1395 lines
56 KiB
Text
1395 lines
56 KiB
Text
|
# Translation of kcmkwm to Norwegian Nynorsk
|
|||
|
#
|
|||
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2004, 2005.
|
|||
|
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2010, 2011, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2022.
|
|||
|
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
|
|||
|
# Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2018.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 00:47+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-11 19:40+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
|||
|
"Language: nn\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
|||
|
#: actions.ui:17
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Inactive Inner Window Actions"
|
|||
|
msgstr "Handlingar for inaktivt indre vindauge"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: actions.ui:26 mouse.ui:177
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Left click:"
|
|||
|
msgstr "&Venstreklikk:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|||
|
#: actions.ui:39
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
|
|||
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i eit inaktivt indre "
|
|||
|
"vindauge («indre» typer: ikkje tittellinja eller ramma)."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|||
|
#: actions.ui:43 actions.ui:83 actions.ui:123
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activate, raise and pass click"
|
|||
|
msgstr "Aktiver, hev og overfør klikk"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|||
|
#: actions.ui:48 actions.ui:88 actions.ui:128
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activate and pass click"
|
|||
|
msgstr "Aktiver og overfør klikk"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: actions.ui:53 actions.ui:93 actions.ui:133 mouse.ui:293 mouse.ui:408
|
|||
|
#: mouse.ui:523
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activate"
|
|||
|
msgstr "Aktiver"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: actions.ui:58 actions.ui:98 actions.ui:138 mouse.ui:283 mouse.ui:398
|
|||
|
#: mouse.ui:513
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activate and raise"
|
|||
|
msgstr "Aktiver og hev"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: actions.ui:66 mouse.ui:200
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Middle click:"
|
|||
|
msgstr "&Midtklikk:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
|
|||
|
#: actions.ui:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
|
|||
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved klikk med midtknappen i eit inaktivt "
|
|||
|
"indre vindauge («indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: actions.ui:106 mouse.ui:213
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Right click:"
|
|||
|
msgstr "&Høgreklikk:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
|
|||
|
#: actions.ui:119
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
|
|||
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved høgreklikk i eit inaktivt indre "
|
|||
|
"vindauge («indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: actions.ui:146 mouse.ui:88
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mouse &wheel:"
|
|||
|
msgstr "M&usehjul:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:159
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
|
|||
|
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved klikk i eit inaktivt indre vindauge "
|
|||
|
"(«indre» typer: ikkje tittellinja eller ramma)."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:163
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Scroll"
|
|||
|
msgstr "Rull"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:168
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activate and scroll"
|
|||
|
msgstr "Aktiver og rull"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:173
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activate, raise and scroll"
|
|||
|
msgstr "Aktiver, hev og rull"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: actions.ui:184
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Inner Window, Titlebar and Frame Actions"
|
|||
|
msgstr "Handlingar for indre vindauge, tittellinje og ramme"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: actions.ui:195
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mo&difier key:"
|
|||
|
msgstr "Val&tast:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
|
|||
|
#: actions.ui:205
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
|
|||
|
"perform the following actions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Her kan du velja om dei følgjande handlingane skal utførast når du trykkjer "
|
|||
|
"Alt eller Meta."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
|
|||
|
#: actions.ui:209
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Meta"
|
|||
|
msgstr "Meta"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
|
|||
|
#: actions.ui:214
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Alt"
|
|||
|
msgstr "Alt"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: actions.ui:236
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid " + "
|
|||
|
msgstr " + "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|||
|
#: actions.ui:248 mouse.ui:601
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "L&eft click:"
|
|||
|
msgstr "&Venstreklikk:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:261
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
|
|||
|
"titlebar or the frame."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i tittellinja eller "
|
|||
|
"ramma."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#: actions.ui:265 actions.ui:335 actions.ui:405
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Move"
|
|||
|
msgstr "Flytt"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#: actions.ui:270 actions.ui:340 actions.ui:410
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activate, raise and move"
|
|||
|
msgstr "Aktiver, hev og flytt"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: actions.ui:275 actions.ui:345 actions.ui:415 mouse.ui:246 mouse.ui:308
|
|||
|
#: mouse.ui:361 mouse.ui:423 mouse.ui:476 mouse.ui:538
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Toggle raise and lower"
|
|||
|
msgstr "Byt mellom hev og senk"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#: actions.ui:280 actions.ui:350 actions.ui:420
