "Jungkit Lihat Keseluruhan"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Overview"
msgctxt "@action Grid View is the name of a KWin effect"
msgid "Toggle Grid View"
msgstr "Jungkit Lihat Keseluruhan"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name of a hardware switch"
#| msgid "Tablet mode"
msgid "Layout mode:"
msgstr "Mode tablet"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close"
msgid "Closest"
msgstr "&Tutup"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Natural"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Ignore minimized windows:"
msgstr "Minimalkan Jendela"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:57
#, kde-format
msgid "Organize windows in the Grid View:"
msgstr ""
2023-10-19 02:15:59 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FilterWindows)
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:71
#, kde-format
msgid "Search results include filtered windows:"
msgstr ""
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:125
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
msgstr ""
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:142
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Overview"
msgctxt "@action Overview is the name of a Kwin effect"
msgid "Toggle Overview"
msgstr "Jungkit Lihat Keseluruhan"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:150
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Overview"
msgctxt "@action Grid view is the name of a Kwin effect"
msgid "Toggle Grid View"
msgstr "Jungkit Lihat Keseluruhan"
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:172
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to &Desktop"
msgid "Delete Virtual Desktop"
msgstr "Pindah ke &Desktop"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:269
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
#| msgid "Add to &New Desktop"
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "Tambahkan ke Desktop &Baru"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/overview/qml/main.qml:374
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to &Desktop"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No other Virtual Desktops to show"
msgstr "Pindah ke &Desktop"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/overview/qml/main.qml:380
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
#| msgid "Add to &New Desktop"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "Tambahkan ke Desktop &Baru"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/overview/qml/main.qml:387
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Layouts..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure Virtual Desktops…"
msgstr "Konfigurasikan Tataletak..."
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/overview/qml/main.qml:715
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X11 Unmanaged Windows"
2023-09-26 02:26:24 +00:00
msgctxt "@info:placeholder"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "No matching windows"
msgstr "Jendela tak dikelola X11"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:155
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drag Down To Close"
msgid "Drag Down To Close"
msgstr "Sèrèt Turun Untuk Menutup"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:458
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close Window"
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
msgid "Close window"
msgstr "Tutup Jendela"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window role"
msgid "Window open scale:"
msgstr "Aturan jendela"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window role"
msgid "Window close scale:"
msgstr "Aturan jendela"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:60
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:89
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Failed to start main PipeWire loop"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:76
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Failed to create PipeWire context"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:83
2022-10-30 02:09:10 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Failed to connect PipeWire context"
2022-10-30 02:09:10 +00:00
msgstr ""
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:104
2022-10-30 02:09:10 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Close running window on %1"
msgid "Could not find window id %1"
msgstr "Tutup jendela yang berjalan pada %1"
2022-10-30 02:09:10 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:144
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Could not find output"
2022-11-01 02:08:36 +00:00
msgstr ""
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:171
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Invalid region"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:202
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Region outside the workspace"
msgstr ""
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-08-24 02:13:33 +00:00
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:359
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Failed to create PipeWire stream"
msgstr ""
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:532
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Select window to force close with left click or enter.\n"
#| "Escape or right click to cancel."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
2023-04-29 02:41:55 +00:00
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Pilih jendela untuk memaksa tutup dengan klik kiri atau enter.\n"
"Escape atau klik kanan untuk membatalkan."
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:550
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Select window to force close with left click or enter.\n"
#| "Escape or right click to cancel."
msgid ""
"Create screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Pilih jendela untuk memaksa tutup dengan klik kiri atau enter.\n"
"Escape atau klik kanan untuk membatalkan."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showfps/qml/main.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A mouse pointer motion event"
#| msgid "Pointer Motion"
msgctxt "@label"
msgid "Paint Duration"
msgstr "Pergerakan Penunjuk"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showfps/qml/main.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Paint Amount"
msgctxt "@label"
msgid "Paint Amount"
msgstr "Jumlah Gambar"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showfps/qml/main.qml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Layout:"
msgctxt "@label"
msgid "Current FPS"
msgstr "Tataletak Saat Ini:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showfps/qml/main.qml:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Maximum FPS"
msgctxt "@label"
msgid "Maximum FPS"
msgstr "FPS Maksimum"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showfps/qml/main.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "This effect is not a benchmark"
msgctxt "@label"
msgid "This effect is not a benchmark"
msgstr "Efek ini bukan tolok ukur"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/showpaint/showpaint.cpp:39 plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Floating"
msgid "Toggle Show Paint"
msgstr "Ubah Mengambang"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
#: plugins/slide/slide_config.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gap between desktops"
msgid "Gap between desktops"
msgstr "Celah antara desktop"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
#: plugins/slide/slide_config.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#| msgid "Horizontal"
msgid "Horizontal:"
msgstr "Mendatar"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
#: plugins/slide/slide_config.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#| msgid "Vertical"
msgid "Vertical:"
msgstr "Tegak"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
#: plugins/slide/slide_config.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slide desktop background"
msgid "Slide desktop background"
msgstr "Geser latarbelakang desktop"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
msgstr "Jungkit Gambar-mini untuk Jendela Saat Ini"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum &width:"
msgid "Maximum &width:"
msgstr "Lebar &maksimum:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Spacing:"
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Spasi:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " pixels"
msgid " pixels"
msgstr " pixel"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Opacity"
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Opasitas"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgid " %"
msgid " %"
msgstr " %"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:30
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Toggle Tiles Editor"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-06-17 02:30:51 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:151
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Padding:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-06-17 02:30:51 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Load Layout..."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-08-02 02:25:51 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:271
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close"
msgid "Close"
msgstr "&Tutup"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-21 02:23:23 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#| msgid "Horizontal"
msgid "Split Horizontally"
msgstr "Mendatar"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-21 02:23:23 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
#| msgid "Vertical"
msgid "Split Vertically"
msgstr "Tegak"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-21 02:23:23 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Floating"
msgid "Add Floating Tile"
