GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-07-20 01:28:34 +00:00
parent ac80307eba
commit 0c6e458423
5 changed files with 82 additions and 80 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-01 11:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 14:35+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
@ -1860,72 +1860,72 @@ msgstr "Buttones animate"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:37
#, kde-format
msgid "The Caps Lock key has been activated"
msgstr ""
msgstr "Le clave de Caps Lock ha essite activate"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:41
#, kde-format
msgid "The Caps Lock key is now inactive"
msgstr ""
msgstr "Le clave de Caps Lock es ora inactive"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:45
#, kde-format
msgid "The Num Lock key has been activated"
msgstr ""
msgstr "Le clave de Num Lock (Bloco Numeric) ha essite activate"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:49
#, kde-format
msgid "The Num Lock key is now inactive"
msgstr ""
msgstr "Le clave de Num Lock es ora inactive"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:53
#, kde-format
msgid "The Scroll Lock key has been activated"
msgstr ""
msgstr "Le clave de Scroll Lock (Bloco de Rolo) ha essite activate"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:57
#, kde-format
msgid "The Scroll Lock key is now inactive"
msgstr ""
msgstr "Le clave de Scroll Lock (bloco de Rolo) es ora inactive"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:70
#, kde-format
msgid "The Shift key is now active."
msgstr ""
msgstr "Le clave de Shift es ora active"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:74
#, kde-format
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr ""
msgstr "Le clave Shift es ora inactive."
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:78
#, kde-format
msgid "The Control key is now active."
msgstr ""
msgstr "Le clave de Controlo es ora active."
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:82
#, kde-format
msgid "The Control key is now inactive."
msgstr ""
msgstr "Le clave de Controlo es ora inactive."
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:86
#, kde-format
msgid "The Alt key is now active."
msgstr ""
msgstr "Le clave Alt es ora active."
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:90
#, kde-format
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr ""
msgstr "Le clave Alt es ora inactive"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:94
#, kde-format
msgid "The Meta key is now active."
msgstr ""
msgstr "Le clave Meta es ora active."
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:98
#, kde-format
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr ""
msgstr "Le clave Meta es ora inactive."
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:41
#, kde-format
@ -2590,30 +2590,40 @@ msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Le clave de Shift ha essite blocate e ora es active pro tote le sequente "
"claves de pressar (keypresses)."
#: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:24
msgid ""
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Le clave de Controlo ha essite blocate e es ora active pro tote le sequente "
"claves de pressar (keypresses)."
#: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:25
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Le clave de Alt ha essite blocate e es ora active pro tote le sequente "
"claves de pressar (keypresses)."
#: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:26
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Le clave Meta ha essite blocate e es ora active pro tote le sequente claves "
"de pressar (keypresses)."
#: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:27
msgid ""
"The AltGr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Le clave de AltGr ha essite blocate e es ora active pro tote le sequente "
"claves de pressar (keypresses)."
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:50

View file

@ -5,30 +5,32 @@
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015, 2019.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2016, 2018, 2021, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwin_virtualdesktops\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-05 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 16:21-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 18:27-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "André Marcelo Alvarenga, Jorge Santiago"
msgstr "André Marcelo Alvarenga, Jorge Santiago, Geraldo Simião"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "alvarenga@kde.org, jsantiago12tone@gmail.com"
msgstr ""
"alvarenga@kde.org, jsantiago12tone@gmail.com, geraldosimiao@fedoraproject.org"
#: desktopsmodel.cpp:191
#, kde-format
@ -57,16 +59,13 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao solicitar informações do compositor."
#, kde-format
msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field"
msgid "Rows:"
msgstr ""
msgstr "Linhas:"
#: ui/main.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
#| msgid "Desktop %1"
#| msgid_plural "Desktop %1"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Desktop"
msgstr "Área de trabalho %1"
msgstr "Adicionar área de trabalho"
#: ui/main.qml:122
#, kde-format