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Resize"
|
|||
|
msgstr "Endra storleik"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: actions.ui:285 actions.ui:355 actions.ui:425 mouse.ui:236 mouse.ui:298
|
|||
|
#: mouse.ui:351 mouse.ui:413 mouse.ui:466 mouse.ui:528
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Raise"
|
|||
|
msgstr "Hev"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: actions.ui:290 actions.ui:360 actions.ui:430 mouse.ui:65 mouse.ui:241
|
|||
|
#: mouse.ui:303 mouse.ui:356 mouse.ui:418 mouse.ui:471 mouse.ui:533
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Lower"
|
|||
|
msgstr "Senk"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: actions.ui:295 actions.ui:365 actions.ui:435 mouse.ui:55 mouse.ui:251
|
|||
|
#: mouse.ui:313 mouse.ui:366 mouse.ui:428 mouse.ui:481 mouse.ui:543
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Minimize"
|
|||
|
msgstr "Minimer"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#: actions.ui:300 actions.ui:370 actions.ui:440
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Decrease opacity"
|
|||
|
msgstr "Minsk tettleiken"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#: actions.ui:305 actions.ui:375 actions.ui:445
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Increase opacity"
|
|||
|
msgstr "Auk tettleiken"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: actions.ui:310 actions.ui:380 actions.ui:450 actions.ui:505 mouse.ui:80
|
|||
|
#: mouse.ui:132 mouse.ui:271 mouse.ui:333 mouse.ui:386 mouse.ui:448
|
|||
|
#: mouse.ui:501 mouse.ui:563
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Do nothing"
|
|||
|
msgstr "Ikkje gjer noko"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|||
|
#: actions.ui:318
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Middle &click:"
|
|||
|
msgstr "&Midtklikk:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
|
|||
|
#: actions.ui:331
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
|
|||
|
"titlebar or the frame."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved klikk med midtknappen i tittellinja "
|
|||
|
"eller ramma."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|||
|
#: actions.ui:388 mouse.ui:671
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Right clic&k:"
|
|||
|
msgstr "&Høgreklikk:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
|
|||
|
#: actions.ui:401
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
|
|||
|
"titlebar or the frame."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved høgreklikk i tittellinja eller ramma."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|||
|
#: actions.ui:458
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mo&use wheel:"
|
|||
|
msgstr "M&usehjul:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:471
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
|
|||
|
"a window while pressing the modifier key."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Her kan du tilpassa åtferda ved musrulling i eit vindauge samtidig som ein "
|
|||
|
"valtast vert trykka."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:475 mouse.ui:102
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Raise/lower"
|
|||
|
msgstr "Hev/senk"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:480 mouse.ui:107
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Shade/unshade"
|
|||
|
msgstr "Rull opp/ned"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:485 mouse.ui:112
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Maximize/restore"
|
|||
|
msgstr "Maksimer/gjenopprett"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:490 mouse.ui:117
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Keep above/below"
|
|||
|
msgstr "Hald over/under"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:495 mouse.ui:122
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Move to previous/next desktop"
|
|||
|
msgstr "Flytt til førre/neste skrivebord"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:500 mouse.ui:127
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change opacity"
|
|||
|
msgstr "Endra gjennomsikt"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
|
|||
|
#: advanced.ui:20
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Window &unshading:"
|
|||
|
msgstr "Vindaugs&nedrulling:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
|
|||
|
#: advanced.ui:32
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p>If this option is enabled, a shaded window will "
|
|||
|
"unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for "
|
|||
|
"some time.</p></body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p>Viss det er kryssa av her, vil eit opprulla vindauge "
|
|||
|
"automatisk rullast ned når musepeikaren har lege over tittellinja ei viss "
|
|||
|
"tid.</p></body></html>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
|
|||
|
#: advanced.ui:35
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "On titlebar hover after:"
|
|||
|
msgstr "Når peikaren er over tittellinja i:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
|
|||
|
#: advanced.ui:42
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
|
|||
|
"pointer goes over the shaded window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vel kor lenge musepeikaren skal liggja over tittellinja før vindauget vert "
|
|||
|
"rulla ned. Verdien er i millisekund."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
|
|||
|
#: advanced.ui:45 focus.ui:85 focus.ui:178
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid " ms"
|
|||
|
msgstr " ms"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowPlacementLabel)
|
|||
|
#: advanced.ui:66
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Window &placement:"
|
|||
|
msgstr "Vindaugs&plassering:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|||
|
#: advanced.ui:76
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window "
|
|||
|
"will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
|
|||
|
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
|
|||
|
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
|
|||
|
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
|
|||
|
"\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap of windows</li><li "
|
|||
|
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|||
|
"italic;\">Maximizing</span> will try to maximize every window to fill the "
|
|||
|
"whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some "
|
|||
|
