kwin/po/nn/kwin_effects.po

1168 lines
32 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Translation of kwin_effects to Norwegian Nynorsk
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2008.
2023-02-20 02:29:21 +00:00
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2010, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Sveinung Kvilhaugsvik <sveinung84@users.sourceforge.net>, 2009.
# Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_effects\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 23:30+0000\n"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 20:00+0100\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription)
#: blur/blur_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Blur strength:"
msgstr "Sløringsstyrke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight)
#: blur/blur_config.ui:42 blur/blur_config.ui:108
#, kde-format
msgid "Light"
msgstr "Lett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong)
#: blur/blur_config.ui:74 blur/blur_config.ui:137
#, kde-format
msgid "Strong"
msgstr "Sterk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription)
#: blur/blur_config.ui:83
#, kde-format
msgid "Noise strength:"
msgstr "Støystyrke:"
#: colorpicker/colorpicker.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"Select a position for color picking with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Vel stad å henta farge frå med venstreklikk eller «Enter».\n"
"Høgreklikk eller trykk «Escape» for å avbryta."
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49 invert/invert_config.cpp:35
#: magnifier/magnifier_config.cpp:55 mouseclick/mouseclick_config.cpp:48
#: mousemark/mousemark_config.cpp:50 overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35
#: showpaint/showpaint_config.cpp:33
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: trackmouse/trackmouse_config.cpp:52
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 zoom/zoom_config.cpp:58
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54 desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:35
#, kde-format
msgid "Show Desktop Grid"
msgstr "Vis skrivebordsoversikt"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Desktop name alignment:"
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:62 glide/glide_config.ui:70
#: glide/glide_config.ui:168
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "Oppe"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63
#, kde-format
msgid "Top-Right"
msgstr "Oppe til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64 glide/glide_config.ui:75
#: glide/glide_config.ui:173
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Til høgre"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:65
#, kde-format
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Nede til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 glide/glide_config.ui:80
#: glide/glide_config.ui:178
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "Nede"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67
#, kde-format
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Nede til venstre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 glide/glide_config.ui:85
#: glide/glide_config.ui:183
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Til venstre"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69
#, kde-format
msgid "Top-Left"
msgstr "Oppe til venstre"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "I midten"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:30
#, kde-format
msgid "Pager"
msgstr "Skrivebordsvising"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:35
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:40
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:48
#, kde-format
msgid "N&umber of rows:"
msgstr "T&al på rader:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Desktop &name alignment:"
msgstr "Justering av skrivebords&namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116
#, kde-format
msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops"
msgstr "Vis knappar for å endra talet på virtuelle skrivebord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:123
#, kde-format
msgid "&Grid layout mode:"
msgstr "&Rutenett-utforming:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30
#, kde-format
msgid "Closest"
msgstr "Næraste"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35
#, kde-format
msgid "Natural"
msgstr "Naturleg"
2022-11-07 02:51:37 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:147
#, kde-format
msgid "None"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr "Ingen"
2022-11-07 02:51:37 +00:00
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2022-11-07 02:51:37 +00:00
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:155
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Windows layout:"
msgstr "Vindaugsutformingar:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2022-11-07 02:51:37 +00:00
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:171
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Activation"
msgstr "Bruk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength)
#: diminactive/diminactive_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Strength:"
msgstr "Styrke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim)
#: diminactive/diminactive_config.ui:40
#, kde-format
msgid "Dim:"
msgstr "Mørklegg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
#: diminactive/diminactive_config.ui:47
#, kde-format
msgid "Docks and panels"
msgstr "Dokkpanel og andre panel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
#: diminactive/diminactive_config.ui:54
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
#: diminactive/diminactive_config.ui:61
#, kde-format
msgid "Keep above windows"
msgstr "Hald over vindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
#: diminactive/diminactive_config.ui:68
#, kde-format
msgid "By window group"
msgstr "Etter vindaugsgruppe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen)
#: diminactive/diminactive_config.ui:75
#, kde-format
msgid "Fullscreen windows"
msgstr "Fullskjermsvindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration)
#: glide/glide_config.ui:19 scale/package/contents/ui/config.ui:17
