kwin/po/tg/kcm_kwindecoration.po

439 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# translation of kcmkwindecoration.po to Tajik
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2004, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-08-06 02:20:53 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 02:04+0000\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 13:55+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53
#, kde-format
msgid "More actions for this window"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55
#, kde-format
msgid "Application menu"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "On all desktops"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65
#, kde-format
msgid "Context help"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
2023-08-06 02:20:53 +00:00
#: kcm.cpp:176
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a border size"
msgid "Theme's default (%1)"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
#, kde-format
msgid ""
"This tool allows you to set the window decoration theme for the currently "
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
"available, or which is already set."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
#, kde-format
msgid ""
"The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a "
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
"that if one can be deduced."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
#, kde-format
msgid ""
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
"as your current theme."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
#, kde-format
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
"options: %2"
msgstr ""
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
#, kde-format
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
msgstr ""
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/Buttons.qml:85
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Titlebar"
msgstr ""
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/Buttons.qml:245
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Drop button here to remove it"
msgstr ""
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/Buttons.qml:261
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr ""
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:16
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-02-06 02:34:01 +00:00
msgid "Titlebar Buttons"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:35
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-02-06 02:34:01 +00:00
msgctxt "checkbox label"
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:52
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-02-06 02:34:01 +00:00
msgctxt "popup tip"
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:59
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-02-06 02:34:01 +00:00
msgctxt "checkbox label"
msgid "Show titlebar button tooltips"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:29
2023-02-06 02:34:01 +00:00
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Selector label"
msgid "Window border size:"
msgstr "Border size: Tiny"
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:48
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-02-06 02:34:01 +00:00
msgctxt "button text"
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-06-07 02:43:51 +00:00
#: ui/main.qml:54
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
2023-04-06 02:22:09 +00:00
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\""
msgid "Get New…"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
2023-06-14 02:25:20 +00:00
#: ui/Themes.qml:93
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Edit %1 Theme"
msgstr ""
#: utils.cpp:25
2023-04-06 02:22:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Window Borders"
msgstr "Border size: Tiny"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: utils.cpp:26
2023-04-06 02:22:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Side Window Borders"
msgstr "Border size: Tiny"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: utils.cpp:27
2023-04-06 02:22:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tiny Window Borders"
msgstr "Border size: Tiny"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: utils.cpp:28
2023-04-06 02:22:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
msgid "Normal Window Borders"
msgstr "Border size: Tiny"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: utils.cpp:29
2023-04-06 02:22:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
msgid "Large Window Borders"
msgstr "Border size: Tiny"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: utils.cpp:30
#, kde-format
2023-04-06 02:22:09 +00:00
msgid "Very Large Window Borders"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgstr ""
#: utils.cpp:31
2023-04-06 02:22:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
msgid "Huge Window Borders"
msgstr "Border size: Tiny"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: utils.cpp:32
2023-04-06 02:22:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
msgid "Very Huge Window Borders"
msgstr "Border size: Tiny"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: utils.cpp:33
2023-04-06 02:22:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
msgid "Oversized Window Borders"
msgstr "Border size: Tiny"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Victor Ibragimov"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Муаллиф"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Феҳрист"
#, fuzzy
#~ msgid "Border si&ze:"
#~ msgstr "Border size: Tiny"
#, fuzzy
#~| msgid "&Window Decoration"
#~ msgid "Configure %1..."
#~ msgstr "Ороиши &Тиреза"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Оддӣ"
#, fuzzy
#~| msgid "Buttons"
#~ msgid "Button size:"
#~ msgstr "Тугмаҳо"
#, fuzzy
#~| msgid "Tiny"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "Хурд"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Оддӣ"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Калон"
#, fuzzy
#~| msgid "Very Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "Калонтарин"
#, fuzzy
#~| msgid "Huge"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Калонтар"
#, fuzzy
#~| msgid "Very Huge"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Very Huge"
#~ msgstr "Калонтарин"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Oversized"
#~ msgstr "Бозандозагирӣ"
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
#~ msgid "%1 (unavailable)"
#~ msgstr "%1 (дастнорас)"
#~ msgid ""
#~ "To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
#~ "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items "
#~ "within the titlebar preview to re-position them."
#~ msgstr ""
#~ "Барои иловакунӣ ё хориҷкунии тугмаи сатри унвон танҳо элементро аз рӯйхат "
#~ "ба азназаргузаронии пешакии сатри унвон <i>кашола</i> карда оред. Ҳамин "
#~ "тавр пунктҳоро кашола карда ба мавқеъи аввалаи онҳо оварда метавонед."