"windows using the window-specific settings.</li><li style=\" margin-top:0px; "
|
|||
|
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
|||
|
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Cascade</span> will "
|
|||
|
"cascade the windows</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|||
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|||
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Random</span> will use a random "
|
|||
|
"position</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
|
|||
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
|||
|
"style=\" font-style:italic;\">Centered</span> will place the window "
|
|||
|
"centered</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
|
|||
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
|||
|
"style=\" font-style:italic;\">Zero-cornered</span> will place the window in "
|
|||
|
"the top-left corner</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
|
|||
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|||
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Under mouse</span> will place the "
|
|||
|
"window under the pointer</li></ul></body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p>Plasseringsreglene fastset kor eit nytt vindauge vil "
|
|||
|
"dukka opp på skrivebordet.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
|
|||
|
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
|
|||
|
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
|
|||
|
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
|
|||
|
"\">Smart</span> vil prøva å få minst mogleg overlapping av vindauge.</li><li "
|
|||
|
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|||
|
"italic;\">Maksimert</span> vil prøva å maksimera alle vindauga slik at dei "
|
|||
|
"fyllar heile skjermen. Det kan vera nyttig å endra dette for enkeltvindauge "
|
|||
|
"ved å bruka innstillingar for enkeltvindauge.</li><li style=\" margin-"
|
|||
|
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
|||
|
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
|
|||
|
"\">Overlappande</span> vil leggja vindauga delvis oppå kvarandre.</li><li "
|
|||
|
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|||
|
"italic;\">Tilfeldig</span> vil bruka tilfeldige plasseringar.</li><li style="
|
|||
|
"\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
|
|||
|
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Midt "
|
|||
|
"på</span> vil plassera vindauga i midten.</li><li style=\" margin-top:0px; "
|
|||
|
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
|||
|
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Oppe til venstre</"
|
|||
|
"span> vil plassera vindauga øvst i venstre hjørne.</li><li style=\" margin-"
|
|||
|
"top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
|||
|
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Under musa</"
|
|||
|
"span> vil plassera vindauga under musepeikaren.</li></ul></body></html>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|||
|
#: advanced.ui:80
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Minimal Overlapping"
|
|||
|
msgstr "Minimalt overlapp"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|||
|
#: advanced.ui:85
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Maximized"
|
|||
|
msgstr "Maksimert"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|||
|
#: advanced.ui:90
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cascaded"
|
|||
|
msgstr "Overlappande"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|||
|
#: advanced.ui:95
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Random"
|
|||
|
msgstr "Tilfeldig"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|||
|
#: advanced.ui:100
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Centered"
|
|||
|
msgstr "Midt på"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|||
|
#: advanced.ui:105
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "In Top-Left Corner"
|
|||
|
msgstr "Oppe til venstre"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
|
|||
|
#: advanced.ui:110
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Under mouse"
|
|||
|
msgstr "Under musa"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
|
|||
|
#: advanced.ui:118
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When turned on, apps which are able to remember the positions of their "
|
|||
|
"windows are allowed to do so. This will override the window placement mode "
|
|||
|
"defined above."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Viss det er kryssa av her, får program som kan hugsa deira siste plassering "
|
|||
|
"på skjermen, løyve til å gjera dette. Dette vil overstyra vindaugsplasserings"
|
|||
|
"modusen definert ovanfor."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
|
|||
|
#: advanced.ui:121
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tillèt program å hugsa siste vindaugsplassering dersom dei støttar dette"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, specialWindowsLabel)
|
|||
|
#: advanced.ui:128
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Special windows:"
|
|||
|
msgstr "&Spesialvindauge:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUtilityWindowsForInactive)
|
|||
|
#: advanced.ui:138
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
|
|||
|
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
|
|||
|
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
|
|||
|
"with the proper window type for this feature to work."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Her kan du velja om verktøyvindauge (verktøypalettar, lause menyar, osv.) "
|
|||
|
"som høyrer til program som ikkje er i bruk skal gøymast og berre visast når "
|
|||
|
"programmet vert teke i bruk. Legg merke til at programma må markera vindauga "
|
|||
|
"med rett vindaugstype for at denne funksjonen skal verka."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUtilityWindowsForInactive)
|
|||
|
#: advanced.ui:141
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
|
|||
|
msgstr "Gøym verktøyvindauge for program som ikkje er i bruk"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel)
|
|||
|
#: advanced.ui:148
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Virtual Desktop behavior:"
|
|||
|
msgstr "Åtferd for virtuelle skrivebord:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel)
|
|||
|
#: advanced.ui:158
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:"
|
|||
|