msgstr "Ubah Mengambang"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-06-21 02:23:23 +00:00
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191
2022-11-01 02:08:36 +00:00
#, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
msgid "Delete"
2022-11-01 02:08:36 +00:00
msgstr ""
2023-10-26 02:32:50 +00:00
#: plugins/trackmouse/trackmouse.cpp:45
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Track mouse"
msgid "Track mouse"
msgstr "Lacak mouse"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trigger effect with:"
msgid "Trigger effect with:"
msgstr "Pemicu efek dengan:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keyboard"
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "Keyboard"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modifiers"
msgid "Modifier keys:"
msgstr "Modifikasian"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Translucency"
msgid "Translucency"
msgstr "Translusens"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General Translucency Settings"
msgid "General Translucency Settings"
msgstr "Pengaturan Translusens Umum"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Combobox popups:"
msgid "Combobox popups:"
msgstr "Sembulan kotak kombo:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:121
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:431
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Opaque"
msgid "Opaque"
msgstr "Kekusaman"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:137
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Dialog"
msgid "Dialogs:"
msgstr "Dialog"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:156
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparent"
msgid "Transparent"
msgstr "Transparan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Menu"
msgid "Menus:"
msgstr "Menu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Moving windows:"
msgstr "Pindahkan Jendela"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Internal Windows"
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Jendela Internal"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set menu translucency independently"
msgid "Set menu translucency independently"
msgstr "Atur menu translusens secara independen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dropdown menus:"
msgid "Dropdown menus:"
msgstr "Menu tarik-turun:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Popup menus:"
msgid "Popup menus:"
msgstr "Menu popup:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label)
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Torn-off menus:"
msgid "Torn-off menus:"
msgstr "Menu cabik:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::VideoWallConfigForm)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video Wall"
msgid "Video Wall"
msgstr "Video Wall"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ApplyTo)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply to"
msgid "Apply to"
msgstr "Terapkan ke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay"
msgid "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay"
msgstr "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Blacklist)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:35
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:66
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Comma separated list of window classes"
msgid "Comma separated list of window classes"
msgstr "Daftar kelas jendela yang dipisahkan koma"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:45
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgctxt "A keyboard modifier"
#| msgid "Alt"
msgid "All"
msgstr "Alt"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:54
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Ignore"
msgid "Ignore"
msgstr "Abaikan"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ignoreLabel)
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:46
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgstr "Jungkit Present Windows (Desktop saat ini)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:55
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Keep Window on All Desktops"
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
msgstr "Jaga Jendela di Semua Desktop"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:64
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
msgstr "Jungkit Present Windows (Kelas jendela)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:73
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
msgstr "Jungkit Present Windows (Kelas jendela di desktop saat ini)"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Ignore &minimized windows"
msgstr "Minimalkan Jendela"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-07-08 02:52:42 +00:00
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "No Matches"
msgid "No Matches"
msgstr "Tidak Ada Yang Cocok"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-07-08 02:52:42 +00:00
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Windows"
msgid "No Windows"
msgstr "Jendela"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-07-08 02:52:42 +00:00
#: plugins/windowview/qml/main.qml:122
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Internal Windows"
msgid "Filter windows…"
msgstr "Jendela Internal"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
2023-04-28 02:27:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Ad&vanced"
msgid "Advanced"
msgstr "Lan&jutan"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Stiffness:"
msgid "&Stiffness:"
msgstr "Kekera&san:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dra&g:"
msgid "Dra&g:"
msgstr "Ta&rik:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to %1 %2"
msgid "&Move factor:"
msgstr "Pindah ke %1: %2"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wo&bble when moving"
msgid "Wo&bble when moving"
msgstr "Bergo&yang ketika memindahkan"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wobble when &resizing"
msgid "Wobble when &resizing"
msgstr "Bergoyang ketika mengubah uku&ran"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable &advanced mode"
msgid "Enable &advanced mode"
msgstr "Fungsikan mode l&anjutan"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Wobbliness"
msgid "&Wobbliness"
msgstr "&Kegoyangan"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Less"
msgid "Less"
msgstr "Kurang"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "More"
msgid "More"
msgstr "Lebih"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
msgid "Move Zoomed Area to Left"
msgstr "Jendela Satu Desktop ke Kiri"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
msgid "Move Zoomed Area to Right"
msgstr "Jendela Satu Desktop ke Kanan"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Zoomed Area Upwards"
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
msgstr "Pindah Area Zoom ke Atas"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Zoomed Area Downwards"
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
msgstr "Pindah Area Zoom ke Bawah"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:96 plugins/zoom/zoom_config.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Mouse Buttons"
msgid "Move Mouse to Focus"
msgstr "Tidak ada Tombol Mouse"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom.cpp:103 plugins/zoom/zoom_config.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window to the Center"
msgid "Move Mouse to Center"
msgstr "Pindahkan Jendela ke Tengah"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window Left"
msgid "Move Left"
msgstr "Pindah Jendela Kiri"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window Right"
msgid "Move Right"
msgstr "Pindah Jendela Kanan"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Move"
msgid "Move Up"
msgstr "&Pindah"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Down"
msgstr "Pindahkan Jendela"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:25 plugins/zoom/zoom_config.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
msgstr ""
"Pada pembesaran ke dalam dan ke luar perubahan pembesaran dengan faktor "
"pembesaran yang telah ditentukan"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom Factor:"
msgid "Zoom Factor:"
msgstr "Faktor Zoom :"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
#| "enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgid ""
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
"Fungsikan pelacakan lokasi terfokus. Ini memerlukan QAccessible yang "
"difungsikan tiap aplikasi (\"expor QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Focus Tracking"
msgid "Enable Focus Tracking"
msgstr "Fungsikan Pelacakan Fokus"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled "
#| "per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgid ""
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per "
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
"Fungsikan pelacakan kursor teks. Ini memerlukan QAccessible yang difungsikan "
"tiap aplikasi (\"expor QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Text Cursor Tracking"
msgid "Enable Text Cursor Tracking"
msgstr "Fungsikan Pelacakan Kursor Teks"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Pointer:"
msgid "Mouse Pointer:"
msgstr "Penunjuk Mouse:"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Visibility of the mouse-pointer."
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
msgstr "Keterlihatan penunjuk mouse."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Current scale in pinch gesture"
#| msgid "Scale"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep"
msgid "Keep"
msgstr "Tetap"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide"
msgid "Hide"
msgstr "Sembunyi"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:121
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#| msgid "Track moving of the mouse."
msgid "Track moving of the mouse."
msgstr "Lacak perpindahan mouse."
