kwin/po/nb/kcm_kwindecoration.po

282 lines
5.9 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Translation of kcm_kwindecoration to Norwegian Bokmål
#
# Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2003.
# Knut Yrvin <knut.yrvin@gmail.com>, 2003.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-10-26 00:47+0000\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-04-26 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53
#, kde-format
msgid "More actions for this window"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55
#, kde-format
msgid "Application menu"
msgstr "Programmeny"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "On all desktops"
msgstr "På alle skrivebord"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65
#, kde-format
msgid "Context help"
msgstr "Konteksthjelp"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "Rull"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
#: kcm.cpp:49
#, kde-format
msgid "Window Decorations"
msgstr ""
#: kcm.cpp:53
#, kde-format
msgid "Valerio Pilo"
msgstr ""
#: kcm.cpp:54
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
#: kcm.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a border size"
msgid "Theme's default (%1)"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
#, kde-format
msgid ""
"This tool allows you to set the window decoration theme for the currently "
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
"available, or which is already set."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
#, kde-format
msgid ""
"The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a "
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
"that if one can be deduced."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
#, kde-format
msgid ""
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
"as your current theme."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
#, kde-format
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
"options: %2"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
#, kde-format
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
msgstr ""
#: package/contents/ui/Buttons.qml:85
#, kde-format
msgid "Titlebar"
msgstr "Tittellinje"
#: package/contents/ui/Buttons.qml:245
#, kde-format
msgid "Drop button here to remove it"
msgstr ""
#: package/contents/ui/Buttons.qml:261
#, kde-format
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr "Dra knapper mellom her og tittellinja"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:18
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "This module lets you configure the window decorations."
msgstr ""
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:52
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "tab label"
msgid "Theme"
msgstr ""
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:56
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "tab label"
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr ""
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:92
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Selector label"
msgid "Window border size:"
msgstr ""
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:110
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "button text"
msgid "Get New Window Decorations..."
msgstr ""
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:139
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr ""
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:156
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "popup tip"
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
msgstr ""
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: package/contents/ui/main.qml:163
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Show titlebar button tooltips"
msgstr ""
#: package/contents/ui/Themes.qml:92
#, kde-format
msgid "Edit %1 Theme"
msgstr ""
#: utils.cpp:25
#, kde-format
msgid "No Borders"
msgstr ""
#: utils.cpp:26
#, kde-format
msgid "No Side Borders"
msgstr ""
#: utils.cpp:27
#, kde-format
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: utils.cpp:28
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#: utils.cpp:29
#, kde-format
msgid "Large"
msgstr ""
#: utils.cpp:30
#, kde-format
msgid "Very Large"
msgstr ""
#: utils.cpp:31
#, kde-format
msgid "Huge"
msgstr ""
#: utils.cpp:32
#, kde-format
msgid "Very Huge"
msgstr ""
#: utils.cpp:33
#, kde-format
msgid "Oversized"
msgstr ""