From 66ca843946e56d1cd51f4f3645191edd5ba3d20a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Fri, 14 Apr 2023 02:20:48 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ar/kcm_kwinrules.po | 71 +++++++++--- po/bg/kcm_kwinrules.po | 186 ++++++++++++-------------------- po/ca/kcm_kwinrules.po | 173 +++++++++++------------------ po/ca@valencia/kcm_kwinrules.po | 142 +++++++++++------------- po/es/kcm_kwinrules.po | 26 ++--- po/eu/kcm_kwinrules.po | 50 +++++---- po/ia/kcm_kwinrules.po | 84 ++++++++++----- po/nl/kcm_kwinrules.po | 83 ++++++++++---- po/sl/kcm_kwinrules.po | 79 ++++++++++---- po/tr/kcm_kwinrules.po | 80 +++++++++----- po/uk/kcm_kwinrules.po | 90 +++++++++++----- 11 files changed, 582 insertions(+), 482 deletions(-) diff --git a/po/ar/kcm_kwinrules.po b/po/ar/kcm_kwinrules.po index 79666adbeb..aa3d47a45d 100644 --- a/po/ar/kcm_kwinrules.po +++ b/po/ar/kcm_kwinrules.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-13 02:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-16 12:15+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-13 11:18+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" @@ -510,6 +510,12 @@ msgid "" "Fullscreen states.Note that the position " "can also be used to map to a different Screen" msgstr "" +"يمكن لبعض التطبيقات أن تحدد أبعادها بنفسها بطريقة تتجاوز تفضيلات مدير " +"النوافذ. هذه الخاصية تسمح بتجاوز تلك الإمكانية. تؤثر هذه على " +"الحجم و الموضع ولكن لا تؤثر " +"على حالتي التكبير أو ملء الشاشة. لاحظ أن الموضع يمكن يستخدم في شاشة أخرى." #: rulesmodel.cpp:546 #, kde-format @@ -527,13 +533,7 @@ msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "التزم بقيود الأبعاد" #: rulesmodel.cpp:558 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgid "" -#| "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n" -#| "or only grow by values larger than one\n" -#| "(eg. by the dimensions of one character).\n" -#| "This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n" -#| "like your complete screen area." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " @@ -542,11 +542,11 @@ msgid "" "windows to be resized to arbitrary sizes.This can be helpful for " "windows that can't quite fit the full screen area when maximized." msgstr "" -"على سبيل المثال، يمكن أن تطلب الأجهزة الطرفية أو مشغلات\n" -" الفيديو الاحتفاظ بنسبة عرض إلى ارتفاع معينة أو تكبر فقط\n" -" بقيم أكبر من واحد (على سبيل المثال بأبعاد محرف واحد). \n" -"قد يكون هذا بلا معنى ويؤدي إلى عدم إمكانية تحديد الأبعاد بشكل حر مثل مساحة " -"الشاشة الكاملة." +"بعض التطبيقات مثل الأجهزة الطرفية أو مشغلات الفيديو يمكن أن تطلب من كوين " +"الاحتفاظ بنسبة عرض إلى ارتفاع معينة أو تكبر فقط بقيم أكبر من أبعاد محرف " +"واحد. استخدم هذه الخاصية لتجاهل مثل هذه القيود بحيث يمكن تغيير أبعاد النوافذ " +"لأي قيم. قد يكون هذا مفيداً للنوافذ التي لا تستطيع أن تتلاءم مع " +"مساحة الشاشة الكاملة عند تكبيرها." #: rulesmodel.cpp:569 #, kde-format @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "تخطى شريط المهام" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." -msgstr "" +msgstr "يتحكم في ما إذا كان يجب أن تظهر النافذة في مدير سطح المهام أم لا." #: rulesmodel.cpp:585 #, kde-format @@ -586,6 +586,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." msgstr "" +"يتحكم في ما إذا كان يجب أن تظهر النافذة في مدير سطح المكتب الافتراضي أم لا." #: rulesmodel.cpp:591 #, kde-format @@ -599,6 +600,8 @@ msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" +"يتحكم في ما إذا كان يجب أن تظهر النافذة في قائمة النوافذ Alt+Tab أم لا." #: rulesmodel.cpp:597 #, kde-format @@ -658,6 +661,20 @@ msgid "" "currently-focused window.Extreme: The window will never be raised and focused." msgstr "" +"حاول كوين منع النوافذ المفتوحة بدون تدخل مباشر من المستخدم من الارتفاع " +"والتركيز بينما أنت تتفاعل مع نافذة أخرى في نفس الوقت. يمكن استخدام هذه " +"الخاصية لتغيير مستوى مانع سرقة التركيز المطبق على النوافذ والتطبيقات الفردية." +"هنا ما سيحدث للنافذة التي فُتحت دون تدخل مباشر منك عند كل مستوى " +"لمانع سرقة التركيز:لا شيء: سترفع النافذة ويركز عليها.منخفض: سيطبق مانع سرقة التركيز، ولكن في حالة وجود " +"حالة غامضة سترفع النافذة ويركز عليها.عادي: سيطبق مانع سرقة التركيز، ولكن في حالة وجود " +"حالة غامضة، فلن ترفع النافذة ويركز عليها.عالي: سترفع النافذة ويركز " +"عليها فقط إذا كانت تنتمي إلى نفس التطبيق الذي عليه التركيز حاليًا.