388 lines
9.3 KiB
Text
388 lines
9.3 KiB
Text
|
# Translation of kcm_kwintabbox to Croatian
|
|||
|
#
|
|||
|
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
|
|||
|
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
|
|||
|
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-15 00:48+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 18:12+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
|||
|
"Language: hr\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwintabboxconfigform.cpp:77
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "KWin"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: layoutpreview.cpp:133
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "All Desktops"
|
|||
|
msgid "Show Desktop"
|
|||
|
msgstr "Sve radne površine"
|
|||
|
|
|||
|
#: layoutpreview.cpp:163
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "All Desktops"
|
|||
|
msgctxt "An example Desktop Name"
|
|||
|
msgid "Desktop 1"
|
|||
|
msgstr "Sve radne površine"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:58
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Main"
|
|||
|
msgstr "Glavni"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:59
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Alternative"
|
|||
|
msgstr "Alternativni"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:61
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Get New Task Switchers..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:75
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Postavke pravila fokusiranja ograničavaju funkcionalnost navigacije kroz "
|
|||
|
"prozore."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|||
|
#: main.ui:32
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Content"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
|
|||
|
#: main.ui:41
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Include desktop"
|
|||
|
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
|
|||
|
msgstr "Uvrsti radnu površinu"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
|||
|
#: main.ui:55
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Recently used"
|
|||
|
msgstr "Nedavno korišteno"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
|||
|
#: main.ui:60
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Stacking order"
|
|||
|
msgstr "Redoslijed u stogu"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
|
|||
|
#: main.ui:68
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Only one window per application"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
|
|||
|
#: main.ui:78
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|||
|
#: main.ui:88
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Sort order:"
|
|||
|
msgstr "Redoslijed sortiranja:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: main.ui:114
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "List windows:"
|
|||
|
msgid "Filter windows by"
|
|||
|
msgstr "Izlistaj prozore:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
|
|||
|
#: main.ui:123
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "All Desktops"
|
|||
|
msgid "Virtual desktops"
|
|||
|
msgstr "Sve radne površine"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
|
|||
|
#: main.ui:167
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Current Desktop"
|
|||
|
msgid "Current desktop"
|
|||
|
msgstr "Trenutna radna površina"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
|
|||
|
#: main.ui:174
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "All Desktops"
|
|||
|
msgid "All other desktops"
|
|||
|
msgstr "Sve radne površine"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
|
|||
|
#: main.ui:184
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
|
|||
|
#: main.ui:228
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Current activity"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
|
|||
|
#: main.ui:235
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "All other activities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
|
|||
|
#: main.ui:245
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Screens"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
|
|||
|
#: main.ui:289
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Current Desktop"
|
|||
|
msgid "Current screen"
|
|||
|
msgstr "Trenutna radna površina"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
|
|||
|
#: main.ui:296
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "All other screens"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
|
|||
|
#: main.ui:306
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Minimization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
|
|||
|
#: main.ui:350
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "List windows:"
|
|||
|
msgid "Visible windows"
|
|||
|
msgstr "Izlistaj prozore:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
|
|||
|
#: main.ui:357
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "List windows:"
|
|||
|
msgid "Hidden windows"
|
|||
|
msgstr "Izlistaj prozore:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
|||
|
#: main.ui:396
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Shortcuts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: main.ui:405 main.ui:448
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Forward"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: main.ui:428
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "List windows:"
|
|||
|
msgid "All windows"
|
|||
|
msgstr "Izlistaj prozore:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: main.ui:438 main.ui:458