View file

@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 00:38-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 18:36-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -16,16 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: ui/main.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
#| "apps for features that are activated using global keyboard shortcuts. "
#| "This is disabled by default for security reasons. If you need to use such "
#| "apps, you can choose your preferred balance of security and functionality "
#| "here."
#, kde-format
msgid ""
"Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
"apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This "
@ -34,11 +28,13 @@ msgid ""
"need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and "
"functionality here."
msgstr ""
"Aplicativos X11 legados requerem a capacidade de ler as teclas digitadas em "
"outros aplicativos para recursos que são ativados usando atalhos de teclado "
"globais. Isso é desativado por padrão por motivos de segurança. Se você "
"precisa usar esses aplicativos, pode escolher o seu equilíbrio preferido "
"entre segurança e funcionalidade aqui."
"Alguns aplicativos X11 legados requerem a capacidade de ler as teclas "
"digitadas em outros aplicativos para certos recursos, como a manipulação de "
"atalhos de teclado globais. Isso é permitido por padrão. No entanto, outros "
"recursos podem necessitar a capacidade de ler todas as teclas, e isso está "
"desabilitado por padrão por motivos de segurança. Se precisar usar esses "
"aplicativos, você pode escolher o equilíbrio preferido entre segurança e "
"funcionalidade aqui."
#: ui/main.qml:48
#, kde-format
@ -53,19 +49,17 @@ msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ui/main.qml:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
#, kde-format
msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys"
msgstr "Apenas teclas Meta, Control, Alt e Shift."
#: ui/main.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
#, kde-format
msgid ""
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
msgstr ""
"Todas as teclas, mas apenas enquanto as teclas Meta, Ctrl, Alt ou Shift "
"estiverem pressionadas."
"O mesmo que acima, mais qualquer outra tecla enquanto as teclas Meta, Ctrl, "
"ou Alt ou estiverem pressionadas."
#: ui/main.qml:68
#, kde-format
@ -75,7 +69,7 @@ msgstr "Sempre"
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Additionally include mouse buttons"
msgstr ""
msgstr "Adicionalmente incluir botões do mouse"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format

View file

@ -3,30 +3,31 @@
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2019.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-20 02:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 23:10-0200\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 18:37-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "André Marcelo Alvarenga"
msgstr "André Marcelo Alvarenga, Geraldo Simião"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "alvarenga@kde.org"
msgstr "alvarenga@kde.org, geraldosimiao@fedoraproject.org"
#: effectsmodel.cpp:46
#, kde-format
@ -47,9 +48,7 @@ msgid "Focus"
msgstr "Foco"
#: effectsmodel.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#| msgid "Show Desktop Animation"
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Peek at Desktop Animation"
msgstr "Mostrar animação da área de trabalho"
@ -87,19 +86,19 @@ msgstr "Equipe de desenvolvimento do KWin"
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "Could not locate package metadata"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível localizar os metadados do pacote"
#: genericscriptedconfig.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file"
msgstr ""
msgstr "%1 não contém um arquivo metadata.json válido"
#: genericscriptedconfig.cpp:83 genericscriptedconfig.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not exist"
msgstr ""
msgstr "%1 não existe"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Candy"

View file

@ -1834,72 +1834,72 @@ msgstr "按钮动效"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:37
#, kde-format
msgid "The Caps Lock key has been activated"
msgstr ""
msgstr "Caps Lock 键已激活"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:41
#, kde-format
msgid "The Caps Lock key is now inactive"
msgstr ""
msgstr "Caps Lock 键已取消激活"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:45
#, kde-format
msgid "The Num Lock key has been activated"
msgstr ""
msgstr "Num Lock 键已激活"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:49
#, kde-format
msgid "The Num Lock key is now inactive"
msgstr ""
msgstr "Num Lock 键已取消激活"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:53
#, kde-format
msgid "The Scroll Lock key has been activated"
msgstr ""
msgstr "Scroll Lock 键已激活"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:57
#, kde-format
msgid "The Scroll Lock key is now inactive"
msgstr ""
msgstr "Scroll Lock 键已取消激活"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:70
#, kde-format
msgid "The Shift key is now active."
msgstr ""
msgstr "Shift 键已激活。"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:74
#, kde-format
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr ""
msgstr "Shift 键已取消激活。"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:78
#, kde-format
msgid "The Control key is now active."
msgstr ""
msgstr "Ctrl 键已激活。"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:82
#, kde-format
msgid "The Control key is now inactive."
msgstr ""
msgstr "Ctrl 键已取消激活。"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:86
#, kde-format
msgid "The Alt key is now active."
msgstr ""
msgstr "Alt 键已激活。"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:90
#, kde-format
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr ""
msgstr "Alt 键已取消激活。"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:94
#, kde-format
msgid "The Meta key is now active."
msgstr ""
msgstr "Meta 键已激活。"
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:98
#, kde-format
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr ""
msgstr "Meta 键已取消激活。"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:41
#, kde-format
@ -2561,31 +2561,31 @@ msgstr "幻灯片桌面背景"
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
msgstr "Shift 键已锁定,它将在后续按下所有按键时始终保持激活状态。"
#: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:24
msgid ""
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
msgstr "Ctrl 键已锁定,它将在后续按下所有按键时始终保持激活状态。"
#: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:25
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
msgstr "Alt 键已锁定,它将在后续按下所有按键时始终保持激活状态。"
#: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:26
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
msgstr "Meta 键已锁定,它将在后续按下所有按键时始终保持激活状态。"
#: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:27
msgid ""
"The AltGr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
msgstr "AltGr 键已锁定,它将在后续按下所有按键时始终保持激活状态。"
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:50