قصوى: لن ترفع النافذة ويركز " +"عليها." #: rulesmodel.cpp:652 #, kde-format @@ -687,6 +704,21 @@ msgid "" "emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus." msgstr "" +"تتحكم هذه الخاصية في مستوى حماية التركيز للنافذة النشطة حاليًا. تستخدم هذه " +"الخاصية لتجاوز منع سرقة التركيز المطبق على النوافذ الجديدة التي تفتح دون " +"إجراء مباشر من جانبك. إليك ما سيحدث للنوافذ الجديدة التي تفتح دون " +"إجراء من قبلك في كل مستوى من مستويات حماية التركيز بينما النافذة التي يطبق " +"عليها هذه الخاصية في وضع التركيز: " +"لا شيء : النوافذ المفتوحة حديثًا ترفع نفسها دائمًا وتركز على نفسها. " +" منخفض: سيطبق منع سرقة " +"التركيز على النافذة المفتوحة حديثًا، ولكن في حالة وجود موقف يعتبره كوين " +"غامضًا، سترفع النافذة ويركز عليها. " +"عادي: سيطبق منع سرقة التركيز على النافذة المفتوحة حديثًا، ولكن في " +"حالة وجود موقف يعتبره كوين غامضًا، فإن النافذة لن ترفع " +"ولن يركز عليها. عالي: لن " +"ترفع النوافذ المفتوحة حديثًا إلا إذا كانت تنتمي إلى نفس التطبيق مثل النافذة " +"المركزة حاليًا. قصوى: " +"النوافذ المفتوحة حديثًا لا ترفع نفسها أبدًا ولا يركز عليها. " #: rulesmodel.cpp:680 #, kde-format @@ -697,6 +729,7 @@ msgstr "أقبل التركيز" #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." msgstr "" +"يتحكم في ما إذا كان يجب أن تصبح النافذة في وضع التركيز عند النقر عليها أم لا." #: rulesmodel.cpp:686 #, kde-format @@ -714,6 +747,12 @@ msgid "" "use any other global shortcuts such as Alt+Space to " "activate KRunner." msgstr "" +"استخدم هذه الخاصية لمنع اختصارات لوحة المفاتيح العامة من العمل عندما تكون " +"النافذة في وضع التركيز. يمكن أن يكون هذا مفيدًا لتطبيقات مثل المحاكيات أو " +"الأجهزة الافتراضية التي تتعامل مع بعض الاختصارات نفسها بنفسها. لاحظ أنك لن تتمكن من استخدام Alt+Tab من نافذة أو " +"استخدم أي اختصارات عامة أخرى مثل Alt+Space لتنشيط " +"مشغلك." #: rulesmodel.cpp:698 #, kde-format @@ -880,7 +919,7 @@ msgstr "على النافذة الرئيسية" #: rulesmodel.cpp:881 #, kde-format msgid "None" -msgstr "بلا" +msgstr "لا شيء" #: rulesmodel.cpp:882 #, kde-format @@ -900,7 +939,7 @@ msgstr "عالي" #: rulesmodel.cpp:885 #, kde-format msgid "Extreme" -msgstr "القصوى" +msgstr "قصوى" #: rulesmodel.cpp:928 #, kde-format diff --git a/po/bg/kcm_kwinrules.po b/po/bg/kcm_kwinrules.po index d3c223cba7..2e7e9e619d 100644 --- a/po/bg/kcm_kwinrules.po +++ b/po/bg/kcm_kwinrules.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-13 02:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-13 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-14 00:07+0200\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: kcmrules.cpp:226 #, kde-format @@ -511,6 +511,13 @@ msgid "" "Fullscreen states.Note that the position " "can also be used to map to a different Screen" msgstr "" +"Някои приложения могат да задават своя собствена геометрия, която да " +"замества настройките на мениджъра на прозорци . Задаването на това свойство " +"отменя техните заявки за разполагане.Това влияе върху " +"размера и положението на " +"прозореца, но не и на състоянията Максимализиран или " +"Пълен екран.Забележете, че позицията може " +"да се използва и за поставяне на друг екран" #: rulesmodel.cpp:546 #, kde-format @@ -528,13 +535,7 @@ msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "Спазване на геометричните ограничения" #: rulesmodel.cpp:558 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgid "" -#| "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n" -#| "or only grow by values larger than one\n" -#| "(eg. by the dimensions of one character).\n" -#| "This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n" -#| "like your complete screen area." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " @@ -543,12 +544,13 @@ msgid "" "windows to be resized to arbitrary sizes.This can be helpful for " "windows that can't quite fit the full screen area when maximized." msgstr "" -"Напр. терминали или видео плейъри могат да поискат да запазят определено " -"съотношение\n" -"или растат само със стойности, по-големи от една\n" -"(напр. по размерите на един знак).\n" -"Това може да е безсмислено и ограничението предотвратява произволни размери\n" -"като цялата ви площ на екрана." +"Някои приложения, като видео плейъри или терминали, могат да поискат от KWin " +"да ги ограничи до определени съотношения на страните или да растат само със " +"стойности, по-големи от размерите на един символ. Използвайте това свойство, " +"за да игнорирате такива ограничения и да позволите на тези прозорци да се " +"променят до произволни размери.Това може да бъде полезно за " +"прозорци, които не могат да се поберат напълно в цялата площ на екрана, " +"когато са максимално увеличени." #: rulesmodel.cpp:569 #, kde-format @@ -576,6 +578,7 @@ msgstr "Извън лентата със задачи" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." msgstr "" +"Определя дали прозорецът да се появява в лентата за управление на прозорците." #: rulesmodel.cpp:585 #, kde-format @@ -588,6 +591,8 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." msgstr "" +"Определя дали прозорецът да се появява в панела на управление на виртуалните " +"работни среди." #: rulesmodel.cpp:591 #, kde-format @@ -601,6 +606,8 @@ msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" +"Определя дали прозорецът да се появява в списъка на прозорци, извикван с " +"клавишната комбинация Alt+Tab." #: rulesmodel.cpp:597 #, kde-format @@ -660,6 +667,23 @@ msgid "" "currently-focused window.Extreme: The window will never be raised and focused." msgstr "" +"KWin се опитва да предотврати отварянето на прозорци, които са били отворени " +"без пряко действие на потребителя да се отварят и да заемат фокуса, докато в " +"момента взаимодействате с с друг прозорец. Това свойство може да се използва " +"за промяна на степента на отнемане на фокуса за отделни прозорци и " +"приложения:Без: " +"Прозорецът ще бъде повдигнат и фокусиран.