msgstr "Ved aktivering av vindauge på eit anna virtuelt skrivebord:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
|||
|
#: advanced.ui:165
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p>This setting controls what happens when an open window "
|
|||
|
"located on a Virtual Desktop other than the current one is activated. </"
|
|||
|
"p><p><span style=\" font-style:italic;\">Switch to that Virtual Desktop</"
|
|||
|
"span> will switch to the Virtual Desktop where the window is currently "
|
|||
|
"located. </p><p><span style=\" font-style:italic;\">Bring window to current "
|
|||
|
"Virtual Desktop</span> will cause the window to jump to the active Virtual "
|
|||
|
"Desktop. </p></body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
|||
|
#: advanced.ui:169
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Switch to that Virtual Desktop"
|
|||
|
msgstr "Byt til det virtuelle skrivebordet"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
|
|||
|
#: advanced.ui:174
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Bring window to current Virtual Desktop"
|
|||
|
msgstr "Flytt vindauget til det gjeldande skrivebordet"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel)
|
|||
|
#: focus.ui:22
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Window &activation policy:"
|
|||
|
msgstr "Reglar for vindaugs&aktivering:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|||
|
#: focus.ui:32
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused."
|
|||
|
msgstr "Her kan du velja korleis og når vindauge skal fokuserast."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|||
|
#: focus.ui:36
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "sassa asas"
|
|||
|
msgid "Click to focus"
|
|||
|
msgstr "Trykk for fokus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|||
|
#: focus.ui:41
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Click to focus (mouse precedence)"
|
|||
|
msgstr "Trykk for fokus (musprioritet)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|||
|
#: focus.ui:46
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Focus follows mouse"
|
|||
|
msgstr "Fokuset følgjer musa"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|||
|
#: focus.ui:51
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)"
|
|||
|
msgstr "Fokuset følgjer musa (musprioritet)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|||
|
#: focus.ui:56
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Focus under mouse"
|
|||
|
msgstr "Fokus under musa"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
|
|||
|
#: focus.ui:61
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Focus strictly under mouse"
|
|||
|
msgstr "Hald fokuset alltid under musa"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
|
|||
|
#: focus.ui:69
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Delay focus by:"
|
|||
|
msgstr "&Forseinka fokus med:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
|
|||
|
#: focus.ui:82
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
|
|||
|
"automatically receive focus."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vel kor lenge musa må liggja over vindauget før det automatisk får fokus."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
|
|||
|
#: focus.ui:101
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Focus &stealing prevention:"
|
|||
|
msgstr "&Førebygg fokus-steling:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|||
|
#: focus.ui:114
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p>This option specifies how much KWin will try to "
|
|||
|
"prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new "
|
|||
|
"windows. (Note: This feature does not work with the <span style=\" font-"
|
|||
|
"style:italic;\">Focus under mouse</span> or <span style=\" font-style:italic;"
|
|||
|
"\">Focus strictly under mouse</span> focus policies.) </p><ul style=\"margin-"
|
|||
|
"top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
|
|||
|
"indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
|
|||
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
|||
|
"style=\" font-style:italic;\">None:</span> Prevention is turned off and new "
|
|||
|
"windows always become activated.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
|||
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|||
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Low:</span> Prevention is "
|
|||
|
"enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism "
|
|||
|
"and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it "
|
|||
|
"will be activated. This setting may have both worse and better results than "
|
|||
|
"the medium level, depending on the applications.</li><li style=\" margin-"
|
|||
|
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
|||
|
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Medium:</"
|
|||
|
"span> Prevention is enabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
|||
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|||
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">High:</span> New windows "
|
|||
|
"get activated only if no window is currently active or if they belong to the "
|
|||
|
"currently active application. This setting is probably not really usable "
|
|||
|
"when not using mouse focus policy.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
|
|||
|
"bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|||
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Extreme:</span> All "
|
|||
|
"windows must be explicitly activated by the user.</li></ul><p>Windows that "
|
|||
|
"are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which "
|
|||
|
"by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be "
|
|||
|
"changed in the Notifications control module.</p></body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p>Med denne funksjonen kan du velja kor mykje KWin skal "
|
|||
|
"prøva å hindra uønskt fokussteling frå vindauge som dukkar uventa opp. (Merk "
|
|||
|
"at denne funksjonen ikkje fungerer med <span style=\" font-style:italic;"
|
|||
|
"\">Fokus under musa</span> og <span style=\" font-style:italic;\">Fokus "
|
|||
|
"strengt under musa</span>.) </p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
|
|||
|
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
|
|||
|
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
|
|||
|
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Inga:"
|
|||
|
"</span> Fokussteling vert ikkje hindra, og nye vindauge vert alltid verksame."