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Бозандозагирӣ"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ёрӣ"
#~ msgid "--- spacer ---"
#~ msgstr "--- фосила ---"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox "
#~ "is off, no window button tooltips will be shown."
#~ msgstr ""
#~ "Ҳангоми фаъол будани ин хосият эъломи тугмаҳо намоиш дода мешаванд, дар "
#~ "ҳолати баръакс эъломҳо намоиш дода намешаванд."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please "
#~| "note that this option is not available on all styles yet."
#~ msgid "Please note that this option is not available on all styles yet."
#~ msgstr ""
#~ "Гузоришҳои мувофиқ дар Ҷадвали \"Тугмаҳо\" пайдо карда мешаванд; марҳамат "
#~ "карда дар хотир доред, ки ин хосиятҳо на дар ҳамаи навъҳо дастрасанд."
#~ msgid "Use custom titlebar button &positions"
#~ msgstr "&Мавқеъҳои худии ҷойгиршавии тугмаҳои панели унвонро истифода баред"
#, fuzzy
#~ msgid "B&order size:"
#~ msgstr "Border size: Tiny"
#~ msgid "Decoration Options"
#~ msgstr "Хосиятҳои Танзимот"
#~ msgid ""
#~ "Select the window decoration. This is the look and feel of both the "
#~ "window borders and the window handle."
#~ msgstr ""
#~ "Танзимоти тирезаро - намуди зоҳирӣ ва интерфейсро ҳамчун сарҳадҳои "
#~ "тирезаро, қабул кунед."
#~ msgid "Window Decoration Control Module"
#~ msgstr "Бахши контроли тартиби тиреза"
#~ msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
#~ msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#~ msgid "Karol Szwed"
#~ msgstr "Karol Szwed"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
#~ "window border decorations, as well as titlebar button positions and "
#~ "custom decoration options.</p>To choose a theme for your window "
#~ "decoration click on its name and apply your choice by clicking the \"Apply"
#~ "\" button below. If you do not want to apply your choice you can click "
#~ "the \"Reset\" button to discard your changes.<p>You can configure each "
#~ "theme. There are different options specific for each theme.</p><p>On the "
#~ "\"Buttons\" tab check the \"Use custom titlebar button positions\" box "
#~ "and you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Ороиши Мудири Тиреза</h1><p>Ин модул ба шумо имконияти интихоби "
#~ "ороишҳои ҳошияи тирезаро медиҳад, инчунин мавқеъи тугмаҳои сатри унвон ва "
#~ "хосиятҳои ороиши худиро.</p>Барои интихоби мавзӯъ баҳри ороиши тирезаи "
#~ "шумо ба номи он ангушт занед ва интихоби худро ба воситаи ангуштзании "
#~ "тугмаи \"Корфармоӣ\" истифода баред. Агар интихоби худро кор фармудан "
#~ "нахоҳед барои радкунии тағиротҳои худ ба тугмаи \"Бознишондан\" ангушт "
#~ "занед.<p>Шумо ҳар як мавзӯро дар ҷадвали \"Танзимкунӣ [...]\" ба танзим "
#~ "дароварда метавонед. Барои ҳар як мавзӯъ хосиятҳои мушаххас мавҷуданд.</"
#~ "p><p>Дар қисмати \"Хосиятҳои Умумӣ (агар дастрас бошанд)\" шумо ҷадвали "
#~ "\"Тугмаҳо\"-ро ба воситаи интихоби парчами \"Истифодаи мавқеъи дигари "
#~ "тугмаҳои панели унвон\" фаъол сохта метавонед. Дар ҷадвали \"Тугмаҳо\" "
#~ "шумо метавонед мавқеъи тугмаҳоро бо хоҳиши худ иваз карда кунед.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Active Window"
#~ msgstr "Тирезаи фаъол"
#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Window"
#~ msgstr "Тирезаи нофаъол"
#~ msgid "kcmkwindecoration"
#~ msgstr "kcmkwindecoration"
#~ msgid ""
#~ "No preview available.\n"
#~ "Most probably there\n"
#~ "was a problem loading the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Ягон намуна дастрас нест.\n"
#~ "Эҳтимолан дар вақти боркунии\n"
#~ "модул хатогӣ рух дод."
#~ msgid "&Buttons"
#~ msgstr "&Кнопкаҳо"
#~ msgid "Ozone"
#~ msgstr "Озон"
#~ msgid "KDE 2"
#~ msgstr "KDE 2"