1126 lines
28 KiB
Text
1126 lines
28 KiB
Text
|
# translation of kcmkwinrules.po to Punjabi
|
||
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
|
||
|
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||
|
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2014.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-19 00:47+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 11:43-0500\n"
|
||
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||
|
"Language: pa\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
||
|
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "aalam@users.sf.net"
|
||
|
|
||
|
#: kcmrules.cpp:28
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Window ro&le:"
|
||
|
msgid "Window Rules"
|
||
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ(&e):"
|
||
|
|
||
|
#: kcmrules.cpp:32
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Ismael Asensio"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcmrules.cpp:33
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Author"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcmrules.cpp:37
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
|
||
|
"specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this "
|
||
|
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
|
||
|
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
|
||
|
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcmrules.cpp:243
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Copy of %1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcmrules.cpp:422
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Application settings for %1"
|
||
|
msgstr "%1 ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||
|
|
||
|
#: kcmrules.cpp:442 rulesmodel.cpp:215
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Window settings for %1"
|
||
|
msgstr "%1 ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:31
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "KWinRules KCM launcher"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:32
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "WId of the window for special window settings."
|
||
|
msgid "KWin id of the window for special window settings."
|
||
|
msgstr "ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਦਾ WId"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:33
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
|
||
|
msgstr "ਕੀ ਸੈਟਿੰਗ ਐਪਲੀਕਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਸਭ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ।"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:40
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
||
|
msgstr "ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਸਹੂਲਤ ਸਿੱਧੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:44
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
|
||
|
msgid "Edit Application-Specific Settings"
|
||
|
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖਾਸ ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧ"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:45
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Edit Window-Specific Settings"
|
||
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਾਸ ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧ"
|
||
|
|
||
|
#: optionsmodel.cpp:198
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Unimportant"
|
||
|
msgstr "ਨਾ-ਜਰੂਰੀ"
|
||
|
|
||
|
#: optionsmodel.cpp:199
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Exact Match"
|
||
|
msgstr "ਸਹੀ ਮਿਲਦੇ"
|
||
|
|
||
|
#: optionsmodel.cpp:200
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Substring Match"
|
||
|
msgstr "ਸਬ-ਸਤਰ ਮੇਲ"
|
||
|
|
||
|
#: optionsmodel.cpp:201
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Regular Expression"
|
||
|
msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ"
|
||
|
|
||
|
#: optionsmodel.cpp:205
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Apply Initially"
|
||
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#: optionsmodel.cpp:206
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The window property will be only set to the given value after the window is "
|
||
|
"created.\n"
|
||
|
"No further changes will be affected."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: optionsmodel.cpp:209
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Apply Now"
|
||
|
msgstr "ਹੁਣੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#: optionsmodel.cpp:210
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
|
||
|
"be affected later\n"
|
||
|
"(this action will be deleted afterwards)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: optionsmodel.cpp:213
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Remember"
|
||
|
msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
|
||
|
|
||
|
#: optionsmodel.cpp:214
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
|
||
|
"window is created, the last remembered value will be applied."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: optionsmodel.cpp:217
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Do Not Affect"
|
||
|
msgstr "ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#: optionsmodel.cpp:218
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
|
||
|
"for it will be used.\n"
|
||
|
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: optionsmodel.cpp:221
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Force"
|
||
|
msgstr "ਮਜਬੂਰ"
|
||
|
|
||
|
#: optionsmodel.cpp:222
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "The window property will be always forced to the given value."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: optionsmodel.cpp:224
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Force Temporarily"
|
||
|
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਜਬੂਰ"
|
||
|
|
||
|
#: optionsmodel.cpp:225
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
|
||
|
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:14
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Select File"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:26
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:59
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "No rules for specific windows are currently set"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:60
|
||
|
#, kde-kuit-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:68
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Select the rules to export"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:72
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Unselect All"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:72
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Select All"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:86
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Save Rules"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:97
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&New..."
|
||
|
msgid "Add New..."
|
||
|
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:108
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&Import"
|
||
|
msgid "Import..."
|
||
|
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(&I)"
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:116
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&Export"
|
||
|
msgid "Cancel Export"
|
||
|
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(&E)"
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:116
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&Export"
|
||
|
msgid "Export..."