|
|||
|
"</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|||
|
"italic;\">Låg:</span> Fokussteling vert hindra. Eit vindauge vert verksamt "
|
|||
|
"dersom det ikkje støttar den underliggjande mekanismen, slik at KWin ikkje "
|
|||
|
"klarar å avgjera om vindauget skal gjerast verksamt. Avhengig av programmet "
|
|||
|
"kan denne innstillinga gje dårlegare eller betre resultat enn middelsnivået."
|
|||
|
"</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|||
|
"italic;\">Middels:</span> Fokussteling vert hindra.</li><li style=\" margin-"
|
|||
|
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
|
|||
|
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Høg:</span> "
|
|||
|
"Nye vindauge vert berre verksame dersom ingen andre vindauge er verksame, "
|
|||
|
"eller dersom dei høyrer til det aktive programmet. Denne innstillinga er "
|
|||
|
"truleg ikkje særleg nyttig dersom du ikkje brukar musa til fokusering.</"
|
|||
|
"li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|||
|
"italic;\">Ekstrem:</span> Alle vindauge må gjerast verksame av brukaren.</"
|
|||
|
"li></ul><p>Vindauge som vert hindra i å stela fokus, vil visa at dei "
|
|||
|
"påkallar merksemd. Det skjer vanlegvis ved at dei vert markerte i "
|
|||
|
"oppgåvelinja. Du kan endra på dette i kontrollmodulen <span style=\" font-"
|
|||
|
"style:italic;\">Varslingar</span>.</p></body></html>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|||
|
#: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Inga"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|||
|
#: focus.ui:123
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Low"
|
|||
|
msgstr "Låg"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|||
|
#: focus.ui:128
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Medium"
|
|||
|
msgstr "Middels"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|||
|
#: focus.ui:133
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "High"
|
|||
|
msgstr "Høg"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
|
|||
|
#: focus.ui:138
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Extreme"
|
|||
|
msgstr "Ekstrem"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel)
|
|||
|
#: focus.ui:146
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Raising windows:"
|
|||
|
msgstr "Hev vindauge:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
|
|||
|
#: focus.ui:153
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
|
|||
|
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
|
|||
|
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Med dette alternativet kan du velja om det aktive vindauget skal flyttast "
|
|||
|
"fremst når du klikkar i det med musa. Dersom du vil endra innstillinga for "
|
|||
|
"inaktive vindauge, må du endra dette på fana «Handlingar»."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
|
|||
|
#: focus.ui:156
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Click raises active window"
|
|||
|
msgstr "&Klikk for å heva aktivt vindauge"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
|
|||
|
#: focus.ui:165
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
|
|||
|
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dersom auto-hev er i bruk, vil eit vindauge i bakgrunnen automatisk komma "
|
|||
|
"til framgrunnen når musepeikaren ligg over det ei viss tid."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
|
|||
|
#: focus.ui:168
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Raise on hover, delayed by:"
|
|||
|
msgstr "&Hev ved peikar over, forseinka med:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
|
|||
|
#: focus.ui:175
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
|
|||
|
"automatically come to the front."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Musa ligg så lenge over eit vindauge før det automatisk kjem til framgrunnen."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel)
|
|||
|
#: focus.ui:196
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Multiscreen behavior:"
|
|||
|
msgstr "Fleirskjermsåtferd:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ActiveMouseScreen)
|
|||
|
#: focus.ui:203
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this option is enabled, the active screen (where new windows appear, "
|
|||
|
"for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, the "
|
|||
|
"active screen is the screen containing the focused window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Når dette valet er på, er den aktive skjermen (der for eksempel eit nytt "
|
|||
|
"vindauge kjem til syne) den skjermen der musepeikaren er. Når valet er av, "
|
|||
|
"er den aktive skjermen den skjermen som har eit vindauge i fokus."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ActiveMouseScreen)
|
|||
|
#: focus.ui:206
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Active screen follows &mouse"
|
|||
|
msgstr "Aktiv skjerm følgjer &musa"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
|
|||
|
#: focus.ui:213
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
|
|||
|
"screen"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Når dette valet er på, gjeld fokusoperasjonar berre skjermen som vert brukt."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
|
|||
|
#: focus.ui:216
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Separate screen focus"
|
|||
|
msgstr "&Skild skjermfokus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel)
|
|||
|
#: focus.ui:229
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Window activation policy description"
|
|||
|