Ниска: предотвратяването на отнемането на фокус ще " +"бъде приложено, но в случай на ситуация, която KWin счита за двусмислена, " +"прозорецът ще бъде повдигнат и фокусиран.Нормална: Ще бъде приложено предотвратяване на " +"отнемането на фокуса, но в случай на ситуация която KWin счита за " +"двусмислена, прозорецът няма да бъде повдигнат и да се " +"фокусира.Висока: Прозорецът " +"ще бъде повдигнат и фокусиран само ако принадлежи на същото приложение на в " +"момента фокусирания прозорец.Екстремна:" +" Прозорецът никога няма да бъде повдигнат и фокусиран." #: rulesmodel.cpp:652 #, kde-format @@ -689,16 +713,35 @@ msgid "" "emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus." msgstr "" +"Това свойство контролира нивото на защита на фокуса на текущо активния " +"прозорец. То се използва, за да отмени защитата от отнемане на фокус, " +"прилагана към нови прозорци, които се отварят без ваше пряко действие.Ето какво се случва с нови прозорци, които се отварят без ваше пряко " +"действие в зависимост от степента на защита на фокуса, докато прозорецът с " +"това свойство, приложен към него има фокус:Без: Ново отворените прозорци винаги се повдигат и " +"поемат фокуса.Ниска: " +"Предотвратяването на отнемането на фокуса ще се прилага към новоотворения " +"прозорец, но в случай на ситуация, която KWin счита двусмислена, прозорецът " +"ще бъде повдигнат и фокусиран.Нормална:" +" Предотвратяването на отнемането на фокус ще бъде приложено към " +"новооткрития прозорец, но в случай на ситуация, която KWin счита за " +"двусмислена, прозорецът няма да бъде повдигнат и " +"фокусиран>Висока: " +"Новооткрити прозорци ще се повдигнат и ще вземат фокус само ако принадлежат " +"на същото приложение на в момента фокусирания прозорец.Екстремна:Новооткритите " +"прозорци никога не се повдигат и не поемат фокус." #: rulesmodel.cpp:680 #, kde-format msgid "Accept focus" -msgstr "Получаване на фокус" +msgstr "Приемане на фокус" #: rulesmodel.cpp:682 #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." -msgstr "" +msgstr "Определя дали прозорецът се фокусира при кликване върху него." #: rulesmodel.cpp:686 #, kde-format @@ -716,6 +759,13 @@ msgid "" "use any other global shortcuts such as Alt+Space to " "activate KRunner." msgstr "" +"Използвайте това свойство, за да предотвратите работата на глобалните " +"клавишни комбинации, докато прозорецът е фокусиран. Това може да е полезно " +"за приложения като емулатори или виртуални машини, които сами обработват " +"някои от същите клавишни комбинации.Забележете че няма да можете с " +"Alt+Tab да излизате от прозореца или да използвате " +"други глобални преки пътища, като например Alt+Space, " +"за да да активирате KRunner." #: rulesmodel.cpp:698 #, kde-format @@ -916,105 +966,3 @@ msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." msgstr "" "Не може да открие свойствата на прозореца. Прозорецът не се управлява от " "Kwin." - -#~ msgid "Window shall (not) appear in the taskbar." -#~ msgstr "Показване/скриване на прозореца в лентата на задачите." - -#~ msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops" -#~ msgstr "" -#~ "Показване/скриване на прозореца в мениджъра за виртуални работни места" - -#~ msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list" -#~ msgstr "Показване/скриване на прозореца в списъка на Alt+Tab" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "KWin tries to prevent windows from taking the focus\n" -#~| "(\"activate\") while you're working in another window,\n" -#~| "but this may sometimes fail or superact.\n" -#~| "\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n" -#~| "\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus." -#~ msgid "" -#~ "KWin tries to prevent windows from taking the focus (\"activate\") while " -#~ "you're working in another window, but this may sometimes fail or " -#~ "superact. \"None\" will unconditionally allow this window to get the " -#~ "focus while \"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus." -#~ msgstr "" -#~ "KWin се опитва да попречи на прозорците да приемат фокус\n" -#~ "(\"активират\"), докато работите в друг прозорец,\n" -#~ "но това понякога може да се провали или да е свръх активно.\n" -#~ "\"Без\"безусловно ще позволи на такъв прозорец да получи фокуса, докато\n" -#~ "\"Екстремно\"напълно ще му попречи да приеме фокуса." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This controls the focus protection of the currently active window.\n" -#~| "None will always give the focus away,\n" -#~| "Extreme will keep it.\n" -#~| "Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n" -#~| "assigned to the window that wants the focus." -#~ msgid "" -#~ "This controls the focus protection of the currently active window. None " -#~ "will always give the focus away, Extreme will keep it. Otherwise it's " -#~ "interleaved with the stealing prevention assigned to the window that " -#~ "wants the focus." -#~ msgstr "" -#~ "Това контролира защитата на фокуса на активния в момента прозорец.