|
||
|
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(&E)"
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:206
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Edit"
|
||
|
msgstr "ਸੋਧ"
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:215
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Duplicate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:224
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:237
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Import Rules"
|
||
|
msgstr "ਨਿਯਮ ਇੰਪੋਰਟ"
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:249
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Export Rule"
|
||
|
msgid "Export Rules"
|
||
|
msgstr "ਨਿਯਮ ਐਕਸਪੋਰਟ"
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "None selected"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "All selected"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 selected"
|
||
|
msgid_plural "%1 selected"
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&Detect Window Properties"
|
||
|
msgid "No window properties changed"
|
||
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਖੋਜੋ(&D)"
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64
|
||
|
#, kde-kuit-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
|
||
|
"window properties that will be affected by the rule"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&Closeable"
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "ਬੰਦ ਹੋਣਯੋਗ(&C)"
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&New..."
|
||
|
msgid "Add Property..."
|
||
|
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&Detect Window Properties"
|
||
|
msgid "Detect Window Properties"
|
||
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਖੋਜੋ(&D)"
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114
|
||
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Instantly"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115
|
||
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "After %1 second"
|
||
|
msgid_plural "After %1 seconds"
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:147
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Error"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:162
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Add property to the rule"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:260
|
||
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Yes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:260
|
||
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgctxt "no focus stealing prevention"
|
||
|
#| msgid "None"
|
||
|
msgid "No"
|
||
|
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:262
|
||
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:171
|
||
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:178
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 %"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:264
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Coordinates (x, y)"
|
||
|
msgid "(%1, %2)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:266
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Size (width, height)"
|
||
|
msgid "(%1, %2)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:206
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
|
||
|
msgid "x"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:218
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Settings for %1"
|
||
|
msgstr "%1 ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:221
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Window settings for %1"
|
||
|
msgid "New window settings"
|
||
|
msgstr "%1 ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:237
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have specified the window class as unimportant.\n"
|
||
|
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
|
||
|
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
|
||
|
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
|
||
|
"types."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:244
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
|
||
|
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
|
||
|
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:359
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&Description:"
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ(&D):"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:359 rulesmodel.cpp:367 rulesmodel.cpp:375 rulesmodel.cpp:382
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:401 rulesmodel.cpp:407
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&Window matching"
|
||
|
msgid "Window matching"
|
||
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੇਲ(&W)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:367
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Window &class (application):"
|
||
|
msgid "Window class (application)"
|
||
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ (ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)(&c):"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:375
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Match w&hole window class"
|
||
|
msgid "Match whole window class"
|
||
|
msgstr "ਪੂਰੀ ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਮੇਲਾਉ(&h)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:382
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Match w&hole window class"
|
||
|
msgid "Whole window class"
|
||
|
msgstr "ਪੂਰੀ ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਮੇਲਾਉ(&h)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:388
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Window &types:"
|
||
|
msgid "Window types"
|
||
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ(&t):"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:396
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Window ro&le:"
|
||
|
msgid "Window role"
|
||
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ(&e):"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:401
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Window t&itle:"
|
||
|
msgid "Window title"
|
||
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਟਲ(&i):"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:407
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&Machine (hostname):"
|
||
|
msgid "Machine (hostname)"
|
||
|
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ (ਹੋਸਟ ਨਾਂ)(&M):"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:413
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&Position"
|
||
|
msgid "Position"
|
||
|
msgstr "ਸਥਿਤੀ(&P)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:413 rulesmodel.cpp:419 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:438 rulesmodel.cpp:444 rulesmodel.cpp:463 rulesmodel.cpp:479
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:484 rulesmodel.cpp:489 rulesmodel.cpp:494 rulesmodel.cpp:499
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:506 rulesmodel.cpp:516 rulesmodel.cpp:521 rulesmodel.cpp:526
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&Size && Position"
|
||
|
msgid "Size & Position"
|
||
|
msgstr "ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ(&S)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:419