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position"
msgid "Proportional"
msgstr "Posisi"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Centered"
msgid "Centered"
msgstr "Dipusatkan"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Push"
msgid "Push"
msgstr "Dorong"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2023-04-29 02:41:55 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tiling Disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Ubin Dinonaktifkan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Tracking:"
msgid "Mouse Tracking:"
msgstr "Pelacakan Mouse:"
2023-04-20 02:47:31 +00:00
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Total rules count (legacy)"
msgstr "Total perhitungan aturan (lawas)"
#. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Ordered list of rules groups"
msgstr "Daftar terurut pada kelompok aturan"
#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Rule description"
msgstr "Deskripsi aturan"
#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Rule description (legacy)"
msgstr "Deakripsi aturan (lawas)"
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Delete this rule (for use in imports)"
msgstr "Hapus aturan ini (untuk penggunaan impor)"
#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Window class (application)"
msgstr "Kelas jendela (aplikasi)"
#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Window class string match type"
msgstr "Tipe kecocokan string kelas jendela"
#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
msgstr "Cocokkan seluruh kelas jendela"
#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Window role"
msgstr "Aturan jendela"
#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Window role string match type"
msgstr "Tipe kecocokan string aturan jendela"
#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:44
#, kde-format
msgid "Window title"
msgstr "Judul jendela"
#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:47
#, kde-format
msgid "Window title string match type"
msgstr "Tipe kecocokan string judul jendela"
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "Mesin (nama host)"
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Machine string match type"
msgstr "Tipe kecocokan string mesin"
#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Window types that match"
msgstr "Tipe jendela yang cocok"
#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:69
#, kde-format
msgid "Initial placement"
msgstr "Penempatan inisial"
#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:74
#, kde-format
msgid "Initial placement rule type"
msgstr "Tipe aturan penempatan inisial"
#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:79
#, kde-format
msgid "Window position"
msgstr "Posisi jendela"
#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Window position rule type"
msgstr "Tipe aturan posisi jendela"
#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Window size"
msgstr "Ukuran jendela"
#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:93
#, kde-format
msgid "Window size rule type"
msgstr "Tipe aturan ukuran jendela"
#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Window minimum size"
msgstr "Ukuran minimum jendela"
#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Window minimum size rule type"
msgstr "Tipe aturan ukuran minimum jendela"
#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Window maximum size"
msgstr "Ukuran aksimum jendela"
#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Window maximum size rule type"
msgstr "Tipe atiran ukuran maksimum jendela"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:118
#, kde-format
msgid "Active opacity"
msgstr "Opasitas aktif"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Active opacity rule type"
msgstr "Tipe aturan opasitas aktif"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr "Opasitas tak-aktif"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Inactive opacity rule type"
msgstr "Tipe aturan opasitas tak-aktif"
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr "Abaikan geometri yang diminta"
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry rule type"
msgstr "Abaikan tipe aturan geometri yang diminta"
#. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:151
#, kde-format
msgid "List of Desktop Ids"
msgstr "Daftar Id Desktop"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:155
#, kde-format
msgid "Desktop Ids rule type"
msgstr "Tipe aturan Id desktop"
#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Screen number"
msgstr "Nomor layar"
#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:166
#, kde-format
msgid "Screen number rule type"
msgstr "Tipe aturan nomor layar"
#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:173
#, kde-format
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitas"
#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Activity rule type"
msgstr "Tipe aturan aktivitas"
#. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:183
#, kde-format
msgid "Set window type to"
msgstr "Atur tipe jendela ke"
#. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Set window type rule type"
msgstr "Atur tipe jendela tipe aturan"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:194
#, kde-format
msgid "Maximized vertically"
msgstr "Dimaksimalkan secara tegak"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:198
#, kde-format
msgid "Maximized vertically rule type"
msgstr "Tipe aturan dimaksimalkan secara tegak"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:205
#, kde-format
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "Dimaksimalkan secara mendatar"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:209
#, kde-format
msgid "Maximized horizontally rule type"
msgstr "Tipe aturan dimaksimalkan secara mendatar"
#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:216
#, kde-format
msgid "Minimized"
msgstr "Diminimalkan"
#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:220
#, kde-format
msgid "Minimized rule type"
msgstr "Tipe aturan diminimalkan"
#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:227
#, kde-format
msgid "Shaded"
msgstr "Ditiraikan"
#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:231
#, kde-format
msgid "Shaded rule type"
msgstr "Tipe aturan ditiraikan"
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:238
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Lewati bilah-tugas"
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:242
#, kde-format
msgid "Skip taskbar rule type"
msgstr "Tipe aturan lewati bilah-tugas"
#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:249
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr "Lewati pemisah"
#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:253
#, kde-format
msgid "Skip pager rule type"
msgstr "Tipe aturan lewati pemisah"
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:260
#, kde-format
msgid "Skip switcher"
msgstr "Lewati pengalih"
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:264
#, kde-format
msgid "Skip switcher rule type"
msgstr "Tipe aturan lewati pengalih"
#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:271
#, kde-format
msgid "Keep above"
msgstr "Tetap di atas"
#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:275
#, kde-format
msgid "Keep above rule type"
msgstr "Tipe aturan tetap di atas"
#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:282
#, kde-format
msgid "Keep below"
msgstr "Tetap di bawah"
#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:286
#, kde-format
msgid "Keep below rule type"
msgstr "Tipe aturan tetap di bawah"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:293
#, kde-format
msgid "Fullscreen"
msgstr "Layar penuh"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:297
#, kde-format
msgid "Fullscreen rule type"
msgstr "Tipe aturan layar penuh"
#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:304
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr "Tanpa bilah judul dan kerangka"
#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:308
#, kde-format
msgid "No titlebar rule type"
msgstr "Tipe aturan tanpa bilah judul"
#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Titlebar color and scheme"
msgstr "Skema dan warna bilah judul"
#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:318
#, kde-format
msgid "Titlebar color rule type"
msgstr "Tipe aturan warna bilah judul"
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Block Compositing"
msgstr "Pengomposisian Blokir"
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:327
#, kde-format
msgid "Block Compositing rule type"
msgstr "Tipe aturan Pengomposisian Blokir"
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:332
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr "Pencegahan pencurian fokus"
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:338
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention rule type"
msgstr "Tipe aturan pencegahan pencurian fokus"
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:343
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr "Proteksi fokus"
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:349
#, kde-format
msgid "Focus protection rule type"
msgstr "Tipe aturan proteksi fokus"
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:354
#, kde-format
msgid "Accept Focus"
msgstr "Terima Fokus"
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:358
#, kde-format
msgid "Accept Focus rule type"
msgstr "Tipe aturan Terima Fokus"
#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:363
#, kde-format
msgid "Closeable"
msgstr "Bisa ditutup"
#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:367
#, kde-format
msgid "Closeable rule type"
msgstr "Tipe aturan bisa ditutup"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:372
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical"
msgstr "Auto kelompok dengan identik"
#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:376
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical rule type"
msgstr "Tipe aturan auto kelompok dengan identik"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:381
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground"
msgstr "Auto kelompok di latar depan"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:385
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground rule type"
msgstr "Tipe aturan auto kelompok di latar depan"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:390
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID"
msgstr "Auto kelompok berdasarkan ID"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:393
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID rule type"
msgstr "Tipe aturan auto kelompok berdasarkan ID"
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:398
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr "Patuhi batasan geometri"
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:402
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions rule type"
msgstr "Tipe aturan patuhi batasan geometri"
#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:407
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Pintasan"
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:410
#, kde-format
msgid "Shortcut rule type"
msgstr "Tipe aturan pintasan"
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:417
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "Abaikan pintasan global"
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:421
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts rule type"
msgstr "Tipe aturan abaikan pintasan global"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:426
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr "Nama file desktop"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:429
#, kde-format
msgid "Desktop file name rule type"
msgstr "Tipe aturan nama file desktop"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#: shortcutdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
#: shortcutdialog.ui:25
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
2023-03-26 02:32:43 +00:00
#: tabbox/clientmodel.cpp:58
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Tampilkan Desktop"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:350
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Berjalan Antar Jendela"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:351
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Berjalan Antar Jendela (Kebalikan)"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:352
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Berjalan Antar Alternatif Jendela"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:353
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Berjalan Antar Alternatif Jendela (Kebalikan)"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:354
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Berjalan Antar Jendela Aplikasi Saat Ini"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:355
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Berjalan Antar Jendela Aplikasi Saat Ini (Kebalikan)"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:356
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Berjalan Antar Alternatif Jendela Aplikasi Saat Ini"
2023-03-31 02:37:25 +00:00
#: tabbox/tabbox.cpp:357
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "Berjalan Antar Alternatif Jendela Aplikasi Saat Ini (Kebalikan)"
2023-09-29 02:13:18 +00:00
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:247
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
"Contact your distribution about this."
