2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
|
|
|
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2024-08-28 01:40:22 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:40+0000\n"
|
2024-08-31 01:30:12 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 15:13+0300\n"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
"Language: lv\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2024-08-31 01:30:12 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:151 touch.cpp:118
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "No Action"
|
|
|
|
msgstr "Nav darbības"
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:152 touch.cpp:119
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Peek at Desktop"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Palūkoties uz darbvirsmu"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:153 touch.cpp:120
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Lock Screen"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Slēgt ekrānu"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:154 touch.cpp:121
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Show KRunner"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Parādīt „KRunner“"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:155 touch.cpp:122
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Activity Manager"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Aktivitāšu pārvaldnieks"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:156 touch.cpp:123
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Application Launcher"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Programmu palaidējs"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:160 touch.cpp:127
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Present Windows"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Parādīt visus logus"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:161 touch.cpp:128
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
msgid "%1 - All Desktops"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "%1 — visas darbvirsmas"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:162 touch.cpp:129
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
msgid "%1 - Current Desktop"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "%1 — aktīvā darbvirsma"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:163 touch.cpp:130
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "%1 - Current Application"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "%1 — aktīvā programma"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2024-01-19 01:22:42 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:165 touch.cpp:132
|
2023-12-08 02:14:30 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Pārskats"
|
2023-12-08 02:14:30 +00:00
|
|
|
|
2024-02-27 01:21:41 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:166 touch.cpp:133
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Grid"
|
2024-06-15 01:28:00 +00:00
|
|
|
msgstr "Režģis"
|
2024-02-27 01:21:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:168 touch.cpp:135
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Toggle window switching"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Iesl./izsl. logu pārslēgšanu"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2024-02-27 01:21:41 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:169 touch.cpp:136
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Toggle alternative window switching"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Iesl./izsl. alternatīvu logu pārslēgšanu"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:23
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
|
|
|
|
"corresponding screen edge or corner."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
"Šo darbību varat ieslēgt, peles kursoru piespiežot pie attiecīgās ekrāna "
|
|
|
|
"malas vai stūra."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:67
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Maximize:"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "&Maksimizēt:"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
|
|
|
|
#: main.ui:77
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Windows dragged to top edge"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Logus aizvelkot līdz augšējai malai"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:84
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Tile:"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "&Flīzēt:"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
|
|
|
|
#: main.ui:94
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
msgid "Windows dragged to left or right edge"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Flīzēt logus, pievelkot tos pie ekrāna sāna"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: main.ui:101
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Behavior:"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Uzvedība:"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
|
|
|
|
#: main.ui:108
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Palikt aktīvam, kad logi ir pilnekrāna režīmā"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:115
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Ieslēgt flīzēšanu četrās &daļās"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
|
|
|
#: main.ui:130
|
|
|
|
#, no-c-format, kde-format
|
|
|
|
msgid "%"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "%"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
|
|
|
#: main.ui:133
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Outer "
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Ārpuse "
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
|
|
#: main.ui:149
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "of the screen"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "ekrānam"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:174
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Izmainīt darbvirsmu, kad peles kursors tiek stumts pret ekrāna malu"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:177
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Switch desktop on edge:"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Pār&slēgt darbvirsmu pie ekrāna malas:"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
|
|
#: main.ui:188
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Switch desktop on edge"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Izslēgts"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
|
|
#: main.ui:193
|
2024-08-31 01:30:12 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2024-08-28 01:40:22 +00:00
|
|
|
msgid "Only when moving windows"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Tikai pārvietojot logus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
|
|
|
#: main.ui:198
|
2024-08-31 01:30:12 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2024-08-28 01:40:22 +00:00
|
|
|
msgid "Always enabled"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Vienmēr ieslēgts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:206
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
|
|
|
|
"of the screen before the action is triggered"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Cik ilgi peles kursors jāstumj pret ekrāna malu, lai ieslēgtos darbība"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:209
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Activation &delay:"
|
|
|
|
msgstr "Aktivizēšanas aiz&ture:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
|
|
|
|
#: main.ui:219 main.ui:254
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:238
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
|
|
|
|
"can occur"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Laiks pēc vienas darbības aktivizēšanas līdz nākamajai aktivizēšanai"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:241
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Reactivation delay:"
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Dubultas aktivizācijas aizture:"
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
2024-03-09 01:26:57 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CornerBarrierLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:270
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Corner barrier:"
|
2024-06-15 01:28:00 +00:00
|
|
|
msgstr "&Stūra barjera"
|
2024-03-09 01:26:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
|
|
|
|
#: main.ui:280
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can enable or disable the virtual corner barrier between screens. "
|
|
|
|
"The barrier prevents the cursor from moving to another screen when it is "
|
|
|
|
"already touching a screen corner. This makes it easier to trigger user "
|
|
|
|
"interface elements like maximized windows' close buttons when using multiple "
|
|
|
|
"screens."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-06-15 01:28:00 +00:00
|
|
|
"Te varat ieslēgt vai izslēgt virtuālā stūra barjeru starp ekrāniem. Barjera "
|
|
|
|
"liedz kursoram nonākt citā ekrānā, kad tas jau pieskaras ekrāna stūrim. "
|
|
|
|
"Tādējādi, lietojot vairākus monitorus, ir vieglāk veikt lietotāja saskarnes "
|
|
|
|
"elementu darbības, piemēram, izslēgt maksimizētus logus."