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&Size"
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr "ਸਾਈਜ਼(&S)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:425
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Maximized &horizontally"
|
||
|
msgid "Maximized horizontally"
|
||
|
msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਧਿਕਤਮ(&h)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:430
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Maximized &vertically"
|
||
|
msgid "Maximized vertically"
|
||
|
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਅਧਿਕਤਮ(&v)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:438
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "All Desktops"
|
||
|
msgid "Virtual Desktop"
|
||
|
msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:444
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "All Desktops"
|
||
|
msgid "Virtual Desktops"
|
||
|
msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:463
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "All Activities"
|
||
|
msgid "Activities"
|
||
|
msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:479
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Screen"
|
||
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:484
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&Fullscreen"
|
||
|
msgid "Fullscreen"
|
||
|
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(&F)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:489
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "M&inimized"
|
||
|
msgid "Minimized"
|
||
|
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ(&i)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:494
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Sh&aded"
|
||
|
msgid "Shaded"
|
||
|
msgstr "ਸ਼ੇਡ(&a)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:499
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Initial p&lacement"
|
||
|
msgid "Initial placement"
|
||
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਿਕਾਣਾ(&l)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:506
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Ignore requested &geometry"
|
||
|
msgid "Ignore requested geometry"
|
||
|
msgstr "ਮੰਗੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਅਣਡਿੱਠ(&g)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:508
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Windows can ask to appear in a certain position.\n"
|
||
|
"By default this overrides the placement strategy\n"
|
||
|
"what might be nasty if the client abuses the feature\n"
|
||
|
"to unconditionally popup in the middle of your screen."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:516
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "M&inimum size"
|
||
|
msgid "Minimum Size"
|
||
|
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ ਆਕਾਰ(&i)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:521
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "M&aximum size"
|
||
|
msgid "Maximum Size"
|
||
|
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਆਕਾਰ(&a)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:526
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Obey geometry restrictions"
|
||
|
msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:528
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
|
||
|
"or only grow by values larger than one\n"
|
||
|
"(eg. by the dimensions of one character).\n"
|
||
|
"This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
|
||
|
"like your complete screen area."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:537
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Keep above other windows"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:542 rulesmodel.cpp:547 rulesmodel.cpp:553
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:559 rulesmodel.cpp:565
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&Arrangement && Access"
|
||
|
msgid "Arrangement & Access"
|
||
|
msgstr "ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ(&A)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:542
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Keep below other windows"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:547
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Skip &taskbar"
|
||
|
msgid "Skip taskbar"
|
||
|
msgstr "ਟਾਸਕਬਾਰ ਛੱਡੋ(&t)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:549
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
|
||
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ (ਨਹੀਂ) ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:553
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Skip pa&ger"
|
||
|
msgid "Skip pager"
|
||
|
msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਛੱਡੋ(&g)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:555
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
|
||
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੁਰਚੁਅਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ (ਨਹੀਂ) ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:559
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Skip &switcher"
|
||
|
msgid "Skip switcher"
|
||
|
msgstr "ਸਵਿੱਚਰ ਛੱਡੋ(&s)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:561
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
|
||
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ Alt+Tab ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ (ਨਹੀਂ) ਆਵੇਗੀ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:565
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Shortcut"
|
||
|
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:571
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&No titlebar and frame"
|
||
|
msgid "No titlebar and frame"
|
||
|
msgstr "ਕੋਈ ਟਾਈਟਲਪੱਟੀ ਅਤੇ ਫਰੇਮ(&N)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:571 rulesmodel.cpp:576 rulesmodel.cpp:582 rulesmodel.cpp:587
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:592 rulesmodel.cpp:603 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:622
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:635 rulesmodel.cpp:640 rulesmodel.cpp:646 rulesmodel.cpp:651
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Appearance && &Fixes"
|
||
|
msgid "Appearance & Fixes"
|
||
|
msgstr "ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਸੁਧਾਰ(&F)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:576
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Titlebar color scheme"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:582
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "A&ctive opacity"
|
||
|
msgid "Active opacity"
|
||
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਬਲੌਰੀਪਨ(&c)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:587
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "I&nactive opacity"
|
||
|
msgid "Inactive opacity"
|
||
|
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਬਲੌਰੀਪਨ(&n)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:592
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&Focus stealing prevention"
|
||
|
msgid "Focus stealing prevention"
|
||
|