msgstr ""
"Pemasangan Jendela Switcher telah rusak, sumberdaya hilang.\n"
"Hubungi distribusimu tentang hal ini."
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:158
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Anda telah memilih untuk menampilkan jendela tanpa bingkainya.\n"
"Tanpa bingkai, anda tidak akan dapat memfungsikan bingkai lagi menggunakan "
"mouse: gunakanlah menu operasi jendela, difungsikan menggunakan pintasan "
"keyboard %1."
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:165
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Anda telah memilih untuk menampilkan jendela dalam mode layar penuh.\n"
"Jika aplikasi itu sendiri tidak mempunyai opsi untuk mematikan mode layar "
"penuh maka anda tidak akan dapat menonfungsikannya lagi menggunakan mouse: "
"gunakanlah menu operasi jendela, difungsikan menggunakan pintasan papan "
"ketik %1."
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:212
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "&Pindah"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:217
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Resize"
msgstr "Ubah U&kuran"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:222
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Jaga di &Atas Lainnya"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:228
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Jaga di &Bawah Lainnya"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:234
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Layar Penuh"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:240
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Shade"
msgstr "&Tirai"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:246
2023-01-10 02:19:41 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No titlebar and frame"
msgid "&No Titlebar and Frame"
msgstr "Tanpa bilah judul dan kerangka"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:254
2023-06-20 03:27:48 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Window Short&cut..."
msgid "Set Window Short&cut…"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr "Atur &Pintasan Jendela..."
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:260
2023-06-20 03:27:48 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Special &Window Settings..."
msgid "Configure Special &Window Settings…"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr "Konfigurasikan Pengaturan &Jendela Spesial..."
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:265
2023-06-20 03:27:48 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
msgid "Configure S&pecial Application Settings…"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr "Konfigurasikan Pengaturan Aplikasi S&pesial..."
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:271
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ksimalkan"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:277
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimalkan"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:283
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&More Actions"
msgstr "&Aksi Selebihnya"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:288
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:358
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Extensions"
msgstr "&Ekstensi"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:409
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&Desktops"
msgstr "&Desktop"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:423
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move to &Desktop"
msgstr "Pindah ke &Desktop"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:440
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move to &Screen"
msgstr "Pindah ke &Layar"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:456
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Show in &Activities"
msgstr "Tampilkan di &Activities"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:473
2022-10-21 02:17:11 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
#| msgid "Move to New Desktop"
msgid "Move &To Current Desktop"
msgstr "Pindah ke Desktop &Baru"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:483 useractions.cpp:550
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Semua Desktop"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:523
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and move the window there"
msgid "&New Desktop"
msgstr "Desktop &Baru"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:594
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move to %1 %2"
msgstr "Pindah ke %1: %2"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:607
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
msgid "Add to &New Desktop"
msgstr "Tambahkan ke Desktop &Baru"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:619
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
msgid "Move to New Desktop"
msgstr "Pindah ke Desktop &Baru"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:650
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
msgid "Screen &%1 (%2)"
msgstr "Layar &%1 (%2)"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:676
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "&All Activities"
msgstr "Semua &Activities"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:724
2023-01-04 03:01:41 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to %1 %2"
msgid "Move to %1"
msgstr "Pindah ke %1: %2"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:843
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
msgstr "<b>%1</b> telah digunakan"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:845
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
msgstr "<b>%1</b> digunakan oleh %2 di %3"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:925
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Menu Operasi Jendela"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:927
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "Tutup Jendela"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:929
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimalkan Jendela"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:931
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maksimalkan Jendela Secata Tegak"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:933
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maksimalkan Jendela Secara Mendatar"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:935
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalkan Jendela"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:937
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "Tiraikan Jendela"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:939
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "Pindahkan Jendela"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:941
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "Ubah Ukuran Jendela"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:943
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "Naikkan Jendela"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:945
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "Turunkan Jendela"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:947
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Jungkit Naikkan/Turunkan Jendela"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:949
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Buat Jendela Layar Penuh"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:951
2022-10-07 02:24:07 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2023-01-10 02:19:41 +00:00
#| msgid "No titlebar and frame"
msgid "Toggle Window Titlebar and Frame"
msgstr "Tanpa bilah judul dan kerangka"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:953
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Jaga Jendela di Atas Lainnya"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:955
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Jaga Jendela di Bawah Lainnya"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:957
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Aktifkan Jendela Memerlukan Perhatian"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:959
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Pengesetan Pintasan Jendela"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:961
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Window to the Center"
msgstr "Pindahkan Jendela ke Tengah"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:963
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Window Right"
msgstr "Pindah Jendela Kanan"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:965
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Window Left"
msgstr "Pindah Jendela Kiri"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:967
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Window Up"
msgstr "Pindah Jendela Atas"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:969
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Window Down"
msgstr "Pindah Jendela Bawah"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:971
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Expand Window Horizontally"
msgstr "Perluas Jendela Secara Mendatar"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:973
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Expand Window Vertically"
msgstr "Perluas Jendela Secara Tegak"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:975
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shrink Window Horizontally"
msgstr "Susutkan Jendela Secara Mendatar"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:977
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Shrink Window Vertically"
msgstr "Susutkan Jendela Secara Tegak"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:979
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "Ubin Jendela Cepat ke Kiri"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:981
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "Ubin Jendela Cepat ke Kanan"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:983
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top"
msgstr "Ubin Jendela Cepat ke Atas"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:985
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
msgstr "Ubin Jendela Cepat ke Bawah"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:987
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr "Ubin Jendela Cepat ke Kiri Atas"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:989
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr "Ubin Jendela Cepat ke Kiri Bawah"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:991
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr "Ubin Jendela Cepat ke Kanan Atas"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:993