msgstr "Reglar for vindaugsaktivering"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:73
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Focus"
|
|||
|
msgstr "&Fokus"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Titlebar A&ctions"
|
|||
|
msgstr "Handlingar for &tittellinja"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:85
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "W&indow Actions"
|
|||
|
msgstr "Handlingar for &vindauge"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:91
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mo&vement"
|
|||
|
msgstr "Fl&ytting"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:97
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Adva&nced"
|
|||
|
msgstr "A&vansert"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:101
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Window Behavior Configuration Module"
|
|||
|
msgstr "Oppsettmodul for vindaugsåtferd"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:103
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
|
|||
|
msgstr "© 1997–2002 KWin- og KControl-utviklarane"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:105
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|||
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:106
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|||
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:107
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cristian Tibirna"
|
|||
|
msgstr "Cristian Tibirna"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: e-infinitiv
|
|||
|
#: main.cpp:108
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
|
|||
|
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:109
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|||
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:110
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Wynn Wilkes"
|
|||
|
msgstr "Wynn Wilkes"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:111
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Pat Dowler"
|
|||
|
msgstr "Pat Dowler"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:112
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Bernd Wuebben"
|
|||
|
msgstr "Bernd Wuebben"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:113
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|||
|
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:161
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
|
|||
|
"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
|
|||
|
"as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note that this "
|
|||
|
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
|
|||
|
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
|
|||
|
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h1>Vindaugsåtferd</h1><p>Her kan du tilpassa måten vindauga oppfører seg "
|
|||
|
"når du flyttar dei, endrar storleiken på dei eller klikkar i dei med musa. "
|
|||
|
"Du kan òg velja ein fokuspraksis og ein plasseringspraksis for nye vindauge."
|
|||
|
"</p><p>Legg merke til at dette oppsettet ikkje vil ha nokon verknad om du "
|
|||
|
"brukar ein annan vindaugshandsamar enn KWin. I så fall finn du informasjon i "
|
|||
|
"bruksrettleiinga til den vindaugshandsamaren du brukar.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:202
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Titlebar Actions"
|
|||
|
msgstr "Handlingar for &tittellinja"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:208
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Window Actio&ns"
|
|||
|
msgstr "Handlingar for &vindauge"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
|||
|
#: mouse.ui:17
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Titlebar Actions"
|
|||
|
msgstr "Handlingar for &tittellinja"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|||
|
#: mouse.ui:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Double-click:"
|
|||
|
msgstr "&Dobbeltklikk:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#: mouse.ui:36
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
|
|||
|
msgstr "Åtferd ved <em>dobbeltklikk</em> på tittellinja."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
|||
|
#: mouse.ui:40 mouse.ui:615 mouse.ui:650 mouse.ui:685
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Maximize"
|
|||
|
msgstr "Maksimer"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
|||
|
#: mouse.ui:45 mouse.ui:620 mouse.ui:655 mouse.ui:690
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Vertically maximize"
|
|||
|
msgstr "Maksimer loddrett"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
|||
|
#: mouse.ui:50 mouse.ui:625 mouse.ui:660 mouse.ui:695
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Horizontally maximize"
|
|||
|
msgstr "Maksimer vassrett"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: mouse.ui:60 mouse.ui:256 mouse.ui:318 mouse.ui:371 mouse.ui:433 mouse.ui:486
|
|||
|
#: mouse.ui:548
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Shade"
|
|||
|
msgstr "Rull opp"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: mouse.ui:70 mouse.ui:261 mouse.ui:323 mouse.ui:376 mouse.ui:438 mouse.ui:491
|
|||
|
#: mouse.ui:553
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Lukk"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
|
|||
|
#: mouse.ui:75
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show on all desktops"
|
|||
|
msgstr "Vis på alle skriveborda"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
|
|||
|
#: mouse.ui:98
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Behavior on <em>mouse wheel</em> scroll over the titlebar."