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "Lengd:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: glide/glide_config.ui:32 scale/package/contents/ui/config.ui:30
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: glide/glide_config.ui:35 scale/package/contents/ui/config.ui:33
#, kde-format
msgid " milliseconds"
msgstr " millisekund"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation)
#: glide/glide_config.ui:50
#, kde-format
msgid "Window Open Animation"
msgstr "Animasjon ved vindaugsopning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge)
#: glide/glide_config.ui:56 glide/glide_config.ui:154
#, kde-format
msgid "Rotation edge:"
msgstr "Roteringskant:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle)
#: glide/glide_config.ui:93 glide/glide_config.ui:191
#, kde-format
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Roteringsvinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance)
#: glide/glide_config.ui:119 glide/glide_config.ui:198
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Avstand:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation)
#: glide/glide_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Window Close Animation"
msgstr "Animasjon ved vindaugslukking"
#: invert/invert.cpp:42 invert/invert_config.cpp:38
#, kde-format
msgid "Toggle Invert Effect"
msgstr "Slå av/på omsnuingseffekt"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:44
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
msgstr "Slå av/på omsnuingseffekt på vindauge"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: invert/invert.cpp:56
#, kde-format
msgid "Invert Screen Colors"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr "Snu om skjermfargar"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack)
#: login/package/contents/ui/config.ui:17
#, kde-format
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
msgstr "Ton ut til svart (berre velkomstskjermar som brukar heile skjermen)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Animation duration:"
msgstr "Animasjonslengd:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:36
#, kde-format
msgctxt "Duration of rotation"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:39
#, kde-format
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekund"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
#: magnifier/magnifier_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: magnifier/magnifier_config.ui:23
#, kde-format
msgid "&Width:"
msgstr "&Breidd:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
#: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: magnifier/magnifier_config.ui:55
#, kde-format
msgid "&Height:"
msgstr "&Høgd:"
#: mouseclick/mouseclick.cpp:34 mouseclick/mouseclick_config.cpp:51
#, kde-format
msgid "Toggle Mouse Click Effect"
msgstr "Slå på/av museklikk-effekt"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: mouseclick/mouseclick.cpp:41
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Left mouse button"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: mouseclick/mouseclick.cpp:42
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Middle mouse button"
msgid "Middle"
msgstr "Midt på"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: mouseclick/mouseclick.cpp:43
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Right mouse button"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
2022-12-17 12:35:21 +00:00
#: mouseclick/mouseclick.h:60
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "↓"
msgstr "↓"
2022-12-17 12:35:21 +00:00
#: mouseclick/mouseclick.h:61
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "↑"
msgstr "↑"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:21
#, kde-format
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunnleggjande innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:37
#, kde-format
msgid "Left Mouse Button Color:"
msgstr "Farge på venstre museknapp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:50
#, kde-format
msgid "Middle Mouse Button Color:"
msgstr "Farge på midtre museknapp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:70
#, kde-format
msgid "Right Mouse Button Color:"
msgstr "Farge på høgre museknapp:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:91
#, kde-format
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:97
#, kde-format
msgid "Rings"
msgstr "Ringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Line Width:"
msgstr "Linjebreidd:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171
#, kde-format
msgid " pixel"
msgstr " piksel"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:132
#, kde-format
msgid " msec"
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:145
#, kde-format
msgid "Ring Duration:"
msgstr "Ringtid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:155
#, kde-format
msgid "Ring Radius:"
msgstr "Ringradius:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:184
#, kde-format
msgid "Ring Count:"
msgstr "Mengd ringar:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:210
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:216
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:233
#, kde-format
msgid "Show Text:"
msgstr "Vis tekst:"
2023-01-13 03:12:37 +00:00
#: mousemark/mousemark.cpp:39
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Clear All Mouse Marks"
msgstr "Fjern alle musemerke"
2023-01-13 03:12:37 +00:00
#: mousemark/mousemark.cpp:45 mousemark/mousemark_config.cpp:59
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Clear Last Mouse Mark"
msgstr "Fjern siste muselinje"
#: mousemark/mousemark_config.cpp:53
#, kde-format
msgid "Clear Mouse Marks"
msgstr "Fjern muselinjer"
#: mousemark/mousemark_config.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "Suffix"
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
msgstr[0] " piksel"
msgstr[1] " pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: mousemark/mousemark_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Wid&th:"
msgstr "&Breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: mousemark/mousemark_config.ui:36
#, kde-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Farge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: mousemark/mousemark_config.ui:82
#, kde-format
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
msgstr "Teikn med musa ved å halda nede «Shift + Meta-tast» og flytta musa."
