kwin/po/be/kwin_clients.po

467 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# translation of kwin_clients.po to Belarusian
#
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
# Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 13:09+0200\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KAider 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
"%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:725
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: aurorae/src/aurorae.cpp:726
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: aurorae/src/aurorae.cpp:727
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "Вялікі"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:728
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Вялікі"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "Вялікі"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:730
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "Вялікі"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:731
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resize"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Oversized"
msgstr "Змяніць памер"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:734
#, kde-format
msgid "Button size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "Дыялог настаўленняў"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
#, kde-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "Месцазнаходжанне загалоўку"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Леваруч"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "Пасярэдзіне"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Праваруч"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Colored Window Border"
msgid "Colored window border"
msgstr "Каляровая рамка акна"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
#, kde-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Анімаваць кнопкі"
#, fuzzy
#~| msgid "Animate buttons"
#~ msgid "Animations"
#~ msgstr "Анімаваць кнопкі"
#, fuzzy
#~| msgid "Actions Settings"
#~ msgid "Question - Oxygen Settings"
#~ msgstr "Наставіць дзеянні"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Пасярэдзіне"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Вялікі"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "Вялікі"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Вялікі"
#, fuzzy
#~| msgid "Title &Alignment"
#~ msgid "Tit&le alignment:"
#~ msgstr "Месцазнаходжанне загалоўку"
#, fuzzy
#~| msgid "Small"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Маленькі"
#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button"
#~ msgstr "Зачыняць покны падвоенай пстрычнай па кнопке меню"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Outline active window title"
#~ msgstr "Найменшыць акно"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Зацяніць"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Active Window Glow"
#~ msgstr "Найменшыць акно"
#, fuzzy
#~| msgid "Config Dialog"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Дыялог настаўленняў"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Use window title"
#~ msgstr "Найменшыць акно"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Outline active window title:"
#~ msgstr "Найменшыць акно"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Hide window title bar"
#~ msgstr "Найменшыць акно"
#, fuzzy
#~| msgid "Restore"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Аднавіць"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Inactive Windows"
#~ msgstr "Найменшыць акно"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Active Windows"
#~ msgstr "Найменшыць акно"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Дапамога"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Найменшыць"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Найбольшыць"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыць"
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Трымаць вышэй астатніх"
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Трымаць ніжэй астатніх"
#, fuzzy
#~| msgid "On all desktops"
#~ msgid "On All Desktops"
#~ msgstr "На ўсіх працоўных сталах"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Меню"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Не на ўсіх працоўных сталах"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "На ўсіх працоўных сталах"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Прыбраць цені"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Зацяніць"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Змяніць памер"
#~ msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
#~ msgstr "<b><center>B II перадагляд</center></b>"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Аднавіць"
#~ msgctxt "Help button label, one character"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Маляваць рамку колерамі загалоўка"
#~ msgid "Draw &resize handle"
#~ msgstr "Паказаць куток змены памеру акна"
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
#~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Калі ўключана, вокны малююцца з кутком змены памеру ў правым ніхнім куту; "
#~ "інакш, куток не малюецца."
#~ msgid "Actions Settings"
#~ msgstr "Наставіць дзеянні"
#~ msgid "Double click on menu button:"
#~ msgstr "Падвоеная пстрычка на кнопцы меню:"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Нічога не рабіць"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "Найменшыць акно"
#~ msgid "Shade Window"
#~ msgstr "Зацяніць акно"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Закрыць акно"
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Ноўтбук"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Зацяніць"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Вялікі"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Маленькі"
#~ msgid "Plastik"
#~ msgstr "Plastik"
#, fuzzy
#~| msgid "On all desktops"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "На ўсіх працоўных сталах"
#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgid "Close Item"
#~ msgstr "Закрыць"
#, fuzzy
#~| msgid "Left"
#~ msgid "&Left"
#~ msgstr "Леваруч"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Пасярэдзіне"
#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Праваруч"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Above Others"
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "Трымаць вышэй астатніх"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Above Others"
#~ msgid "Keep above others"
#~ msgstr "Трымаць вышэй астатніх"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Below Others"
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "Трымаць ніжэй астатніх"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Below Others"
#~ msgid "Keep below others"
#~ msgstr "Трымаць ніжэй астатніх"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximize"
#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Найбольшыць"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Shadow style:"
#~ msgstr "Зацяніць"
#~ msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgstr "Устанаўлівае тэму KWM"
#~ msgid "Path to a theme config file"
#~ msgstr "Шлях да файлу настаўленняў тэмы"
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Прышпіліць"
#~ msgid "Unsticky"
#~ msgstr "Адшпіліць"
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Перадагляд Keramik</b></center>"
#~ msgid "KDE 2"
#~ msgstr "KDE 2"
#~ msgid "Quartz &extra slim"
#~ msgstr "Quartz &экстратонкі"
#~ msgid "Quartz"
#~ msgstr "Quartz"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"
#~ msgid "&Show window resize handle"
#~ msgstr "Паказваць куток змены памеру акна"
#~ msgid ""
#~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower "
#~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for "
#~ "trackballs and other mouse replacements on laptops."
#~ msgstr ""
#~ "Калі выбрана, усе вокны малююцца з кутком змены памеру ў правым ніжнім "
#~ "куту. Гэта робіць простай змену памеру акна, напрыклад, пры выкарыстанні "
#~ "трэкболаў і іншых замен мышы на ноўтбуках."
#~ msgid "Here you can change the size of the resize handle."
#~ msgstr "Тут вы можаце змяніць памер кутка змены памеру."
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Сярэдні"
#~ msgid "Modern System"
#~ msgstr "Сучасная сістэма"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Сеціва"
#~ msgid "Keramik"
#~ msgstr "Keramik"
#, fuzzy
#~| msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgid "Get New Themes..."
#~ msgstr "Устанаўлівае тэму KWM"
#, fuzzy
#~| msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgid "Install New Theme..."
#~ msgstr "Устанаўлівае тэму KWM"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Glow active window"
#~ msgstr "Найменшыць акно"
#, fuzzy
#~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgid "Overwrite default title bar colors:"
#~ msgstr "Маляваць рамку колерамі загалоўка"
#~ msgid "<b><center>Oxygen preview! =)</center></b>"
#~ msgstr "<b><center>Перадагляд Oxygen! =)</center></b>"
#~ msgid "Un-Sticky"
#~ msgstr "Адшпіліць"