|
|||
|
msgstr "Åtferd ved rulling med <em>musehjulet</em> på tittellinja."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: mouse.ui:143
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Titlebar and Frame Actions"
|
|||
|
msgstr "Handlingar for tittellinje og ramme"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: mouse.ui:167
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Aktivt"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#: mouse.ui:190
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Inactive"
|
|||
|
msgstr "Inaktivt"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|||
|
#: mouse.ui:232 mouse.ui:347 mouse.ui:462
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
|
|||
|
"em> window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
|
|||
|
"<em>aktivt</em> vindauge."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: mouse.ui:266 mouse.ui:328 mouse.ui:381 mouse.ui:443 mouse.ui:496
|
|||
|
#: mouse.ui:558
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show actions menu"
|
|||
|
msgstr "Vis handlingsmeny"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: mouse.ui:279 mouse.ui:394 mouse.ui:509
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|||
|
"<em>inactive</em> window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
|
|||
|
"<em>inaktivt</em> vindauge."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
|
|||
|
#: mouse.ui:288 mouse.ui:403 mouse.ui:518
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activate and lower"
|
|||
|
msgstr "Aktiver og senk"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|||
|
#: mouse.ui:589
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Maximize Button Actions"
|
|||
|
msgstr "Handlingar for maksimeringsknapp"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
|
|||
|
#: mouse.ui:598 mouse.ui:611
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
|
|||
|
msgstr "Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på maksimeringsknappen."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
|
|||
|
#: mouse.ui:633 mouse.ui:646
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
|
|||
|
msgstr "Åtferd ved <em>midtklikk</em> på maksimeringsknappen."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|||
|
#: mouse.ui:636
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Middle c&lick:"
|
|||
|
msgstr "&Midtklikk:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
|
|||
|
#: mouse.ui:668 mouse.ui:681
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
|
|||
|
msgstr "Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på maksimeringsknappen."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
|
|||
|
#: moving.ui:20
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Screen &edge snap zone:"
|
|||
|
msgstr "Låsesone for skjerm&kant:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
|
|||
|
#: moving.ui:30
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the "
|
|||
|
"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Her kan du velja låsesona for skjermkantar, altså styrken på «magnetfeltet» "
|
|||
|
"som gjer at vindauga legg seg inntil kantane når dei vert flytta nær dei."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
|
|||
|
#: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid " px"
|
|||
|
msgstr " pikslar"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
|
|||
|
#: moving.ui:52
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Window snap zone:"
|
|||
|
msgstr "V&indaugslåsesone:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
|
|||
|
#: moving.ui:62
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
|
|||
|
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
|
|||
|
"moved near another window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Her kan du velja låsesona for vindauge, altså styrken på «magnetfeltet» som "
|
|||
|
"gjer at vindauga legg seg inntil kvarandre når dei vert flytta nær kvarandre."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel)
|
|||
|
#: moving.ui:84
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Center snap zone:"
|
|||
|
msgstr "&Midtlåsesone:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
|
|||
|
#: moving.ui:94
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
|
|||
|
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
|
|||
|
"when moved near it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Her kan du velja låsesona for midten av skjermen, altså styrken på "
|
|||
|
"«magnetfeltet» som gjer at vindauga legg seg midt på skjermen når dei vert "
|
|||
|
"flytta nær midten."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel)
|
|||
|
#: moving.ui:113
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Snap windows:"
|
|||
|
msgstr "&Lås vindauge til soner:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
|
|||
|
#: moving.ui:123
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
|
|||
|
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
|
|||
|
"window or border."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Her kan du velja at vindauge berre vert låste dersom du prøver å overlappa "
|
|||
|
"dei. Vindauga legg seg då ikkje inntil andre dersom dei berre kjem nær andre "
|
|||
|
"vindauge eller ein kant."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
|
|||
|
#: moving.ui:126
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Only when overlapping"
|
|||
|
msgstr "Berre ved overlapp"
|
|||
|
|
|||
|
#: windows.cpp:97
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
|
|||
|
"This behavior is common on other operating systems and likely what you want."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<em>Trykk for fokus:</em> Eit vindauge vert aktivt når du trykkjer "
|
|||
|
"museknappen inn i det. Denne åtferda er vanleg i andre operativsystem og er "
|
|||
|
"truleg det du vil ha."