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr "Ubin Jendela Cepat ke Kanan Bawah"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:995
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "Alihkan ke Jendela di Atas"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:997
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "Alihkan ke Jendela di Bawah"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:999
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "Alihkan ke Jendela di Kanan"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1001
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "Alihkan ke Jendela di Kiri"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1003
2022-12-24 02:15:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr "Tambahi Opasitas Jendela Aktiv dengan 5 %"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1005
2022-12-24 02:15:47 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr "Kurangi Opasitas Jendela Aktiv dengan 5 %"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1008
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Jaga Jendela di Semua Desktop"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1019
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr "Jendela ke Desktop %1"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1021
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Jendela ke Desktop Selanjutnya"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1022
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Jendela ke Desktop Sebelumnya"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1023
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Jendela Satu Desktop ke Kanan"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1025
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Jendela Satu Desktop ke Kiri"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1027
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Jendela Satu Desktop ke Atas"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1029
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Jendela Satu Desktop ke Bawah"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1033
2023-02-14 02:24:34 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen %1"
msgid "Move Window to Screen %1"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr "Jendela ke Layar %1"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1040
2023-02-14 02:24:34 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Next Screen"
msgid "Move Window to Next Screen"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr "Jendela ke Layar Selanjutnya"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1042
2023-02-14 02:24:34 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Previous Screen"
msgid "Move Window to Previous Screen"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr "Jendela ke Layar Sebelumnya"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1044
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#| msgid "Window One Desktop to the Right"
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window One Screen to the Right"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgstr "Jendela Satu Desktop ke Kanan"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1046
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop to the Left"
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window One Screen to the Left"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgstr "Jendela Satu Desktop ke Kiri"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1048
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen 2"
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window One Screen Up"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgstr "Jendela ke Desktop 2"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1050
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window One Desktop Down"
2023-02-14 02:24:34 +00:00
msgid "Move Window One Screen Down"
2022-12-09 02:05:09 +00:00
msgstr "Jendela Satu Desktop ke Bawah"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1054
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr "Alihkan ke Layar %1"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1061
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Alihkan ke Layar Selanjutnya"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1062
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Alihkan ke Layar Sebelumnya"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1063
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Right"
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr "Alihkan ke Jendela di Kanan"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1065
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Window to the Left"
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr "Alihkan ke Jendela di Kiri"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1067
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr "Ganti ke Layar 0"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1069
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr "Ganti ke Layar 0"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1072
2022-12-09 02:05:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to &Desktop"
msgid "Peek at Desktop"
msgstr "Pindah ke &Desktop"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1075
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Kill Window"
msgstr "Matikan Jendela"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1136
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr "Aktifkan Jendela (%1)"
2023-11-16 02:24:48 +00:00
#: useractions.cpp:1273
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
"as active one.\n"
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
msgstr ""
"Pengelola jendela telah dikonfigurasi untuk mempertimbangkan layar dengan "
"mouse di atasnya sebagai yang aktif.\n"
"Sehingga tidak dimungkinkan untuk mengalihkan layar secara gamblang."
2023-11-11 02:22:46 +00:00
#: utils/edid.cpp:241
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "takdiketahui"
2023-09-16 02:19:24 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:691 virtualdesktops.cpp:762
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Desktop %1"
2023-09-16 02:19:24 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:798
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Alihkan ke Desktop Selanjutnya"
2023-09-16 02:19:24 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:799
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Alihkan ke Desktop Sebelumnya"
2023-09-16 02:19:24 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:802
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Alihkan Satu Desktop ke Kanan"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:803
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Alihkan Satu Desktop ke Kiri"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:804
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Alihkan Satu Desktop ke Atas"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:805
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Alihkan Satu Desktop ke Bawah"
2023-10-20 02:14:09 +00:00
#: virtualdesktops.cpp:893
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Alihkan ke Desktop %1"
2023-10-22 02:54:54 +00:00
#: window.cpp:3088
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
msgstr "(Tidak Merespons)"
2023-10-23 02:14:08 +00:00
#: workspace.cpp:1613
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Introductory text shown in the support information."
#| msgid ""
#| "KWin Support Information:\n"
#| "The following information should be used when requesting support on e.g. "
#| "https://forum.kde.org.\n"
#| "It provides information about the currently running instance, which "
#| "options are used,\n"
#| "what OpenGL driver and which effects are running.\n"
#| "Please post the information provided underneath this introductory text to "
#| "a paste bin service\n"
#| "like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
"The following information should be used when requesting support on e.g. "
2023-03-01 23:54:33 +00:00
"https://discuss.kde.org.\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"It provides information about the currently running instance, which options "
"are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
"paste bin service\n"
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
"Informasi Dukungan KWin:\n"
"Informasi berikut harus digunakan ketika meminta dukungan misalnya di "
"https://forum.kde.org.\n"
"Hal itu memberikan informasi tentang instansi yang saat ini berjalan, opsi "
"apa yang digunakan,\n"
"penggerak OpenGL apa dan efek apa yang berjalan.\n"
"Silakan pos informasi yang disediakan di bawah teks pendahuluan ini ke "
"layanan tempel\n"
"seperti https://paste.kde.org ketimbang menempelkannya di pembicaraan "
"dukungan.\n"
2023-09-19 02:18:29 +00:00
#: xwayland/xwaylandlauncher.cpp:271
2023-04-20 02:47:31 +00:00
#, kde-format
msgid "Xwayland has crashed"
msgstr ""
2023-09-26 02:26:24 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Show Desktop"
#~ msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgstr "Tampilkan Desktop"
#, fuzzy
#~| msgid "Tiling Disabled"
#~ msgctxt "Desktop name alignment:"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Ubin Dinonaktifkan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "A mouse button"
#~| msgid "Right"
#~ msgid "Top-Right"
#~ msgstr "Kanan"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom-Right"
#~ msgid "Bottom-Right"
#~ msgstr "Kanan-Bawah"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom-Left"
#~ msgid "Bottom-Left"
#~ msgstr "Kiri-Bawah"
#, fuzzy
#~| msgctxt "A mouse button"
#~| msgid "Left"
#~ msgid "Top-Left"
#~ msgstr "Kiri"
#, fuzzy
#~| msgid "Pager"
#~ msgid "Pager"
#~ msgstr "Pager"
#, fuzzy
#~| msgid "Automatic"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Otomatis"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Kustom"
#, fuzzy
#~| msgid "N&umber of rows:"
#~ msgid "N&umber of rows:"
#~ msgstr "Jumlah ba&ris:"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop file name"
#~ msgid "Desktop &name alignment:"
#~ msgstr "Nama file desktop"
#, fuzzy
#~| msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops"
#~ msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops"
#~ msgstr "Tampilkan tombol untuk mengubah cacah desktop virtual"
#, fuzzy
#~| msgid "&Grid layout mode:"
#~ msgid "&Grid layout mode:"
#~ msgstr "Mode tataletak &kisi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Windows"
#~ msgid "Windows layout:"
#~ msgstr "Jendela"
#, fuzzy
#~| msgid "caption"
#~ msgid "Activation"
#~ msgstr "bab"
2023-09-21 02:19:45 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
#~ "resume using the '%1' shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "Efek desktop telah disuspensi oleh aplikasi lain.<br/>Anda dapat "
#~ "melanjutkan dengan menggunakan pintasan '%1'."