msgstr "ਫੋਕਸ ਲੈਣ ਤੋਂ ਬਚਾਓ(&F)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:594
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"KWin tries to prevent windows from taking the focus\n"
|
||
|
"(\"activate\") while you're working in another window,\n"
|
||
|
"but this may sometimes fail or superact.\n"
|
||
|
"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n"
|
||
|
"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:603
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&Focus stealing prevention"
|
||
|
msgid "Focus protection"
|
||
|
msgstr "ਫੋਕਸ ਲੈਣ ਤੋਂ ਬਚਾਓ(&F)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:605
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This controls the focus protection of the currently active window.\n"
|
||
|
"None will always give the focus away,\n"
|
||
|
"Extreme will keep it.\n"
|
||
|
"Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n"
|
||
|
"assigned to the window that wants the focus."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:614
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Accept &focus"
|
||
|
msgid "Accept focus"
|
||
|
msgstr "ਫੋਕਸ ਸਵੀਕਾਰ(&f)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:616
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n"
|
||
|
"On the other hand you might wish to prevent a window\n"
|
||
|
"from getting focused on a mouse click."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:622
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Ignore global shortcuts"
|
||
|
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਅਣਡਿੱਠੇ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:624
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When used, a window will receive\n"
|
||
|
"all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n"
|
||
|
"This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Be warned:\n"
|
||
|
"you won't be able to Alt+Tab out of the window\n"
|
||
|
"nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n"
|
||
|
"while it's active!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:635
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "&Closeable"
|
||
|
msgid "Closeable"
|
||
|
msgstr "ਬੰਦ ਹੋਣਯੋਗ(&C)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:640
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Window &type"
|
||
|
msgid "Set window type"
|
||
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ(&t)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:646
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Desktop file name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:651
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Block compositing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:727
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Window &types:"
|
||
|
msgid "All Window Types"
|
||
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ(&t):"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:728
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Normal Window"
|
||
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿੰਡੋ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:729
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Dialog Window"
|
||
|
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੰਡੋ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:730
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Utility Window"
|
||
|
msgstr "ਸਹੂਲਤ ਵਿੰਡੋ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:731
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Dock (panel)"
|
||
|
msgstr "ਡੋਕ (ਪੈਨਲ)"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:732
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Toolbar"
|
||
|
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:733
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Torn-Off Menu"
|
||
|
msgstr "ਮੇਨੂ ਬੰਦ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:734
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Splash Screen"
|
||
|
msgstr "ਸਪਲੇਸ ਸਕਰੀਨ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:735
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Desktop"
|
||
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:737
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Standalone Menubar"
|
||
|
msgstr "ਇੱਕਲੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:738
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "On Screen Display"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:748
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "All Desktops"
|
||
|
msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:750
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
|
||
|
msgid "Make the window available on all desktops"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:769
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "All Activities"
|
||
|
msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:771
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
|
||
|
msgid "Make the window available on all activities"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:792
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Default"
|
||
|
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:793
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "No Placement"
|
||
|
msgstr "ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:794
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Minimal Overlapping"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:795
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Maximizing"
|
||
|
msgid "Maximized"
|
||
|
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:796
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Cascade"
|
||
|
msgid "Cascaded"
|
||
|
msgstr "ਸਮਾਂਤਰ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:797
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Centered"
|
||
|
msgstr "ਸੈਂਟਰਡ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:798
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Random"
|
||
|
msgstr "ਰਲਵਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:799
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Top-Left Corner"
|
||
|
msgid "In Top-Left Corner"
|
||
|
msgstr "ਉੱਪਰ ਖੱਬਾ ਕੋਨਾ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:800
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Under Mouse"
|
||
|
msgstr "ਮਾਊਸ ਹੇਠਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:801
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "On Main Window"
|
||
|
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:808
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgctxt "no focus stealing prevention"
|
||
|
#| msgid "None"
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:809
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Low"
|
||
|
msgstr "ਘੱਟ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:810
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:811
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "High"
|
||
|
msgstr "ਜ਼ਿਆਦਾ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:812
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Extreme"
|
||
|
msgstr "ਬਹੁਤ ਅਧਿਕ"
|
||
|
|
||
|
#: rulesmodel.cpp:855