#: outputlocator/outputlocator.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41 overview/overvieweffect.cpp:31
#, kde-format
msgid "Toggle Overview"
msgstr "Slå på/av oversikt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode)
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22
#, kde-format
msgid "Layout mode:"
msgstr "Utforming:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2023-02-10 02:26:21 +00:00
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ignore minimized windows:"
msgstr "Ignorer minimerte vindauge:"
2023-01-13 03:12:37 +00:00
#: overview/qml/DesktopBar.qml:187
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Delete Virtual Desktop"
msgstr "Slett virtuelt skrivebord"
2023-01-13 03:12:37 +00:00
#: overview/qml/DesktopBar.qml:283
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "Legg til virtuelt skrivebord"
#: overview/qml/ScreenView.qml:226
#, kde-format
msgid "No matching windows"
msgstr "Ingen samsvarande vindauge"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:151
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Drag Down To Close"
msgstr "Dra ned for å lukka"
2023-03-01 23:54:33 +00:00
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:452
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindauget"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
#: scale/package/contents/ui/config.ui:46
#, kde-format
msgid "Window open scale:"
msgstr "Skalering ved vindausopning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
#: scale/package/contents/ui/config.ui:53
#, kde-format
msgid "Window close scale:"
msgstr "Skalering ved vindauslukking:"
2022-11-04 02:05:55 +00:00
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:478
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Notification caption that a screenshot got saved to file"
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilete"
2022-11-04 02:05:55 +00:00
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:479
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Notification with path to screenshot file"
msgid "Screenshot saved to %1"
msgstr "Skjermbiletet er lagra som %1"
2022-12-04 02:08:51 +00:00
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:800
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:477
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Vel vindauge å ta skjermbilete av med klikk eller «Enter».\n"
"Høgreklikk eller trykk «Escape» for å avbryta."
2022-12-04 02:08:51 +00:00
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:803
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:495
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Create screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Ta skjermbilete med klikk eller «Enter».\n"
"Høgreklikk eller trykk «Escape» for å avbryta."
#: showfps/qml/main.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Paint Duration"
msgstr "Oppteikningstid"
#: showfps/qml/main.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Paint Amount"
msgstr "Oppteikningsmengd"
#: showfps/qml/main.qml:175
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Current FPS"
msgstr "Gjelande tal for bilete per sekund"
#: showfps/qml/main.qml:184
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Maksgrense for bilete per sekund"
#: showfps/qml/main.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "This effect is not a benchmark"
msgstr "Denne effekten er ikkje ein ytingstest"
#: showpaint/showpaint.cpp:38 showpaint/showpaint_config.cpp:38
#, kde-format
msgid "Toggle Show Paint"
msgstr "Vis/gøym oppteikning"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
#: slide/slide_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Gap between desktops"
msgstr "Avstand mellom skrivebord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
#: slide/slide_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vassrett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
#: slide/slide_config.ui:46
#, kde-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Loddrett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
2022-10-15 02:16:27 +00:00
#: slide/slide_config.ui:72
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Slide desktop background"
msgstr "Glid skrivebordsbakgrunn"
#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:29
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59
#, kde-format
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
msgstr "Slå av/på minibilete for gjeldande vindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Maximum &width:"
msgstr "Maks&breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
#, kde-format
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Mellomrom:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
#, kde-format
msgid " pixels"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr " pikslar"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
#, kde-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Ugjennomsikt:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr " %"
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37
#: tileseditor/tileseditoreffect.cpp:29
#, kde-format
msgid "Toggle Tiles Editor"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr "Start/avslutt flisredigering"
2022-12-03 02:15:33 +00:00
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#: tileseditor/qml/main.qml:150
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Padding:"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr "Luft:"
2022-12-03 02:15:33 +00:00
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#: tileseditor/qml/main.qml:160
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Load Layout..."