2023-06-21 02:23:23 +00:00
#~ msgctxt ""
#~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration "
#~ "module of KWin"
#~ msgid "Configure W&indow Manager..."
#~ msgstr "Konfigurasikan Pengelola W&indow..."
2023-03-25 02:30:01 +00:00
#~ msgid "Walk Through Desktops"
#~ msgstr "Berjalan Antar Desktop"
#~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
#~ msgstr "Berjalan Antar Desktop (Kebalikan)"
#~ msgid "Walk Through Desktop List"
#~ msgstr "Berjalan Antar Senarai Desktop"
#~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
#~ msgstr "Berjalan Antar Senarai Desktop (Kebalikan)"
2023-01-10 02:19:41 +00:00
#~ msgid "&No Border"
#~ msgstr "&Tanpa Bingkai"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#~ msgctxt "Error message"
#~ msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location"
#~ msgstr "Plugin tidak menyediakan file konfigurasi di lokasi yang diharapkan"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#~ msgid "List all available backends and quit."
#~ msgstr "Daftar semua backend yang tersedia dan akhri."
#~ msgid "X11 Client Windows"
#~ msgstr "Window Klien X11"
#~ msgid "Render to framebuffer."
#~ msgstr "Render untuk framebuffer."
#~ msgid "The framebuffer device to render to."
#~ msgstr "Perangkat framebuffer yang dirender."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enable libinput support for input events processing. Note: never use in "
#~| "a nested session."
#~ msgid ""
#~ "Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a "
#~ "nested session.\t(deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Fungsikan dukungan libinput untuk pemrosesan even input. Catatan: jangan "
#~ "pernah gunakan dalam sesi disarangkan."
#~ msgid "Pack Window to the Right"
#~ msgstr "Kemas Window ke Kanan"
#~ msgid "Pack Window to the Left"
#~ msgstr "Kemas Window ke Kiri"
#~ msgid "Pack Window Up"
#~ msgstr "Kemas Window Naik"
#~ msgid "Pack Window Down"
#~ msgstr "Kemas Window Turun"
#~ msgid "Pack Grow Window Horizontally"
#~ msgstr "Kemas Window Tumbuh Secara Mendatar"
#~ msgid "Pack Grow Window Vertically"
#~ msgstr "Kemas Window Tumbuh Secara Tegak"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop %1"
#~ msgid "Desktop number"
#~ msgstr "Desktop %1"
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "Keyboard Virtual"
#~ msgid "Whether to show the virtual keyboard on demand."
#~ msgstr ""
#~ "Apakah iya atau tidak untuk menampilkan keyboard virtual saat diminta."
#~ msgid "Virtual Keyboard: enabled"
#~ msgstr "Keyboard Virtual: difungsikan"
#~ msgid "Virtual Keyboard: disabled"
#~ msgstr "Keyboard Virtual: dinonfungsikan"
#, fuzzy
#~| msgid "Virtual Keyboard: enabled"
#~ msgid "No Virtual Keyboard configured"
#~ msgstr "Keyboard Virtual: difungsikan"
#~ msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value"
#~ msgid "Assertion failed: %1 is not null"
#~ msgstr "Asersi gagal: %1 bukan nol"
#~ msgctxt "Assertion failed in KWin script"
#~ msgid "Assertion failed: argument is null"
#~ msgstr "Asersi gagal: argumen nol"
#~ msgctxt "Error in KWin Script"
#~ msgid ""
#~ "Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method "
#~ "need to be provided"
#~ msgstr ""
#~ "Jumlah argumen tidak absah. Setidaknya layanan, alur, antarmuka dan "
#~ "metode yang diperlukan telah tersedia"
#~ msgctxt "Error in KWin Script"
#~ msgid ""
#~ "Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values"
#~ msgstr ""
#~ "Tipe tidak absah. Layanan, alur, antarmuka dan metode yang diperlukan "
#~ "menjadi nilai string"
#~ msgctxt "syntax error in KWin script"
#~ msgid "Invalid number of arguments"
#~ msgstr "jumlah argumen tidak absah"
#~ msgctxt ""
#~ "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type"
#~ msgid "%1 is not a variant type"
#~ msgstr "%1 bukan tipe varian"
#~ msgid "Pressed Buttons"
#~ msgstr "Tombol Yang Ditekan"
#~ msgid "Use libhybris hwcomposer"
#~ msgstr "Gunakan libhybris hwcomposer"
#~ msgid "Allow Rotation"
#~ msgstr "Memungkinkan Perotasian"
#~ msgid "Automatic screen rotation is enabled"
#~ msgstr "Perotasian layar otomatis telah difungsikan"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Tak ditentukan"
#~ msgctxt "Portrait oriented display"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Tegak"
#~ msgctxt "Landscape oriented display"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Mendatar"
#~ msgid "Automatic screen rotation is disabled"
#~ msgstr "Perotasian layar otomatis telah dinonfungsikan"
#~ msgid "Walk Through Window Tabs"
#~ msgstr "Berjalan Antar Tab Window"
#~ msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
#~ msgstr "Berjalan Antar Tab Window (Kebalikan)"
#~ msgid "Remove Window From Group"
#~ msgstr "Hapus Window Dari Grup"
#~ msgid "&Untab"
#~ msgstr "&Lepas Tab"
#~ msgid "Close Entire &Group"
#~ msgstr "Tutup Seluruh &Grup"
#~ msgctxt "Switch to tab -> Previous"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Sebelumnya"
#~ msgctxt "Switch to tab -> Next"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Selanjutnya"
#~ msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one"
#~ msgid "None available"
#~ msgstr "Nihil yang tersedia"
#~ msgid "Switch to Tab"
#~ msgstr "Alihkan ke Tab"
#~ msgid "&Attach as tab to"
#~ msgstr "&Lampirkan sebagai tab ke"
#~ msgctxt ""
#~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration "
#~ "module of KWin"
#~ msgid "Window Manager S&ettings..."
