kwin/po/de/kcm_kwintabbox.po

467 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:16:14 +00:00
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2011, 2012, 2022.
# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2009.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2010.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2010, 2012, 2014, 2015, 2018, 2020.
# Frank Steinmetzger <Warp_7@gmx.de>, 2011.
2023-02-25 03:26:50 +00:00
# Jannick Kuhr <opensource@kuhr.org>, 2023.
2022-10-02 03:16:14 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-02-08 03:29:52 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-02-08 01:01+0000\n"
2023-02-25 03:26:50 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <opensource@kuhr.org>\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-04-23 03:55:52 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2023-02-25 03:26:50 +00:00
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#: layoutpreview.cpp:131
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Show Desktop"
msgstr "Arbeitsfläche anzeigen"
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#: layoutpreview.cpp:161
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr "Arbeitsfläche 1"
2023-02-08 03:29:52 +00:00
#: main.cpp:66
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Main"
msgstr "Allgemein"
2023-02-08 03:29:52 +00:00
#: main.cpp:67
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ"
2023-02-08 03:29:52 +00:00
#: main.cpp:69
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid "Get New Task Switchers..."
msgstr "Neue Anwendungsumschalter holen ..."
2023-02-08 03:29:52 +00:00
#: main.cpp:83
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr "Fokus-Richtlinien schränken die Funktion des Fensterwechsels ein."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: main.ui:32
#, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
#: main.ui:41
#, kde-format
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
msgstr "Symbol „Arbeitsfläche anzeigen“ einfügen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:55
#, kde-format
msgid "Recently used"
msgstr "Kürzlich verwendete"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:60
#, kde-format
msgid "Stacking order"
msgstr "Stapel-Reihenfolge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
#: main.ui:68
#, kde-format
msgid "Only one window per application"
msgstr "Nur ein Fenster pro Anwendung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
#: main.ui:78
#, kde-format
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
msgstr "Minimierte Fenster hinter nicht minimierten Fenstern einsortieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: main.ui:88
#, kde-format
msgid "Sort order:"
msgstr "Sortierreihenfolge:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: main.ui:114
#, kde-format
msgid "Filter windows by"
msgstr "Fenster filtern nach"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
#: main.ui:123
#, kde-format
msgid "Virtual desktops"
msgstr "Virtuellen Arbeitsflächen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
#: main.ui:167
#, kde-format
msgid "Current desktop"
msgstr "Aktuelle Arbeitsfläche"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
#: main.ui:174
#, kde-format
msgid "All other desktops"
msgstr "Alle anderen Arbeitsflächen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
#: main.ui:184
#, kde-format
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
#: main.ui:228
#, kde-format
msgid "Current activity"
msgstr "Aktuelle Aktivität"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
#: main.ui:235
#, kde-format
msgid "All other activities"
msgstr "Alle anderen Aktivitäten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
#: main.ui:245
#, kde-format
msgid "Screens"
msgstr "Bildschirme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
#: main.ui:289
#, kde-format
msgid "Current screen"
msgstr "Aktueller Bildschirm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
#: main.ui:296
#, kde-format
msgid "All other screens"
msgstr "Alle anderen Bildschirme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
#: main.ui:306
#, kde-format
msgid "Minimization"
msgstr "Minimierung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
#: main.ui:350
#, kde-format
msgid "Visible windows"
msgstr "Sichtbare Fenster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
#: main.ui:357
#, kde-format
msgid "Hidden windows"
msgstr "Ausgeblendete Fenster"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: main.ui:396
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kurzbefehle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: main.ui:405 main.ui:448
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:428
#, kde-format
msgid "All windows"
msgstr "Alle Fenster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: main.ui:438 main.ui:458
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "Rückwärts"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: main.ui:480
#, kde-format
msgid "Current application"
msgstr "Aktuelle Anwendung"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: main.ui:499
#, kde-format
msgid "Visualization"
msgstr "Darstellung"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
#: main.ui:529
#, kde-format
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
msgstr ""
"Dieser Effekt ersetzt die normale Liste, wenn Arbeitsflächen-Effekte "
"aktiviert sind."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
#: main.ui:559
#, kde-format
msgid ""
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
"windows. This option requires desktop effects to be active."
