2023-02-20 02:29:21 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kcm_kwinxwayland to Norwegian Nynorsk
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2023.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 01:00+0000\n"
|
2023-02-21 02:28:10 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 21:28+0100\n"
|
2023-02-20 02:29:21 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nn\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:19
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 apps "
|
|
|
|
|
"regardless of their focus."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-03-01 23:54:33 +00:00
|
|
|
|
"Her kan du velja kva tastehendingar som skal vidaresendast til X11-program, "
|
|
|
|
|
"uavhengig av kva fokus dei har."
|
2023-02-20 02:29:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:49
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
|
|
|
|
|
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
|
|
|
|
|
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
|
|
|
|
|
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-21 02:28:10 +00:00
|
|
|
|
"Nokre eldre X11-program må kunna lesa tastetrykk i andre program for "
|
|
|
|
|
"funksjonalitet aktivert med globale snøggtastar. Av tryggleiksgrunnar er "
|
|
|
|
|
"slik funksjonalitet slått av som standard. Viss du må bruka slike program, "
|
|
|
|
|
"kan du velja sjølv korleis du vil balansera tryggleik og funksjonalitet her."
|
2023-02-20 02:29:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:66
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
|
|
|
|
|
msgstr "La eldre X11-program lesa tastetrykk skrivne inn i alle appar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:67
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Aldri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:70
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Berre «Meta»-, «Control»-, «Alt»- og «Shift»-tastane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:73
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Alle tastar, men berre når «Meta», «Control», «Alt» eller «Shift» er nede"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:77
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
|
|
msgstr "Alltid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:84
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
|
|
|
|
|
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
|
|
|
|
|
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Merk at du med denne innstillinga reduserer tryggleiksnivået til systemet "
|
|
|
|
|
"ned til tryggleiksnivået til X11-økta, og du tillèt potensielt vondsinna "
|
|
|
|
|
"programvare å stela passord og spionera på teksten du skriv. Sjå til at du "
|
|
|
|
|
"er klar over denne risikoen, og godtek han."
|