#~ msgstr "P&engaturan Pengelola Window..."
#~ msgid "Automatic Screen Rotation"
#~ msgstr "Putar Layar Otomatis"
#~ msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n"
#~ msgstr ""
#~ "kwin_wayland: sebuah pengelola window X11 berjalan di Tampilan X11.\n"
#~ msgid "Martin Gräßlin"
#~ msgstr "Martin Gräßlin"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Pemelihara"
#~ msgid ""
#~ "<h1>OpenGL desktop effects not possible</h1>Your system cannot perform "
#~ "OpenGL Desktop Effects at the current resolution<br><br>You can try to "
#~ "select the XRender backend, but it might be very slow for this resolution "
#~ "as well.<br>Alternatively, lower the combined resolution of all screens "
#~ "to %1x%2 "
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Efek desktop OpnGL tidak memungkinkan</h1>Sistem anda tidak dapat "
#~ "melakukan Efek Desktop OpenGL pada resolusi saat ini<br><br>Anda dapat "
#~ "coba memilih backend XRender, tapi kemungkinan akan sangat lambat pada "
#~ "resolusi ini.<br>Sebagai alternatif, kurangi resolusi gabungan seluruh "
#~ "layar ke %1x%2 "
#~ msgid ""
#~ "The demanded resolution exceeds the GL_MAX_VIEWPORT_DIMS limitation of "
#~ "your GPU and is therefore not compatible with the OpenGL compositor."
#~ "<br>XRender does not know such limitation, but the performance will "
#~ "usually be impacted by the hardware limitations that restrict the OpenGL "
#~ "viewport size."
#~ msgstr ""
#~ "Resolusi yang diinginkan melebihi batasan GL_MAX_VIEWPORT_DIMS GPU anda "
#~ "sehingga tidak cocok dengan kompositor OpenGL.<br>XRender tidak mengenal "
#~ "batasan seperti itu, tapi performa biasanya akan terpengaruh oleh batasan "
#~ "perangkat lunak yang membatasi ukuran pangkalan tampilan OpenGL."
#~ msgid ""
#~ "<h1>OpenGL desktop effects might be unusable</h1>OpenGL Desktop Effects "
#~ "at the current resolution are supported but might be exceptionally slow."
#~ "<br>Also large windows will turn entirely black.<br><br>Consider to "
#~ "suspend compositing, switch to the XRender backend or lower the "
#~ "resolution to %1x%1."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Efek desktop OpenGL mungkin tidak terpakai</h1>Efek Desktop OpenGL "
#~ "pada resolusi saat ini didukung tapi dapat berjalan sangat lambat."
#~ "<br>Juga jendela besar akan menjadi gelap sepenuhnya."
#~ "<br><br>Pertimbangkan untuk suspensi pengompositan, ganti ke backend "
#~ "XRender atau kurangi resolusi ke %1x%1."
#~ msgid ""
#~ "The demanded resolution exceeds the GL_MAX_TEXTURE_SIZE limitation of "
#~ "your GPU, thus windows of that size cannot be assigned to textures and "
#~ "will be entirely black.<br>Also this limit will often be a performance "
#~ "level barrier despite below GL_MAX_VIEWPORT_DIMS, because the driver "
#~ "might fall back to software rendering in this case."
#~ msgstr ""
#~ "Resolusi yang diminta melebihi batasan GL_MAX_TEXTURE_SIZE GPU anda, "
#~ "sehingga jendela pada ukuran tersebut tak dapat ditugaskan ke tekstur dan "
#~ "akan sepenuhnya hitam.<br>Juga batasan ini merupakan halangan level "
#~ "performa walaupun di bawah GL_MAX_VIEWPORT_DIMS, karena penggerak akan "
#~ "kembali ke render perangkat lunak dalam hal ini."
#~ msgid "Use a nested compositor in windowed mode."
#~ msgstr "Gunakan sebuah kompositor tersarang dalam mode perjendelaan."
#~ msgctxt "notification about mouse pointer confined"
#~ msgid ""
#~ "Pointer motion confined to the current window.\n"
#~ "To release pointer hold Escape for 3 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Gerakan penunjuk terjepit ke jendela saat ini.\n"
#~ "Untuk melepas penunjuk, tekan Escape 3 detik."
#~ msgctxt "notification about mouse pointer locked"
#~ msgid ""
#~ "Pointer locked to current position.\n"
#~ "To end pointer lock hold Escape for 3 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Penunjuk tergembok ke posisi saat ini.\n"
#~ "Untuk mengakhiri gembok penunjuk, tekan Escape 3 detik.."
#~ msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled."
#~ msgstr ""
#~ "GLX/OpenGL tidak tersedia dan hanya dukungan OpenGL yang dikompilasi."
#~ msgid "Sh&ade"
#~ msgstr "Ba&yang"
#~ msgid ""
#~ "kwin_wayland: could not connect to Wayland Server, ensure WAYLAND_DISPLAY "
#~ "is set.\n"
#~ msgstr ""
#~ "kwin_wayland: tak dapat menyambung ke Server Wayland, pastikan "
#~ "WAYLAND_DISPLAY diatur.\n"
#~ msgid ""
#~ "The X11 Display to connect to. If not set next free number will be picked."
#~ msgstr ""
#~ "Tampilan X11 untuk disambungkan. Jika tida diatur nomor bebas berikutnya "
#~ "akan dipilih."
#~ msgid "KWin: "
#~ msgstr "KWin: "
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistem"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigasi"
#~ msgid "Window & Desktop"
#~ msgstr "Jendela & Desktop"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Lain-lain"
#~ msgid "Desktop Switching"
#~ msgstr "Penggantian Desktop"
#~ msgid ""
#~ "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
#~ "started.\n"
#~ msgstr ""
#~ "kwin: kelihatannya telah ada sebuah manajer jendela lain yang berjalan. "
#~ "kwin tidak dijalankan.\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the "
#~ "application <b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish "
#~ "to terminate the application process <em>including <b>all</b> of its "
#~ "child windows</em>?<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Jendela \"<b>%2</b>\" tidak merespon. Jendela tersebut milik aplikasi "
#~ "<b>%1</b> (ID proses = %3, nama host = %4).</p><p>Apakah anda ingin "
#~ "menghentikan proses aplikasi <em>termasuk <b>semua</b> jendela anaknya</"
#~ "em>?<br /><b>Data apapun yang tidak tersimpan akan hilang.</b></p>"
#~ msgid "Window '%1' demands attention."
