248 lines
7.2 KiB
Text
248 lines
7.2 KiB
Text
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-12 00:47+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2009-10-31 14:32+0530\n"
|
||
|
"Last-Translator: gayankalhara <gkgkalhara@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Sinhala <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: si\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "ඩනිෂ්ක නවින්"
|
||
|
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "danishka@gmail.com"
|
||
|
|
||
|
#: desktopsmodel.cpp:467
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "There was an error connecting to the compositor."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: desktopsmodel.cpp:666
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: desktopsmodel.cpp:669
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "There was an error requesting information from the compositor."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:17
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This module lets you configure the navigation, number and layout of virtual "
|
||
|
"desktops."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:91
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Rename"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:102
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Confirm new name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:110
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:137
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving "
|
||
|
"now will overwrite the changes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:153
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Row %1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:166
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Add"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:169
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Desktops"
|
||
|
msgid "New Desktop"
|
||
|
msgstr "වැඩතල"
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:184
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "1 Row"
|
||
|
msgid_plural "%1 Rows"
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:200
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Options:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:202
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Navigation wraps around"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:220
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Show animation when switching:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:271
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Show on-screen display when switching:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:290
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 ms"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/main.qml:314
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Show desktop layout indicators"
|
||
|
msgstr "වැඩතල ආකෘති දර්ශක පෙන්වන්න"
|
||
|
|
||
|
#: virtualdesktops.cpp:33
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Desktops"
|
||
|
msgid "Virtual Desktops"
|
||
|
msgstr "වැඩතල"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Desktop %1:"
|
||
|
#~ msgstr "වැඩතලය %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
|
||
|
#~ msgstr "මෙහිද් ඔබට %1 වැඩතලය සඳහා නාමයක් ඇතුළත් කල හැක"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Desktop %1"
|
||
|
#~ msgstr "වැඩතලය %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many "
|
||
|
#~ "virtual desktops you want and how these should be labeled."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<h1>බහු වැඩතල</h1>මෙම මොඩියුලයේ, ඔබට ඇවැසි අතත්ය වැඩතල ගණන හා ඒවායේ ලේබල විය යිතු "
|
||
|
#~ "ආකාරය සැකසිය හැක."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Switch to Next Desktop"
|
||
|
#~ msgstr "ඊලහ වැඩතලයට මාරුවෙන්න"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Switch to Previous Desktop"
|
||
|
#~ msgstr "පෙර වැඩතලයට මාරුවෙන්න"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Switch One Desktop to the Right"
|
||
|
#~ msgstr "දකුණට වැඩතල එකක් මාරුවෙන්න"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Switch One Desktop to the Left"
|
||
|
#~ msgstr "වමට වැඩතල එකක් මාරුවෙන්න"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Switch One Desktop Up"
|
||
|
#~ msgstr "ඉහළට වැඩතල එකක් මාරුවෙන්න"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Switch One Desktop Down"
|
||
|
#~ msgstr "පහළට වැඩතල එකක් මාරුවෙන්න"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Desktop Switching"
|
||
|
#~ msgstr "වැඩතල මාරුවීම"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Switch to Desktop %1"
|
||
|
#~ msgstr "%1 වැඩතලයට මාරුවෙන්න"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No Animation"
|
||
|
#~ msgstr "සජීවීකරණ නොමැත"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
|
||
|
#~ msgstr "%1 වැඩතලය සඳහා සුදුසු කෙට මඟක් නොමැත"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
|
||
|
#~ msgstr "වැඩතලය %2 සඳහා \"%1\" කෙටිමඟක් සකසන්න"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
|
||
|
#~ msgstr "කෙට්මං ගැටුමක්: %2 වැඩතලය සඳහා %1 කෙටිමඟ සැකසිය නොහැක"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Layout"
|
||
|
#~ msgstr "සැකැස්ම"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. "
|
||
|
#~| "Move the slider to change the value."
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "මෙහිදී ඔබට ඔබේ KDE වැඩතලය මත පැවතිය යුතු අතත්ය වැඩතල ගණන සැකසිය හැක. ස්ගය වෙනස් "
|
||
|
#~ "කිරීමට ස්ලයිඩරය වෙනස් කරන්න"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Number of desktops:"
|
||
|
#~ msgid "&Number of desktops:"
|
||
|
#~ msgstr "වැඩතල ගණන:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Number of rows:"
|
||
|
#~ msgid "N&umber of rows:"
|
||
|
#~ msgstr "පේලි ගණන:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Desktop Names"
|
||
|
#~ msgstr "වැඩතල නාම"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Switching"
|
||
|
#~ msgstr "මාරුවීම"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Desktop Effect Animation"
|
||
|
#~ msgstr "වැඩතල අලංකරණ සජීවීකරණ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Animation:"
|
||
|
#~ msgstr "සජීවීකරණ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
|
||
|
#~ msgstr "වැඩතල මාරුව තිරය මත දර්ශනය"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Duration:"
|
||
|
#~ msgstr "කාල සීමාව:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid " msec"
|
||
|
#~ msgstr " msec"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
|
||
|
#~ "indicating the selected desktop."
|
||
|
#~ msgstr "මෙම විකල්පය තෝරාගැනීමෙන් ඔබට තෝරාගත් වැඩතලයේ ආකෘතියේ කුඩා පෙරදැක්මක් දක්වයි"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Shortcuts"
|
||
|
#~ msgstr "කෙටිමං"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
|
||
|
#~ msgstr "හැකි සියළුම වැඩතල සඳහා කෙටිමං පෙන්වන්න"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Different activity for each desktop"
|
||
|
#~ msgid "Different widgets for each desktop"
|
||
|
#~ msgstr "එක් එක් වැඩතලයේ වෙනස් ක්රියාකාරකම්"
|