237 lines
5.9 KiB
Text
237 lines
5.9 KiB
Text
|
# Translation of kcmkwinscreenedges to Norwegian Bokmål
|
|||
|
#
|
|||
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 00:48+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-09 12:23+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
|||
|
"Language: nb\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Bjørn Steensrud"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:130 touch.cpp:124
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No Action"
|
|||
|
msgstr "Ingen handling"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:131 touch.cpp:125
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Peek at Desktop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:132 touch.cpp:126
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Lock Screen"
|
|||
|
msgstr "Lås skjermen"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:133 touch.cpp:127
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show KRunner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:134 touch.cpp:128
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activity Manager"
|
|||
|
msgstr "Aktivitetsbehandler"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:135 touch.cpp:129
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Application Launcher"
|
|||
|
msgstr "Programstarter"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:139 touch.cpp:133
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Present Windows"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:140 touch.cpp:134
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 - All Desktops"
|
|||
|
msgstr "%1 – Alle skrivebord"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:141 touch.cpp:135
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 - Current Desktop"
|
|||
|
msgstr "%1 – Gjeldende skrivebord"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:142 touch.cpp:136
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 - Current Application"
|
|||
|
msgstr "%1 – Gjeldende program"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:144 touch.cpp:138
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Toggle window switching"
|
|||
|
msgstr "Slå på/av vindusbytting"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:145 touch.cpp:139
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Toggle alternative window switching"
|
|||
|
msgstr "Slå på/av alternativ vindusveksling"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
|||
|
#: main.ui:23
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
|
|||
|
"corresponding screen edge or corner."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
|
|||
|
#: main.ui:67
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Maximize:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
|
|||
|
#: main.ui:77
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Windows dragged to top edge"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
|
|||
|
#: main.ui:84
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Tile:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
|
|||
|
#: main.ui:94
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Windows dragged to left or right edge"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: main.ui:101
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Behavior:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
|
|||
|
#: main.ui:108
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
|
|||
|
#: main.ui:115
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
|||
|
#: main.ui:130
|
|||
|
#, no-c-format, kde-format
|
|||
|
msgid "%"
|
|||
|
msgstr "%"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
|||
|
#: main.ui:133
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Outer "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|||
|
#: main.ui:149
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "of the screen"
|
|||
|
msgstr "av skjermen"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
|||
|
#: main.ui:174
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
|
|||
|
msgstr "Bytt skrivebord når musepekeren skyves mot kanten av skjermen"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
|||
|
#: main.ui:177
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Switch desktop on edge:"
|
|||
|
msgstr "&Bytt skrivebord ved kant:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|||
|
#: main.ui:188
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Switch desktop on edge"
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "Slått av"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|||
|
#: main.ui:193
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Only When Moving Windows"
|
|||
|
msgstr "Bare ved flytting av vinduer"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|||
|
#: main.ui:198
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Always Enabled"
|
|||
|
msgstr "Alltid aktiv"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
|||
|
#: main.ui:206
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
|
|||
|
"of the screen before the action is triggered"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hvor lenge musepekeren må skyves mot kanten av skjermen før handlingen "
|
|||
|
"utløses"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
|||
|
#: main.ui:209
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activation &delay:"
|
|||
|
msgstr "&Forsinkelse for aktivering:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
|
|||
|
#: main.ui:219 main.ui:254
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid " ms"
|
|||
|
msgstr " ms"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
|||
|
#: main.ui:238
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
|
|||
|
"can occur"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hvor lang tid må gå etter en utløst handling før neste handling kan utløses"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
|||
|
#: main.ui:241
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Reactivation delay:"
|
|||
|
msgstr "Forsinkelse for &reaktivering:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|||
|
#: touch.ui:17
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
|
|||
|
"of the screen."
|
|||
|
msgstr ""
|