|
|||
|
|
|||
|
#: windows.cpp:101
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<em>Click to focus (mouse precedence):</em> Mostly the same as <em>Click to "
|
|||
|
"focus</em>. If an active window has to be chosen by the system (eg. because "
|
|||
|
"the currently active one was closed) the window under the mouse is the "
|
|||
|
"preferred candidate. Unusual, but possible variant of <em>Click to focus</"
|
|||
|
"em>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<em>Trykk for fokus (musprioritet):</em> Dette er stort sett det same som "
|
|||
|
"<em>Trykk for fokus</em>. Viss systemet må velja eit nytt aktivt vindauge "
|
|||
|
"(for eksempel fordi det gjeldande vindauget vart lukka), så er vindauget "
|
|||
|
"under musepeikaren den føretrekte kandidaten. Uvanleg, men mogleg variant av "
|
|||
|
"<em>Trykk for fokus</em>."
|
|||
|
|
|||
|
#: windows.cpp:106
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse onto a window will activate "
|
|||
|
"it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. "
|
|||
|
"<em>Focus stealing prevention</em> takes place as usual. Think as <em>Click "
|
|||
|
"to focus</em> just without having to actually click."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<em>Fokuset følgjer musa:</em> Eit vindauge vert aktivt når musepeikaren "
|
|||
|
"vert flytta inn i det. Vindauge som tilfeldigvis dukkar opp under "
|
|||
|
"musepeikaren får ikkje fokus. Fokussteling vert førebygd på vanleg måte. "
|
|||
|
"Tenk på dette som <em>Trykk for fokus</em>, men utan at det er nødvendig å "
|
|||
|
"trykkja."
|
|||
|
|
|||
|
#: windows.cpp:110
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is mostly the same as <em>Focus follows mouse</em>. If an active window "
|
|||
|
"has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was "
|
|||
|
"closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, "
|
|||
|
"if you want a hover controlled focus."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dette er stort sett det same som <em>Fokus følgjer musa</em>. Viss systemet "
|
|||
|
"må velja eit nytt aktivt vindauge (for eksempel fordi det gjeldande vart "
|
|||
|
"lukka), så vert vindauget under musepeikaren den føretrekte kandidaten. Vel "
|
|||
|
"dette viss du ønskjer fokus styrt av plasseringa til musepeikaren."
|
|||
|
|
|||
|
#: windows.cpp:115
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<em>Focus under mouse:</em> The focus always remains on the window under the "
|
|||
|
"mouse.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus stealing prevention</em> and "
|
|||
|
"the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the activation policy and will "
|
|||
|
"not work. You very likely want to use <em>Focus follows mouse (mouse "
|
|||
|
"precedence)</em> instead!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<em>Fokus under musa:</em> Fokus er alltid på vindauget under musepeikaren."
|
|||
|
"<br/><strong>Merk:</strong> <em>Hindring av fokussteling</em> og "
|
|||
|
"<em>programbytevindauget («Alt+Tab»)</em> er mot denne praksisen og vil "
|
|||
|
"ikkje verka. Du vil truleg heller vilja bruka <em>Fokus følgjer musa – "
|
|||
|
"musprioritet</em> i staden."
|
|||
|
|
|||
|
#: windows.cpp:119
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<em>Focus strictly under mouse:</em> The focus is always on the window under "
|
|||
|
"the mouse (in doubt nowhere) very much like the focus behavior in an "
|
|||
|
"unmanaged legacy X11 environment.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus "
|
|||
|
"stealing prevention</em> and the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the "
|
|||
|
"activation policy and will not work. You very likely want to use <em>Focus "
|
|||
|
"follows mouse (mouse precedence)</em> instead!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<em>Fokus strengt under musa:</em> Fokus er alltid på vindauget under "
|
|||
|
"musepeikaren (viss tvil, ingen stadar), svært likt fokusåtferda i eit "
|
|||
|
"gammaldags X11-miljø utan vindaugshandsamar.<br/><strong>Merk:</strong> "
|
|||
|
"<em>Hindring av fokussteling</em> og <em>programbytevindauget («Alt+Tab»)</"
|
|||
|
"em> er mot denne praksisen og vil ikkje verka. Du vil truleg heller vilja "
|
|||
|
"bruka <em>Fokus følgjer musa – musprioritet</em> i staden."
|