msgstr ""
"Das aktuell ausgewählte Fenster wird hervorgehoben, indem alle anderen "
"Fenster ausgeblendet werden. Diese Einstellung erfordert aktivierte "
"Arbeitsflächen-Effekte."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
#: main.ui:562
#, kde-format
msgid "Show selected window"
msgstr "Ausgewähltes Fenster anzeigen"
2023-02-07 02:28:10 +00:00
#: shortcutsettings.cpp:132
2023-02-25 03:26:50 +00:00
#, kde-format
2023-02-07 02:28:10 +00:00
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Zwischen Fenstern wechseln"
#: shortcutsettings.cpp:133
2023-02-25 03:26:50 +00:00
#, kde-format
2023-02-07 02:28:10 +00:00
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Zwischen Fenstern wechseln (Gegenrichtung)"
#: shortcutsettings.cpp:134
2023-02-25 03:26:50 +00:00
#, kde-format
2023-02-07 02:28:10 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung wechseln"
#: shortcutsettings.cpp:135
2023-02-25 03:26:50 +00:00
#, kde-format
2023-02-07 02:28:10 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung wechseln (Gegenrichtung)"
#: shortcutsettings.cpp:137
2023-02-25 03:26:50 +00:00
#, kde-format
2023-02-07 02:28:10 +00:00
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Alternatives Wechseln zwischen Fenstern"
#: shortcutsettings.cpp:138
2023-02-25 03:26:50 +00:00
#, kde-format
2023-02-07 02:28:10 +00:00
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Alternatives Wechseln zwischen Fenstern (Gegenrichtung)"
#: shortcutsettings.cpp:139
2023-02-25 03:26:50 +00:00
#, kde-format
2023-02-07 02:28:10 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Alternatives Wechseln zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung"
#: shortcutsettings.cpp:140
2023-02-25 03:26:50 +00:00
#, kde-format
2023-02-07 02:28:10 +00:00
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr ""
"Alternatives Wechseln zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung "
"(Gegenrichtung)"
2023-02-08 03:29:52 +00:00
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"
2022-10-02 03:16:14 +00:00
#~ msgid "Tabbox layout preview"
#~ msgstr "Vorschau des Tabbox-Layouts"
#~ msgid "Outline selected window"
#~ msgstr "Umrisse des ausgewählten Fensters anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
#~ "actions."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Einstellungen werden vom Effekt „Alternatives Wechseln zwischen "
#~ "Fenstern“ verwendet."
#~ msgctxt ""
#~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop "
#~ "effect"
#~ msgid "Layout based switcher"
#~ msgstr "Layoutbasierter Umschalter"
#~ msgid "Configure Layout"
#~ msgstr "Layout einrichten"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Frederik Schwarzer"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "schwarzer@kde.org"
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Einstellungen werden vom Effekt „Zwischen Fenstern wechseln“ "
#~ "verwendet."
#~ msgid "Desktop:"
#~ msgstr "Arbeitsfläche:"
#~ msgid "Windows from all desktops"
#~ msgstr "Fenster aller Arbeitsflächen"
#~ msgid "Windows from current desktop only"
#~ msgstr "Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche"
#~ msgid "Exclude windows from current desktop"
#~ msgstr "Fenster der aktuellen Arbeitsfläche ausschließen"
#~ msgid "Windows from all activities"
#~ msgstr "Fenster aller Aktivitäten"
#~ msgid "Exclude windows from current activity"
#~ msgstr "Fenster der aktuellen Aktivität ausschließen"
#~ msgid "All windows from all applications"
#~ msgstr "Alle Fenster aller Anwendungen"
#~ msgid "All windows of the current application only"
#~ msgstr "Nur alle Fenster der aktuellen Anwendung"
#~ msgid "Ignore status"
#~ msgstr "Status ignorieren"
#~ msgid "Exclude minimized windows"
#~ msgstr "Minimierte Fenster ausschließen"
#~ msgid "Minimized windows only"
#~ msgstr "Nur minimierte Fenster"
#~ msgid "Do not show desktop"
#~ msgstr "Arbeitsfläche nicht anzeigen"
#, fuzzy
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
#~ msgstr "Fügt einen Eintrag zum Minimieren aller Fenster hinzu."
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorieren"
#~ msgid "Only windows from current screen"
#~ msgstr "Nur Fenster des aktuellen Bildschirms"
#~ msgid "Exclude windows from current screen"
#~ msgstr "Fenster des aktuellen Bildschirms ausschließen"
#~ msgid "Highlight selected window"
#~ msgstr "Ausgewähltes Fenster hervorheben"
#~ msgid "Effect:"
#~ msgstr "Effekt:"
#~ msgid "Display list while switching"
#~ msgstr "Beim Wechseln Liste anzeigen"
#~ msgid "Current Desktop Grouped by Applications"
#~ msgstr "Aktuelle Arbeitsfläche nach Anwendungen gruppiert"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Vorschaubilder"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
#~ msgid "Informative"
#~ msgstr "Ausführlich"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "Kompakt"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Nur Text"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Große Symbole"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Kleine Symbole"
#~ msgid "No Effect"
#~ msgstr "Kein Effekt"
#~ msgid "Configure Layout..."
#~ msgstr "Layout einrichten ..."
#~ msgid "Item Layout"
#~ msgstr "Element-Layout"
#~ msgid "Item layout:"
#~ msgstr "Element-Layout:"
#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "Layout:"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Senkrecht"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Waagerecht"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Tabellarisch"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Breite:"
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
#~ msgstr "Minimalbreite, prozentual zur Bildschirmbreite."
#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Höhe:"
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
#~ msgstr "Minimalhöhe, prozentual zur Bildschirmhöhe."
#~ msgid "Show Selected Item"
#~ msgstr "Ausgewähltes Element anzeigen"
#~ msgid "Selected item view:"
#~ msgstr "Ausgewählte Element-Ansicht:"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Oben"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Unten"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"
#~ msgid "Selected item layout:"
#~ msgstr "Ausgewähltes Element-Layout:"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allgemein"