\n" -#~ "\"Без\" винаги ще отдава фокуса,\n" -#~ "\"Екстремно\" ще го запази.\n" -#~ "В противен случай варира според правилата за предотвратяване на отнемане\n" -#~ "присвоени на прозореца, който иска фокуса." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n" -#~| "On the other hand you might wish to prevent a window\n" -#~| "from getting focused on a mouse click." -#~ msgid "" -#~ "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked. On " -#~ "the other hand you might wish to prevent a window from getting focused on " -#~ "a mouse click." -#~ msgstr "" -#~ "Прозорците може да предотвратят фокусирането (активирането) при избиране " -#~ "с мишката.\n" -#~ "От друга страна, може да пожелаете да предотвратите прозорец\n" -#~ "от фокусиране при щракване с мишката." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "When used, a window will receive\n" -#~| "all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n" -#~| "This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n" -#~| "\n" -#~| "Be warned:\n" -#~| "you won't be able to Alt+Tab out of the window\n" -#~| "nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n" -#~| "while it's active!" -#~ msgid "" -#~ "When used, a window will receive all keyboard inputs while it is active, " -#~ "including Alt+Tab etc. This is especially interesting for emulators or " -#~ "virtual machines. \n" -#~ "Be warned: you won't be able to Alt+Tab out of the window nor use any " -#~ "other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner) while it's active!" -#~ msgstr "" -#~ "Когато се използва, прозорец ще получи\n" -#~ "всички входове на клавиатурата, докато е активен, включително Alt + Tab и " -#~ "др.\n" -#~ "Това е особено интересно за емулатори или виртуални машини.\n" -#~ "\n" -#~ "Предупреждение:\n" -#~ "Няма да можете да излизате с Alt+Tab от прозореца\n" -#~ "нито да използвайте други глобални комбинации (като Alt+F2 за показване " -#~ "на KRunner),\n" -#~ "докато прозорецът е активен!" - -#~ msgid "" -#~ "Windows can ask to appear in a certain position.\n" -#~ "By default this overrides the placement strategy\n" -#~ "what might be nasty if the client abuses the feature\n" -#~ "to unconditionally popup in the middle of your screen." -#~ msgstr "" -#~ "Прозорците може да запитват за показване в определена позиция. \n" -#~ "По подразбиране това отменя стратегията за разположение \n" -#~ "какво може да е неприятно, ако клиентът злоупотреби с функцията \n" -#~ "за безусловно изскачане в средата на екрана." diff --git a/po/ca/kcm_kwinrules.po b/po/ca/kcm_kwinrules.po index f3053f6ff0..3ed1dcc293 100644 --- a/po/ca/kcm_kwinrules.po +++ b/po/ca/kcm_kwinrules.po @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-13 02:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-12 17:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-13 11:49+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" @@ -501,15 +501,7 @@ msgid "Ignore requested geometry" msgstr "Ignora la geometria demanada" #: rulesmodel.cpp:534 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "Some applications can set their own geometry, overriding the window " -#| "manager preferences. Setting this property overrides their placement " -#| "requests.This affects Size and " -#| "Position but not Maximized " -#| "or Fullscreen states.Note that the position " -#| "can also be used to map to a different Screen" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some applications can set their own geometry, overriding the window manager " @@ -521,11 +513,11 @@ msgid "" msgstr "" "Algunes aplicacions poden establir la seva pròpia geometria, substituint les " "preferències del gestor de finestres. Establir aquesta propietat substitueix " -"les seves sol·licituds de col·locació.Això afecta la Mida i la Posició però no els estats de " -"Maximització o Pantalla completa.Tingueu en compte que la posició també es pot emprar per a " -"assignar a una Pantalla diferent" +"les seves sol·licituds de col·locació.Això afecta la " +"Mida i la Posició però no els " +"estats de Maximització o Pantalla " +"completa.Tingueu en compte que la posició també es pot " +"emprar per a assignar a una Pantalla diferent" #: rulesmodel.cpp:546 #, kde-format @@ -543,12 +535,7 @@ msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "Obeeix les restriccions de geometria" #: rulesmodel.cpp:558 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgid "" -#| "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio or " -#| "only grow by values larger than one (eg. by the dimensions of one " -#| "character). This may be pointless and the restriction prevents arbitrary " -#| "dimensions like your complete screen area." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " @@ -557,11 +544,13 @@ msgid "" "windows to be resized to arbitrary sizes.This can be helpful for " "windows that can't quite fit the full screen area when maximized." msgstr "" -"P. ex. els terminals o els reproductors de vídeo poden sol·licitar mantenir " -"una certa relació d'aspecte, o créixer només per a valors superiors a un " -"concret (p. ex. per a les dimensions d'un caràcter). Això pot ser inútil i " -"la restricció evitarà les dimensions arbitràries com l'àrea completa de la " -"pantalla." +"Algunes aplicacions com els reproductors de vídeo o els terminals poden " +"sol·licitar al KWin que es restringeixin a determinades relacions d'aspecte, " +"o créixer només per a les dimensions d'un caràcter. Useu aquesta propietat " +"per a ignorar aquestes restriccions i permetre que aquelles finestres es " +"redimensionin a mides arbitràries.Això pot ser útil per a les " +"finestres que no es poden ajustar prou bé a l'àrea de la pantalla completa " +"quan estant maximitzades." #: rulesmodel.cpp:569 #, kde-format @@ -588,7 +577,7 @@ msgstr "Ignora la barra de tasques" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." -msgstr "" +msgstr "Controla si la finestra apareix o no al Gestor de tasques." #: rulesmodel.cpp:585 #, kde-format @@ -600,7 +589,7 @@ msgstr "Ignora el paginador" msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." -msgstr "" +msgstr "Controla si la finestra apareix o no al gestor d'escriptoris virtuals." #: rulesmodel.cpp:591 #, kde-format @@ -614,6 +603,8 @@ msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" +"Controla si la finestra apareix o no a la llista de finestres Alt" +"+Tab." #: rulesmodel.cpp:597 #, kde-format @@ -673,6 +664,24 @@ msgid "" "currently-focused window.Extreme: The window will never be raised and focused." msgstr "" +"El KWin intenta evitar que les finestres que s'han obert sense acció directa " +"de l'usuari s'elevin i prenguin el focus mentre esteu interactuant amb una " +"altra finestra. Aquesta propietat es pot utilitzar per a canviar el nivell " +"de prevenció de robatori de focus aplicat a finestres i aplicacions " +"individuals.Això és el que passarà a una finestra oberta sense la " +"vostra acció directa a cada nivell de prevenció de robatori de focus:Sense: La finestra s'elevarà " +"i prendrà el focus.Baixa: " +"S'aplicarà la política de prevenció de robatori de focus, però en cas d'una " +"situació que el KWin consideri ambigua, la finestra s'elevarà i prendrà el " +"focus.Normal: S'aplicarà la " +"política de prevenció de robatori de focus, però en cas d'una situació que " +"el KWin consideri ambigua, la finestra no s'elevarà ni " +"prendrà el focus. Alta: La " +"finestra només s'elevarà i prendrà el focus si pertany a la mateixa " +"aplicació que la finestra actualment amb focus.Extrema: La finestra mai s'elevarà ni prendrà el " +"focus." #: rulesmodel.cpp:652 #, kde-format @@ -702,6 +711,25 @@ msgid "" "emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus." msgstr "" +"Aquesta propietat controla el nivell de protecció del focus de la finestra " +"actualment activa. S'utilitza per substituir la prevenció de robatori de " +"focus aplicada a les finestres noves que s'obren sense la vostra acció " +"directa.Això és el que passa a les finestres noves que s'obren " +"sense la vostra acció directa a cada nivell de protecció de focus mentre la " +"finestra amb aquesta propietat té el focus:Sense: Les finestres obertes recentment sempre " +"s'eleven i prenen el focus.Baixa: S'aplicarà la prevenció de robatori de focus a les finestres " +"obertes recentment, però en el cas d'una situació que el KWin consideri " +"ambigua, la finestra s'elevarà i prendrà el focus.Normal: S'aplicarà la prevenció de robatori de " +"focus a les finestres obertes recentment, però en el cas d'una situació que " +"el KWin consideri ambigua, la finestra no s'elevarà ni " +"prendrà el focus.Alta: Les " +"finestres obertes recentment només s'elevaran i prendran el focus si " +"pertanyen a la mateixa aplicació que la finestra actualment amb focus.Extrema: Les finestres obertes " +"recentment mai s'elevaran ni prendran el focus." #: rulesmodel.cpp:680 #, kde-format @@ -711,7 +739,7 @@ msgstr "Accepta el focus" #: rulesmodel.cpp:682 #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." -msgstr "" +msgstr "Controla si la finestra prendrà el focus o no quan s'hi fa clic." #: rulesmodel.cpp:686 #, kde-format @@ -729,6 +757,12 @@ msgid "" "use any other global shortcuts such as Alt+Space to " "activate KRunner." msgstr "" +"Utilitzeu aquesta propietat per a evitar que les dreceres de teclat globals " +"funcionin mentre la finestra tingui el focus. Això pot ser útil per a " +"aplicacions com emuladors o màquines virtuals que gestionen algunes de les " +"mateixes dreceres.Tingueu en compte que no podreu fer Alt" +"+Tab fora de la finestra o utilitzar altres dreceres globals com " +"Alt+Espai per a activar el KRunner." #: rulesmodel.cpp:698 #, kde-format @@ -929,82 +963,3 @@ msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." msgstr "" "No s'han pogut detectar les propietats de la finestra. El KWin no gestiona " "aquesta finestra." - -#~ msgid "Window shall (not) appear in the taskbar." -#~ msgstr "La finestra (no) apareixerà en la barra de tasques." - -#~ msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops" -#~ msgstr "La finestra (no) apareixerà en el gestor dels escriptoris virtuals" - -#~ msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list" -#~ msgstr "La finestra (no) apareixerà en la llista Alt+Tab" - -#~| msgid "" -#~| "KWin tries to prevent windows from taking the focus\n" -#~| "(\"activate\") while you're working in another window,\n" -#~| "but this may sometimes fail or superact.