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Keep &above"
|
||
|
#~ msgid "Keep above"
|
||
|
#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ(&a)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Keep &below"
|
||
|
#~ msgid "Keep below"
|
||
|
#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ(&b)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KWin"
|
||
|
#~ msgstr "KWin"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KWin helper utility"
|
||
|
#~ msgstr "KWin ਸਹਾਇਕ ਸਹੂਲਤ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Activit&y"
|
||
|
#~ msgid "Activity"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਰਗਰਮੀ(&y)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "&Detect Window Properties"
|
||
|
#~ msgid "Select properties"
|
||
|
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਖੋਜੋ(&D)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Override Type"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਾਈਪ ਅਣਡਿੱਠੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
|
||
|
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ - ਇਸ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਤੌਰ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Information About Selected Window"
|
||
|
#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਵਿੰਡੋ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Class:"
|
||
|
#~ msgstr "ਕਲਾਸ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Role:"
|
||
|
#~ msgstr "ਰੋਲ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Type:"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਾਈਪ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Title:"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਾਇਟਲ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Machine:"
|
||
|
#~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਲਾਸ ਨਾਂ (ਬਰੈਕਟ ਵਿੱਚ ਮਿਆਦ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Single Shortcut"
|
||
|
#~ msgstr "ਇੱਕਲਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(&S)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "C&lear"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&l)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
|
||
|
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਾਸ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡੀਊਲ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
|
||
|
#~ msgstr "(c) ੨੦੦੪ ਕੇਵਿਨ ਤੇ ਕੇਕੰਟਰੋਲ ਲੇਖਕ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Lubos Lunak"
|
||
|
#~ msgstr "Lubos Lunak"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Remember settings separately for every window"
|
||
|
#~ msgstr "ਹਰੇਕ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show internal settings for remembering"
|
||
|
#~ msgstr "ਯਾਦਸ਼ਾਤ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Internal setting for remembering"
|
||
|
#~ msgstr "ਯਾਦਸ਼ਾਤ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Modify..."
|
||
|
#~ msgstr "ਸੋਧਿਆ(&M)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Move &Up"
|
||
|
#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&U)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Move &Down"
|
||
|
#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(&D)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unnamed entry"
|
||
|
#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਐਂਟਰੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Consult the documentation for more details."
|
||
|
#~ msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ।"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Edit Shortcut"
|
||
|
#~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੋਧ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "s delay"
|
||
|
#~ msgstr "s ਦੇਰੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unmanaged Window"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਵਿੰਡੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "x,y"
|
||
|
#~ msgstr "x,y"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "0123456789-+,xX:"
|
||
|
#~ msgstr "0123456789-+,xX:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "width,height"
|
||
|
#~ msgstr "ਚੌੜਾਈ,ਉਚਾਈ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Desktop"
|
||
|
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ(&D)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Edit..."
|
||
|
#~ msgstr "ਸੋਧ..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Autog&roup in foreground"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਆਟੋ-ਗਰੁੱਪ(&r)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Autogroup by I&D"
|
||
|
#~ msgstr "I&D ਨਾਲ ਆਟੋਗਰੁੱਪ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Autogroup with &identical"
|
||
|
#~ msgstr "ਪਛਾਣ ਨਾਲ ਆਟੋਗਰੁੱਪ(&i)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%"
|
||
|
#~ msgstr "%"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Smart"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੁਸ਼ਲ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "kcmkwinrules"
|
||
|
#~ msgstr "kcmkwinrules"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Opaque"
|
||
|
#~ msgstr "ਧੁੰਧਲਾ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Transparent"
|
||
|
#~ msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Moving/resizing"
|
||
|
#~ msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ/ਮੁੜ ਆਕਾਰ(&M)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "T&iling"
|
||
|
#~ msgstr "ਟੇਲਿੰਗ(&i)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Tiled"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਾਇਲ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Floating"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਲੋਟਿੰਗ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Use window &class (whole application)"
|
||
|
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਵਰਤੋਂ (ਪੂਰਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)(&c)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Use window class and window &role (specific window)"
|
||
|
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਨਿਯਮ ਵਰਤੋਂ(&r) (ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Use &whole window class (specific window)"
|
||
|
#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਵਰਤੋਂ (ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ)(&w)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Match also window &title"
|
||
|
#~ msgstr "ਪੂਰਾ ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਟਲ ਮੇਲਾਓ(&t)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Extra role:"
|
||
|
#~ msgstr "ਵਾਧੂ ਰੋਲ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Window &Extra"
|
||
|
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਾਧੂ(&E)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Geometry"
|
||
|
#~ msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ(&G)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Preferences"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(&P)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&No border"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੋਈ ਹਾਸ਼ੀਆ ਨਹੀਂ(&N)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "0123456789"
|
||
|
#~ msgstr "0123456789"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "W&orkarounds"
|
||
|
#~ msgstr "ਜੁਗਾੜ(&o)"
|