#~ msgstr "Jendela '%1' meminta perhatian."
#~ msgid "Layout changed to %1"
#~ msgstr "Tata letak diubah ke %1"
#~ msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
#~ msgid "&Float Window"
#~ msgstr "&Jendela Mengambang"
#~ msgid "*** No Windows ***"
#~ msgstr "*** Tak Ada Jendela ***"
#~ msgid "Remove &From Group"
#~ msgstr "Hapus &Dari Grup"
#~ msgid "To the Left"
#~ msgstr "Ke Kiri"
#~ msgid "To the Right"
#~ msgstr "Ke Kanan"
#~ msgid ""
#~ "XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is "
#~ "compiled."
#~ msgstr ""
#~ "Ekstensi XRender/XFixes tidak tersedia dan hanya dukungan XRender yang "
#~ "dikompilasi."
#~ msgid ""
#~ "Compositing was disabled at compile time.\n"
#~ "It is likely Xorg development headers were not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Pengompositan dinonaktifkan sewaktu kompilasi.\n"
#~ "Kelihatannya tajuk pengembangan Xorg tidak diinstal."
#~ msgid "Tiling"
#~ msgstr "Ubin"
#~ msgid "Enable/Disable Tiling"
#~ msgstr "Aktifkan/Nonaktifkan Ubin"
#~ msgid "Switch Focus Left"
#~ msgstr "Ganti Fokus Kiri"
#~ msgid "Switch Focus Right"
#~ msgstr "Ganti Fokus Kanan"
#~ msgid "Switch Focus Up"
#~ msgstr "Ganti Fokus Atas"
#~ msgid "Switch Focus Down"
#~ msgstr "Ganti Fokus Bawah"
#~ msgid "Tiling Enabled"
#~ msgstr "Ubin Diaktifkan"
#~ msgid ""
#~ "Desktop effects were too slow and have been suspended.\n"
#~ "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced "
#~ "tab in Desktop Effects)."
#~ msgstr ""
#~ "Efek desktop berjalan terlalu lambat dan telah disuspensi.\n"
#~ "Anda dapat menonaktikan pemeriksaan fungsionalitas di Pengaturan Sistem "
#~ "(di tab Lanjutan di Efek Desktop)."
#~ msgid ""
#~ "Desktop effects were too slow and have been suspended.\n"
#~ "If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' "
#~ "shortcut.\n"
#~ "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced "
#~ "tab in Desktop Effects)."
#~ msgstr ""
#~ "Efek desktop berjalan terlalu lambat dan telah disuspensi.\n"
#~ "Jika ini hanya masalah sementara, anda dapat melanjutkan dengan "
#~ "menggunakan jalan pintas '%1'.\n"
#~ "Anda juga dapat menonaktifkan pemeriksaan fungsionalitas di Pengaturan "
#~ "Sistem (atau di tab Lanjutan di Efek Desktop)."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "KWin will now exit..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "KWin akan keluar sekarang..."
#~ msgid "Window to Desktop 2"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 2"
#~ msgid "Window to Desktop 3"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 3"
#~ msgid "Window to Desktop 4"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 4"
#~ msgid "Window to Desktop 5"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 5"
#~ msgid "Window to Desktop 6"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 6"
#~ msgid "Window to Desktop 7"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 7"
#~ msgid "Window to Desktop 8"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 8"
#~ msgid "Window to Desktop 9"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 9"
#~ msgid "Window to Desktop 10"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 10"
#~ msgid "Window to Desktop 11"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 11"
#~ msgid "Window to Desktop 12"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 12"
#~ msgid "Window to Desktop 13"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 13"
#~ msgid "Window to Desktop 14"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 14"
#~ msgid "Window to Desktop 15"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 15"
#~ msgid "Window to Desktop 16"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 16"
#~ msgid "Window to Desktop 17"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 17"
#~ msgid "Window to Desktop 18"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 18"
#~ msgid "Window to Desktop 19"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 19"
#~ msgid "Window to Desktop 20"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 20"
#~ msgid "Window to Screen 3"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 3"
#~ msgid "Window to Screen 4"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 4"
#~ msgid "Window to Screen 5"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 5"
#~ msgid "Window to Screen 6"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 6"
#~ msgid "Window to Screen 7"
#~ msgstr "Jendela ke Desktop 7"
#~ msgid "Switch to Desktop 3"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 3"
#~ msgid "Switch to Desktop 4"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 4"
#~ msgid "Switch to Desktop 5"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 5"
#~ msgid "Switch to Desktop 6"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 6"
#~ msgid "Switch to Desktop 7"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 7"
#~ msgid "Switch to Desktop 8"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 8"
#~ msgid "Switch to Desktop 9"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 9"
#~ msgid "Switch to Desktop 10"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 10"
#~ msgid "Switch to Desktop 11"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 11"
#~ msgid "Switch to Desktop 12"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 12"
#~ msgid "Switch to Desktop 13"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 13"
#~ msgid "Switch to Desktop 14"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 14"
#~ msgid "Switch to Desktop 15"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 15"
#~ msgid "Switch to Desktop 16"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 16"
#~ msgid "Switch to Desktop 17"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 17"
#~ msgid "Switch to Desktop 18"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 18"
#~ msgid "Switch to Desktop 19"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 19"
#~ msgid "Switch to Desktop 20"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 20"
#~ msgid "Switch to Screen 2"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 2"
#~ msgid "Switch to Screen 3"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 3"
#~ msgid "Switch to Screen 4"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 4"
#~ msgid "Switch to Screen 5"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 5"
#~ msgid "Switch to Screen 6"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 6"
#~ msgid "Switch to Screen 7"
#~ msgstr "Ganti ke Desktop 7"
#~ msgid "<center><b>%1</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>%1</b></center>"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Tidak di semua desktop"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Di semua desktop"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Bantuan"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Kembalikan"
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "Jangan jaga di atas lainnya"
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "Jangan jaga di bawah lainnya"
#~ msgid "No window decoration plugin library was found."
#~ msgstr "Tak ada pustaka plugin dekorasi jendela yang ditemukan."
#~ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
#~ msgstr "Plugin dekorasi standar rusak dan tak dapat dimuat."
#~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
#~ msgstr "Pustaka %1 bukan plugin KWin."
#~ msgid "Window Screenshot to Clipboard"
#~ msgstr "Cuplikan Layar Jendela ke Papan Klip"
#~ msgid "Desktop Screenshot to Clipboard"
#~ msgstr "Cuplikan Layar Desktop ke Papan Klip"