\n" -#~| "\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n" -#~| "\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus." -#~ msgid "" -#~ "KWin tries to prevent windows from taking the focus (\"activate\") while " -#~ "you're working in another window, but this may sometimes fail or " -#~ "superact. \"None\" will unconditionally allow this window to get the " -#~ "focus while \"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus." -#~ msgstr "" -#~ "El KWin intenta evitar que les finestres agafin el focus («activar») " -#~ "mentre esteu treballant en una altra finestra, però això a vegades pot " -#~ "fallar o sobreactuar. «Cap» permetrà incondicionalment que aquesta " -#~ "finestra agafi el focus, mentre que «Extrem» evitarà completament que " -#~ "agafi el focus." - -#~| msgid "" -#~| "This controls the focus protection of the currently active window.\n" -#~| "None will always give the focus away,\n" -#~| "Extreme will keep it.\n" -#~| "Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n" -#~| "assigned to the window that wants the focus." -#~ msgid "" -#~ "This controls the focus protection of the currently active window. None " -#~ "will always give the focus away, Extreme will keep it. Otherwise it's " -#~ "interleaved with the stealing prevention assigned to the window that " -#~ "wants the focus." -#~ msgstr "" -#~ "Això controla la protecció del focus de la finestra activa actualment. " -#~ "«Sense» cedirà sempre el focus, «Extrema» el mantindrà. Altrament està " -#~ "vinculat amb la prevenció de robatori assignada a la finestra que vol el " -#~ "focus." - -#~| msgid "" -#~| "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n" -#~| "On the other hand you might wish to prevent a window\n" -#~| "from getting focused on a mouse click." -#~ msgid "" -#~ "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked. On " -#~ "the other hand you might wish to prevent a window from getting focused on " -#~ "a mouse click." -#~ msgstr "" -#~ "Les finestres poden evitar aconseguir el focus (activar-se) en ser " -#~ "clicades. Per altra banda, podríeu desitjar evitar que una finestra " -#~ "aconsegueixi el focus en un clic de ratolí." - -#~| msgid "" -#~| "When used, a window will receive\n" -#~| "all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n" -#~| "This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n" -#~| "\n" -#~| "Be warned:\n" -#~| "you won't be able to Alt+Tab out of the window\n" -#~| "nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n" -#~| "while it's active!" -#~ msgid "" -#~ "When used, a window will receive all keyboard inputs while it is active, " -#~ "including Alt+Tab etc. This is especially interesting for emulators or " -#~ "virtual machines. \n" -#~ "Be warned: you won't be able to Alt+Tab out of the window nor use any " -#~ "other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner) while it's active!" -#~ msgstr "" -#~ "Quan s'usa, una finestra rebrà totes les entrades de teclat mentre sigui " -#~ "activa, incloent-hi Alt+Tab, etc. Això és interessant especialment per a " -#~ "emuladors o màquines virtuals.\n" -#~ "Avís: No podreu fer Alt+Tab fora de la finestra ni usar cap altra drecera " -#~ "global (com Alt+F2 per a mostrar el KRunner) mentre sigui actiu!" diff --git a/po/ca@valencia/kcm_kwinrules.po b/po/ca@valencia/kcm_kwinrules.po index 112e91c984..7ce9188d96 100644 --- a/po/ca@valencia/kcm_kwinrules.po +++ b/po/ca@valencia/kcm_kwinrules.po @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-13 02:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-12 17:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-13 11:49+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" @@ -502,15 +502,7 @@ msgid "Ignore requested geometry" msgstr "Ignora la geometria demanada" #: rulesmodel.cpp:534 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "Some applications can set their own geometry, overriding the window " -#| "manager preferences. Setting this property overrides their placement " -#| "requests.This affects Size and " -#| "Position but not Maximized " -#| "or Fullscreen states.Note that the position " -#| "can also be used to map to a different Screen" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some applications can set their own geometry, overriding the window manager " @@ -522,11 +514,11 @@ msgid "" msgstr "" "Algunes aplicacions poden establir la seua pròpia geometria, substituint les " "preferències del gestor de finestres. Establir esta propietat substituïx les " -"seues sol·licituds de col·locació.Açò afecta la MidaAçò afecta la Mida i la Posició però no els estats de " "Maximització o Pantalla completa.Cal tindre en compte que la posició també es pot emprar per " -"a assignar a una Pantalla diferent" +"interface>.Cal tindre en compte que la posició també es pot emprar " +"per a assignar a una Pantalla diferent" #: rulesmodel.cpp:546 #, kde-format @@ -544,12 +536,7 @@ msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "Obeïx les restriccions de geometria" #: rulesmodel.cpp:558 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgid "" -#| "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio or " -#| "only grow by values larger than one (eg. by the dimensions of one " -#| "character). This may be pointless and the restriction prevents arbitrary " -#| "dimensions like your complete screen area." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " @@ -558,11 +545,13 @@ msgid "" "windows to be resized to arbitrary sizes.This can be helpful for " "windows that can't quite fit the full screen area when maximized." msgstr "" -"P. ex. els terminals o els reproductors de vídeo poden sol·licitar mantindre " -"una certa relació d'aspecte, o créixer només per a valors superiors a un " -"concret (p. ex. per a les dimensions d'un caràcter). Açò pot ser inútil i la " -"restricció evitarà les dimensions arbitràries com l'àrea completa de la " -"pantalla." +"Algunes aplicacions com els reproductors de vídeo o els terminals poden " +"sol·licitar a KWin que es restringisquen a determinades relacions d'aspecte, " +"o créixer només per a les dimensions d'un caràcter. Utilitzeu esta propietat " +"per a ignorar estes restriccions i permetre que aquelles finestres es " +"redimensionen a mides arbitràries.Açò pot ser útil per a les " +"finestres que no es poden ajustar prou bé a l'àrea de la pantalla completa " +"quan estant maximitzades." #: rulesmodel.cpp:569 #, kde-format @@ -589,7 +578,7 @@ msgstr "Ignora la barra de tasques" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." -msgstr "" +msgstr "Controla si la finestra apareix o no al Gestor de tasques." #: rulesmodel.cpp:585 #, kde-format @@ -601,7 +590,7 @@ msgstr "Ignora el paginador" msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." -msgstr "" +msgstr "Controla si la finestra apareix o no al gestor d'escriptoris virtuals." #: rulesmodel.cpp:591 #, kde-format @@ -615,6 +604,8 @@ msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" +"Controla si la finestra apareix o no a la llista de finestres Alt" +"+Tab." #: rulesmodel.cpp:597 #, kde-format @@ -674,6 +665,24 @@ msgid "" "currently-focused window.Extreme: The window will never be raised and focused." msgstr "" +"KWin intenta evitar que les finestres que s'han obert sense acció directa de " +"l'usuari s'eleven i prenguen el focus mentre esteu interactuant amb una " +"altra finestra. Esta propietat es pot utilitzar per a canviar el nivell de " +"prevenció de robatori de focus aplicat a finestres i aplicacions individuals." +"Açò és el que passarà a una finestra oberta sense la vostra acció " +"directa a cada nivell de prevenció de robatori de focus:Sense: La finestra s'elevarà " +"i prendrà el focus.Baixa: " +"S'aplicarà la política de prevenció de robatori de focus, però en cas d'una " +"situació que KWin considere ambigua, la finestra s'elevarà i prendrà el " +"focus.Normal: S'aplicarà la " +"política de prevenció de robatori de focus, però en cas d'una situació que " +"KWin considere ambigua, la finestra no s'elevarà ni " +"prendrà el focus. Alta: La " +"finestra només s'elevarà i prendrà el focus si pertany a la mateixa " +"aplicació que la finestra actualment amb focus.Extrema: La finestra mai s'elevarà ni prendrà el " +"focus." #: rulesmodel.cpp:652 #, kde-format @@ -703,6 +712,25 @@ msgid "" "emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus." msgstr "" +"Esta propietat controla el nivell de protecció del focus de la finestra " +"actualment activa. S'utilitza per substituir la prevenció de robatori de " +"focus aplicada a les finestres noves que s'òbriguen sense la vostra acció " +"directa.Açò és el que passa a les finestres noves que s'òbriguen " +"sense la vostra acció directa a cada nivell de protecció de focus mentre la " +"finestra amb esta propietat té el focus:Sense: Les finestres obertes recentment sempre " +"s'eleven i prenen el focus.Baixa: S'aplicarà la prevenció de robatori de focus a les finestres " +"obertes recentment, però en el cas d'una situació que KWin considere " +"ambigua, la finestra s'elevarà i prendrà el focus.Normal: S'aplicarà la prevenció de robatori de " +"focus a les finestres obertes recentment, però en el cas d'una situació que " +"KWin considere ambigua, la finestra no s'elevarà ni " +"prendrà el focus.Alta: Les " +"finestres obertes recentment