140 lines
4.2 KiB
Text
140 lines
4.2 KiB
Text
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008.
|
|||
|
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010.
|
|||
|
# Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2022.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-12 00:47+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-21 18:32+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|||
|
"Language: bg\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 22.04.0\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopsmodel.cpp:467
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There was an error connecting to the compositor."
|
|||
|
msgstr "Възникна грешка при свързването към композитора."
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopsmodel.cpp:666
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
|
|||
|
msgstr "При запазването на настройките в композитора възникна грешка."
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopsmodel.cpp:669
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There was an error requesting information from the compositor."
|
|||
|
msgstr "При заявяването на информация от композитора възникна грешка."
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:17
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This module lets you configure the navigation, number and layout of virtual "
|
|||
|
"desktops."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Този модул ви позволява да конфигурирате навигацията, номера и оформлението "
|
|||
|
"на виртуални работни плотове."
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:91
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Rename"
|
|||
|
msgstr "Преименуване"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:102
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Confirm new name"
|
|||
|
msgstr "Потвърждаване на новото име"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:110
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "Премахване"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:137
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving "
|
|||
|
"now will overwrite the changes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Виртуалните работни плотове са променени извън това приложение за настройки. "
|
|||
|
"Запазването сега ще замени промените."
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:153
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Row %1"
|
|||
|
msgstr "Ред %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:166
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Добавяне"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:169
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "New Desktop"
|
|||
|
msgstr "Нов работен плот"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:184
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "1 Row"
|
|||
|
msgid_plural "%1 Rows"
|
|||
|
msgstr[0] "1 ред"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 Редове"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:200
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Options:"
|
|||
|
msgstr "Настройки:"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:202
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Navigation wraps around"
|
|||
|
msgstr "Навигацията се пренася"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:220
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show animation when switching:"
|
|||
|
msgstr "Показване на анимация при превключване:"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:271
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show on-screen display when switching:"
|
|||
|
msgstr "Показване на екранна информация при превключване:"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:290
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 ms"
|
|||
|
msgstr "%1 ms"
|
|||
|
|
|||
|
#: package/contents/ui/main.qml:314
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show desktop layout indicators"
|
|||
|
msgstr "Показване на индикатори за подредба на работния плот"
|
|||
|
|
|||
|
#: virtualdesktops.cpp:33
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Virtual Desktops"
|
|||
|
msgstr "Виртуални работни плотове"
|