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr "Opna utforming …"
2022-12-03 02:15:33 +00:00
2023-02-18 02:28:50 +00:00
#: tileseditor/qml/main.qml:274
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Close"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr "Lukk"
2022-12-03 02:15:33 +00:00
2023-02-05 02:21:23 +00:00
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Split Horizontally"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr "Del oppe/nede"
2022-12-03 02:15:33 +00:00
2023-02-05 02:21:23 +00:00
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Split Vertically"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr "Del venstre/høgre"
2022-12-03 02:15:33 +00:00
2023-02-05 02:21:23 +00:00
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182 tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Add Floating Tile"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr "Legg til flytflis"
2022-12-03 02:15:33 +00:00
2023-02-05 02:21:23 +00:00
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191
2022-12-03 02:15:33 +00:00
#, kde-format
msgid "Delete"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr "Slett"
2022-12-03 02:15:33 +00:00
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#: trackmouse/trackmouse.cpp:44 trackmouse/trackmouse_config.cpp:57
#, kde-format
msgid "Track mouse"
msgstr "Følg mus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:26
#, kde-format
msgid "Trigger effect with:"
msgstr "Utløys effekt med:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:33
#, kde-format
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "Snøggtast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:43
#, kde-format
msgid "Modifier keys:"
msgstr "Valtast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:65
#, kde-format
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:72
#, kde-format
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:86
#, kde-format
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Translucency"
msgstr "Gjennomsikt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:20
#, kde-format
msgid "General Translucency Settings"
msgstr "Generelle gjennomsiktsinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:64
#, kde-format
msgid "Combobox popups:"
msgstr "Oppsprettsvindauge med kombinasjonsboks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:121
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:431
#, kde-format
msgid "Opaque"
msgstr "Ugjennomsiktig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:137
#, kde-format
msgid "Dialogs:"
msgstr "Dialogvindauge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:156
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:418
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:188
#, kde-format
msgid "Menus:"
msgstr "Menyar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:207
#, kde-format
msgid "Moving windows:"
msgstr "Vindauge som vert flytta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:226
#, kde-format
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Inaktive vindauge:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:267
#, kde-format
msgid "Set menu translucency independently"
msgstr "Vel menygjennomsikt uavhengig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:285
#, kde-format
msgid "Dropdown menus:"
msgstr "Nedtrekksmenyar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:329
#, kde-format
msgid "Popup menus:"
msgstr "Sprettoppmenyar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:367
#, kde-format
msgid "Torn-off menus:"
msgstr "Avrivne menyar:"
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 windowview/windowvieweffect.cpp:45
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgstr "Vis/gøym vindauge (på det gjeldande skrivebordet)"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 windowview/windowvieweffect.cpp:54
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
msgstr "Vis/gøym vindauge (på alle skriveborda)"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 windowview/windowvieweffect.cpp:63
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
msgstr "Vis/gøym vindauge (i vindaugsklassen)"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 windowview/windowvieweffect.cpp:72
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
msgstr "Vis/gøym vindauge (vindaugsklasse på gjeldande skrivebord)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
2022-11-04 02:05:55 +00:00
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Ignore &minimized windows"
msgstr "Ignorer &minimerte vindauge"
2023-02-19 02:33:49 +00:00
#: windowview/qml/main.qml:107
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No Matches"
msgstr "Ingen treff"
2023-02-19 02:33:49 +00:00
#: windowview/qml/main.qml:107
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "No Windows"
msgstr "Ingen vindauge"
