kwin/po/wa/kcm_kwintabbox.po

442 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-02-07 02:28:10 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 01:01+0000\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#: kwintabboxconfigform.cpp:81
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr ""
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#: layoutpreview.cpp:131
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Tos les scribannes"
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#: layoutpreview.cpp:161
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr "Tos les scribannes"
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#: main.cpp:59
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Main"
msgstr "Mwaisse"
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#: main.cpp:60
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatif"
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#: main.cpp:62
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Get New Task Switchers..."
msgstr ""
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#: main.cpp:76
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr ""
"Des tchuzes del politike di metaedje en evidince limitèt l' fonccionålité di "
"naiviaedje emey les purneas."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: main.ui:32
#, kde-format
msgid "Content"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
#: main.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Include desktop"
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
msgstr "Mete sicribanne didins"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:55
#, kde-format
msgid "Recently used"
msgstr "Eployîs enawaire"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:60
#, kde-format
msgid "Stacking order"
msgstr "Ôre di ramonçlaedje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
#: main.ui:68
#, kde-format
msgid "Only one window per application"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
#: main.ui:78
#, kde-format
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: main.ui:88
#, kde-format
msgid "Sort order:"
msgstr "Ôre po relére :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: main.ui:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "List windows:"
msgid "Filter windows by"
msgstr "Fé l' djivêye des purneas :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
#: main.ui:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual desktops"
msgstr "Tos les scribannes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
#: main.ui:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Desktop"
msgid "Current desktop"
msgstr "Sicribanne do moumint"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
#: main.ui:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "All other desktops"
msgstr "Tos les scribannes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
#: main.ui:184
#, kde-format
msgid "Activities"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
#: main.ui:228
#, kde-format
msgid "Current activity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
#: main.ui:235
#, kde-format
msgid "All other activities"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
#: main.ui:245
#, kde-format
msgid "Screens"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
#: main.ui:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Desktop"
msgid "Current screen"
msgstr "Sicribanne do moumint"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
#: main.ui:296
#, kde-format
msgid "All other screens"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
#: main.ui:306
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimum Size"
msgid "Minimization"
msgstr "Grandeu minimom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
#: main.ui:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "List windows:"
msgid "Visible windows"
msgstr "Fé l' djivêye des purneas :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
#: main.ui:357
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "List windows:"
msgid "Hidden windows"
msgstr "Fé l' djivêye des purneas :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: main.ui:396
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: main.ui:405 main.ui:448
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:428
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "List windows:"
msgid "All windows"
msgstr "Fé l' djivêye des purneas :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: main.ui:438 main.ui:458
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: main.ui:480
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Desktop Grouped by Applications"
msgid "Current application"
msgstr "Sicribanne do moumint groupé pa programes"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: main.ui:499
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Navigation"
msgid "Visualization"
msgstr "Naiviaedje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
#: main.ui:529
#, kde-format
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
msgstr ""
"L' efet po rcandjî l' purnea del djivêye cwand les efets d' sicribanne sont "
"ovrants."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
#: main.ui:559
#, kde-format
msgid ""
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
"windows. This option requires desktop effects to be active."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
#: main.ui:562
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show outline of selected window"
msgid "Show selected window"
msgstr "Mostrer l' cotoû do purnea di tchoezi"
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#: shortcutsettings.cpp:132
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Naivyî emey les purneas"
#: shortcutsettings.cpp:133
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Naivyî emey les purneas (å rvier)"
#: shortcutsettings.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Naivyî emey les purneas alternatif"
#: shortcutsettings.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Naivyî emey les purneas alternatif (å rvier)"
#: shortcutsettings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Naivyî emey les purneas alternatif"
#: shortcutsettings.cpp:138
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Naivyî emey les purneas alternatif (å rvier)"
#: shortcutsettings.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Naivyî emey les purneas alternatif"
#: shortcutsettings.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "Naivyî emey les purneas alternatif (å rvier)"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Show outline of selected window"
#~ msgid "Outline selected window"
#~ msgstr "Mostrer l' cotoû do purnea di tchoezi"
#~ msgid ""
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
#~ "actions."
#~ msgstr ""
#~ "Ces tchuzes sont-st eployeyes påzès faitindjes « Naivyî emey les purneas "
#~ "alternatif »."
#~ msgid "Configure Layout"
#~ msgstr "Apontyî l' adjinçmint"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Djan Cayron"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "jean.cayron@gmail.com"
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
#~ msgstr ""
#~ "Ces tchuzes sont-st eployeyes påzès faitindjes « Naivyî emey les "
#~ "purneas »."
#, fuzzy
#~| msgid "All Desktops Grouped by Applications"
#~ msgid "All windows from all applications"
#~ msgstr "Tos les scribannes groupés pa programes"
#, fuzzy
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
#~ msgid "Exclude minimized windows"
#~ msgstr "Radjoute ene intrêye po mete tos les purneas å pus ptit."
#, fuzzy
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
#~ msgstr "Radjoute ene intrêye po mete tos les purneas å pus ptit."
#~ msgid "Highlight selected window"
#~ msgstr "Mete en evidince li purnea di tchoezi"
#~ msgid "Effect:"
#~ msgstr "Efet :"
#~ msgid "Display list while switching"
#~ msgstr "Håyner djivêye sol tins do candjaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "Informative"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
#~ msgid "Informative"
#~ msgstr "Infôrmåtif"
#, fuzzy
#~| msgid "Compact"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "Rastrindou"
#, fuzzy
#~| msgid "Text Only"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Rén kel tecse"
#, fuzzy
#~| msgid "Large Icons"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Grandès imådjetes"
#, fuzzy
#~| msgid "Small Icons"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Pititès imådjetes"
#~ msgid "No Effect"
#~ msgstr "Nol efet"
#~ msgid "Configure Layout..."
#~ msgstr "Apontyî l' adjinçmint..."
#~ msgid "Item Layout"
#~ msgstr "Adjinçmint do cayet"
#~ msgid "Item layout:"
#~ msgstr "Adjinçmint do cayet :"
#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "Adjinçmint :"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Astampé"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Coutchî"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Tåvlåve"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Lårdjeur :"
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
#~ msgstr "Lårdjeur minimom, en åcintaedje del waitroûle."
#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Hôteur :"
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
#~ msgstr "Hôteur minimom, en åcintaedje del waitroûle."
#~ msgid "Show Selected Item"
#~ msgstr "Mostrer li cayet di tchoezi"
#~ msgid "Selected item view:"
#~ msgstr "Voeyaedje do cayet di tchoezi :"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Al copete"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Al valêye"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Hintche"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Droete"
#~ msgid "Selected item layout:"
#~ msgstr "Adjinçmint do cayet di tchoezi :"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Djenerå"