|
2024-03-09 01:26:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
|
|
|
|
#: main.ui:283
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Prevents cursors from crossing at screen corners."
|
2024-06-15 01:28:00 +00:00
|
|
|
msgstr "Liegtu kursoriem šķērsot ekrānu stūrus."
|
2024-03-09 01:26:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EdgeBarrierLabel)
|
|
|
|
#: main.ui:290
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Edge barrier:"
|
2024-06-15 01:28:00 +00:00
|
|
|
msgstr "&Malas barjera:"
|
2024-03-09 01:26:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
|
|
|
#: main.ui:300
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can set size of the edge barrier between different screens. The "
|
|
|
|
"barrier adds additional distance you have to move your pointer before it "
|
|
|
|
"crosses the edge onto the other screen. This makes it easier to access user "
|
|
|
|
"interface elements like Plasma Panels that are located on an edge between "
|
|
|
|
"screens."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-06-15 01:28:00 +00:00
|
|
|
"Šeit varat iestatīt malas barjeru starp diviem ekrāniem. Barjera pievienot "
|
|
|
|
"papildu attālumu, kādā ir jāpārvieto kursors, lai tas caur malu nonāktu citā "
|
|
|
|
"ekrānā. Tas atvieglo piekļuvi lietotāja saskarnes elementiem, piemēram, "
|
|
|
|
"„Plasma“ paneļiem, kas atrodas starp ekrāniem."
|
2024-03-09 01:26:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
|
|
|
#: main.ui:303
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Additional distance cursor needs to travel to cross screen edges."
|
2024-06-15 01:28:00 +00:00
|
|
|
msgstr "Papildu attālums kursoram, lai šķērsotu ekrāna malas."
|
2024-03-09 01:26:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
|
|
|
#: main.ui:306
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "None"
|
2024-06-15 01:28:00 +00:00
|
|
|
msgstr "Nav"
|
2024-03-09 01:26:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
|
|
|
#: main.ui:309
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid " px"
|
2024-06-15 01:28:00 +00:00
|
|
|
msgstr " px"
|
2024-03-09 01:26:57 +00:00
|
|
|
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
|
|
#: touch.ui:17
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
|
|
|
|
"of the screen."
|
2024-01-24 01:19:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Darbību var aktivizēt, velkot no ekrāna malas virzienā pret tā centru."
|
2022-10-02 03:16:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Desktop"
|
|
|
|
#~ msgstr "Parādīt darbvirsmu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Cube"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 - Cube"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kubs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Cylinder"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 - Cylinder"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cilindrs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Sphere"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 - Sphere"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sfēra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Active Screen Edge Actions"
|
|
|
|
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aktīvās ekrāna malas darbības"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Management"
|
|
|
|
#~ msgstr "Logu vadība"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Maximize windows by dragging them to the top of the screen"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen"
|
|
|
|
#~ msgstr "Maksimizēt logus, tos uzvelkot uz ekrāna augšmalas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Citi iestatījumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Dashboard"
|
|
|
|
#~ msgstr "Parādīt dashboard"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Prevent Screen Locking"
|
|
|
|
#~ msgstr "Neļaut bloķēt ekrānu"
|