2023-02-19 02:33:49 +00:00
#: windowview/qml/main.qml:122
2022-11-20 02:50:52 +00:00
#, kde-format
msgid "Filter windows…"
2023-02-20 02:29:21 +00:00
msgstr "Filtrer vindauge …"
2022-11-20 02:50:52 +00:00
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
#, kde-format
msgid "&Stiffness:"
msgstr "&Stivleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
#, kde-format
msgid "Dra&g:"
msgstr "&Dra:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
#, kde-format
msgid "&Move factor:"
msgstr "&Flyttefaktor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
#, kde-format
msgid "Wo&bble when moving"
msgstr "Rista ved &flytting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
#, kde-format
msgid "Wobble when &resizing"
msgstr "Rist ved &storleiksendring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
#, kde-format
msgid "Enable &advanced mode"
msgstr "Bruk &avansert modus"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
#, kde-format
msgid "&Wobbliness"
msgstr "&Ristegrad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
#, kde-format
msgid "Less"
msgstr "Lågare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
#, kde-format
msgid "More"
msgstr "Høgare"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:65
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area to Left"
msgstr "Flytt forstørra område til venstre"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:72
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area to Right"
msgstr "Flytt forstørra område til høgre"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:79
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
msgstr "Flytt forstørra område oppover"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:86
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
msgstr "Flytt forstørra område nedover"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:94 zoom/zoom_config.cpp:108
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Mouse to Focus"
msgstr "Flytt peikar til fokus"
2022-10-28 02:19:24 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:101 zoom/zoom_config.cpp:115
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Move Mouse to Center"
msgstr "Flytt peikar til midten"
#: zoom/zoom_config.cpp:80
#, kde-format
msgid "Move Left"
msgstr "Flytt til venstre"
#: zoom/zoom_config.cpp:87
#, kde-format
msgid "Move Right"
msgstr "Flytt til høgre"
#: zoom/zoom_config.cpp:94
#, kde-format
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
#: zoom/zoom_config.cpp:101
#, kde-format
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
#: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41
#, kde-format
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
msgstr "Ved forstørring/forminsking, endra med vald storleiksfaktor."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: zoom/zoom_config.ui:28
#, kde-format
msgid "Zoom Factor:"
msgstr "Storleiksfaktor:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
"Slå på fokusfølging. For dette må QAccessible slåast på for programmet "
"(«export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1»)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:69
#, kde-format
msgid "Enable Focus Tracking"
msgstr "Bruk fokusfølging"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:76
#, kde-format
msgid ""
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per "
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
"Slå på følging av skrivemerket. For dette må QAccessible slåast på for "
"programmet («export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1»)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Enable Text Cursor Tracking"
msgstr "Bruk følging av skrivemerke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: zoom/zoom_config.ui:86
#, kde-format
msgid "Mouse Pointer:"
msgstr "Musepeikar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:99
#, kde-format
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
msgstr "Synlegheit for musepeikaren."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "Skalering"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:108
#, kde-format
msgid "Keep"
msgstr "Behald"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:113
#, kde-format
msgid "Hide"
msgstr "Gøym"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:121
#, kde-format
msgid "Track moving of the mouse."
msgstr "Spor muserørsler."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:125
#, kde-format
msgid "Proportional"
msgstr "Proporsjonal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:130
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:135
#, kde-format
msgid "Push"
msgstr "Skuv"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:140
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: zoom/zoom_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Mouse Tracking:"
msgstr "Musesporing:"