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Reverse"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: main.ui:480
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Current Desktop Grouped by Applications"
|
|||
|
msgid "Current application"
|
|||
|
msgstr "Trenutna radna površina grupirana aplikacijama"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: main.ui:499
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Navigation"
|
|||
|
msgid "Visualization"
|
|||
|
msgstr "Navigacija"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
|
|||
|
#: main.ui:529
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Efekt koji mijenja listu prozora kada su efekti radne površine aktivni."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
|||
|
#: main.ui:559
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
|
|||
|
"windows. This option requires desktop effects to be active."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Trenutno odabran prozor bit će istaknut tako što će svi drugi prozori biti "
|
|||
|
"prigušeni. Ova opcija zahtjeva aktivne efekte radne površine."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
|||
|
#: main.ui:562
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Show outline of selected window"
|
|||
|
msgid "Show selected window"
|
|||
|
msgstr "Prikaži obrub odabranih prozora"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Informative"
|
|||
|
#~ msgstr "Informativno"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Compact"
|
|||
|
#~ msgstr "Kompaktno"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Small Icons"
|
|||
|
#~ msgstr "Male ikone"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Large Icons"
|
|||
|
#~ msgstr "Velike ikone"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Text Only"
|
|||
|
#~ msgstr "Samo tekst"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
|
|||
|
#~ "actions."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Ove postavke su korištene prilikom radnje \"Kretanje kroz prozore "
|
|||
|
#~ "alternativno\"."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Walk Through Windows"
|
|||
|
#~ msgstr "Kreći se kroz prozore"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
|||
|
#~ msgstr "Kreći se kroz prozore (obrnuto)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
|||
|
#~ msgstr "Kreći se alternativno kroz prozore"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
|||
|
#~ msgstr "Kreći se alternativno kroz prozore (obrnuto)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No Effect"
|
|||
|
#~ msgstr "Bez efekta"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configure Layout"
|
|||
|
#~ msgstr "Podesi raspored"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
#~ msgid "Your names"
|
|||
|
#~ msgstr "Andrej Dundović"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
#~ msgid "Your emails"
|
|||
|
#~ msgstr "adundovi@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Item Layout"
|
|||
|
#~ msgstr "Raspored stavki"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Layout:"
|
|||
|
#~ msgstr "Raspored:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Vertical"
|
|||
|
#~ msgstr "Okomito"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|||
|
#~ msgstr "Vodoravno"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Tabular"
|
|||
|
#~ msgstr "Tablično"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Item layout:"
|
|||
|
#~ msgstr "Raspored stavki:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Minimum Size"
|
|||
|
#~ msgstr "Najmanja veličina"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Width:"
|
|||
|
#~ msgstr "Širina"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
|
|||
|
#~ msgstr "Najmanja širina u postotku širine ekrana."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " %"
|
|||
|
#~ msgstr " %"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Height:"
|
|||
|
#~ msgstr "Visina:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
|
|||
|
#~ msgstr "Najmanja visina u postotku visine ekrana."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show Selected Item"
|
|||
|
#~ msgstr "Prikaži odabrane stavke"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Selected item view:"
|
|||
|
#~ msgstr "Odabran pogled na stavke:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Top"
|
|||
|
#~ msgstr "Vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Bottom"
|
|||
|
#~ msgstr "Dno"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Left"
|
|||
|
#~ msgstr "Lijevo"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Right"
|
|||
|
#~ msgstr "Desno"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Selected item layout:"
|
|||
|
#~ msgstr "Odabran raspored stavaka:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Ove postavke su korištene prilikom radnje \"Kretanje kroz prozore\"."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "All Desktops Grouped by Applications"
|
|||
|
#~ msgstr "Sve radne površine grupirane aplikacijama"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Adds an entry to minimize all windows."
|
|||
|
#~ msgstr "Dodaje unos za spuštanje svih prozora."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Highlight selected window"
|
|||
|
#~ msgstr "Osvijetli odabrane prozore"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Effect:"
|
|||
|
#~ msgstr "Efekt:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Display list while switching"
|
|||
|
#~ msgstr "Prikaži listu prilikom prebacivanja"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configure Layout..."
|
|||
|
#~ msgstr "Podesi raspored …"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "General"
|
|||
|
#~ msgstr "Općenito"
|