kwin/po/tr/kcm_kwinxwayland.po

105 lines
3.5 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-12-17 02:20:01 +00:00
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-17 00:51+0000\n"
2022-12-18 02:44:02 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 17:59+0300\n"
2022-12-17 02:20:01 +00:00
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Emir SARI"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "emir_sari@icloud.com"
#: kcmkwinxwayland.cpp:30
#, kde-format
msgid "Legacy X11 App Support"
msgstr "Eski X11 Uygulaması Desteği"
#: kcmkwinxwayland.cpp:32
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
msgstr ""
"Eski X11 uygulamalarının, başka uygulamalardaki düğme basımlarını okumasına "
"izin ver"
#: package/contents/ui/main.qml:19
#, kde-format
msgid ""
"This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 apps "
"regardless of their focus."
msgstr ""
"Bu modül, odak durumuna bakılmaksızın hangi klavye olaylarının X11 "
"uygulamalarına iletildiğini yapılandırmanıza izin verir."
#: package/contents/ui/main.qml:49
2022-12-18 02:44:02 +00:00
#, kde-format
2022-12-17 02:20:01 +00:00
msgid ""
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
msgstr ""
"Eski X11 uygulamaları, global klavye kısayolları kullanılarak "
"etkinleştirilen özellikler için başka uygulamalardaki klavye düğmesi "
"basımlarını okuma yeteneğine gereksinim duyar. Bu, güvenlik nedenlerinden "
"dolayı öntanımlı olarak devre dışıdır. Böyle uygulamalar kullanmanız "
"gerekiyorsa işlevsellik ve güvenlik arasındaki dengeyi buradan "
"ayarlayabilirsiniz."
#: package/contents/ui/main.qml:66
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Eski X11 uygulamalarının tüm uygulamalardaki düğme basımlarını okumasına "
"izin ver:"
#: package/contents/ui/main.qml:67
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Hiçbir zaman"
#: package/contents/ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
msgstr "Yalnızca Meta, Ctrl, Alt ve Shift düğmeleri"
#: package/contents/ui/main.qml:73
#, kde-format
msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
msgstr ""
"Tüm düğmeler; ancak yalnızca Meta, Ctrl, Alt veya Shift düğmeleri basılıyken"
#: package/contents/ui/main.qml:77
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
#: package/contents/ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Bu ayarın, kötü niyetli uygulamaların parolalarınızı çalmasına neden "
"olacağını ve yazdığınız metne omzunuzdan bakmanıza izin vererek sistem "
"güvenliğini azaltacağını not edin. Riski anladığınızdan ve bunu bilerek "
"kabul ettiğinizden emin olun."