només s'elevaran i prendran el focus si " +"pertanyen a la mateixa aplicació que la finestra actualment amb focus.Extrema: Les finestres obertes " +"recentment mai s'elevaran ni prendran el focus." #: rulesmodel.cpp:680 #, kde-format @@ -712,7 +740,7 @@ msgstr "Accepta el focus" #: rulesmodel.cpp:682 #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." -msgstr "" +msgstr "Controla si la finestra prendrà el focus o no quan s'hi fa clic." #: rulesmodel.cpp:686 #, kde-format @@ -730,6 +758,12 @@ msgid "" "use any other global shortcuts such as Alt+Space to " "activate KRunner." msgstr "" +"Utilitzeu esta propietat per a evitar que les dreceres de teclat globals " +"funcionen mentre la finestra tinga el focus. Açò pot ser útil per a " +"aplicacions com emuladors o màquines virtuals que gestionen algunes de les " +"mateixes dreceres.Cal tindre en compte que no podreu fer " +"Alt+Tab fora de la finestra o utilitzar altres dreceres " +"globals com Alt+Espai per a activar KRunner." #: rulesmodel.cpp:698 #, kde-format @@ -930,55 +964,3 @@ msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." msgstr "" "No s'han pogut detectar les propietats de la finestra. KWin no gestiona esta " "finestra." - -#~ msgid "Window shall (not) appear in the taskbar." -#~ msgstr "La finestra (no) apareixerà en la barra de tasques." - -#~ msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops" -#~ msgstr "La finestra (no) apareixerà en el gestor dels escriptoris virtuals" - -#~ msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list" -#~ msgstr "La finestra (no) apareixerà en la llista Alt+Tab" - -#~ msgid "" -#~ "KWin tries to prevent windows from taking the focus (\"activate\") while " -#~ "you're working in another window, but this may sometimes fail or " -#~ "superact. \"None\" will unconditionally allow this window to get the " -#~ "focus while \"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus." -#~ msgstr "" -#~ "KWin intenta evitar que les finestres agafen el focus («activar») mentre " -#~ "esteu treballant en una altra finestra, però açò a vegades pot fallar o " -#~ "sobreactuar. «Cap» permetrà incondicionalment que esta finestra agafe el " -#~ "focus, mentre que «Extrem» evitarà completament que agafe el focus." - -#~ msgid "" -#~ "This controls the focus protection of the currently active window. None " -#~ "will always give the focus away, Extreme will keep it. Otherwise it's " -#~ "interleaved with the stealing prevention assigned to the window that " -#~ "wants the focus." -#~ msgstr "" -#~ "Controla la protecció del focus de la finestra activa actualment. «Sense» " -#~ "cedirà sempre el focus, «Extrema» el mantindrà. Altrament està vinculat " -#~ "amb la prevenció de robatori assignada a la finestra que vol el focus." - -#~ msgid "" -#~ "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked. On " -#~ "the other hand you might wish to prevent a window from getting focused on " -#~ "a mouse click." -#~ msgstr "" -#~ "Les finestres poden evitar aconseguir el focus (activar-se) en ser " -#~ "clicades. Per altra banda, podríeu desitjar evitar que una finestra " -#~ "aconseguisca el focus en un clic de ratolí." - -#~ msgid "" -#~ "When used, a window will receive all keyboard inputs while it is active, " -#~ "including Alt+Tab etc. This is especially interesting for emulators or " -#~ "virtual machines. \n" -#~ "Be warned: you won't be able to Alt+Tab out of the window nor use any " -#~ "other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner) while it's active!" -#~ msgstr "" -#~ "Quan s'utilitza, una finestra rebrà totes les entrades de teclat mentre " -#~ "estiga activa, incloent-hi Alt+Tab, etc. Açò és interessant especialment " -#~ "per a emuladors o màquines virtuals.\n" -#~ "Avís: No podreu fer Alt+Tab fora de la finestra ni utilitzar cap altra " -#~ "drecera global (com Alt+F2 per a mostrar KRunner) mentre estiga actiu!" diff --git a/po/es/kcm_kwinrules.po b/po/es/kcm_kwinrules.po index 7f76e9882b..8b1c816ff5 100644 --- a/po/es/kcm_kwinrules.po +++ b/po/es/kcm_kwinrules.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-13 02:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-12 21:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-14 01:48+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -503,15 +503,7 @@ msgid "Ignore requested geometry" msgstr "Ignorar la geometría solicitada" #: rulesmodel.cpp:534 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "Some applications can set their own geometry, overriding the window " -#| "manager preferences. Setting this property overrides their placement " -#| "requests.This affects Size and " -#| "Position but not Maximized " -#| "or Fullscreen states.Note that the position " -#| "can also be used to map to a different Screen" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some applications can set their own geometry, overriding the window manager " @@ -523,11 +515,11 @@ msgid "" msgstr "" "Algunas aplicaciones pueden ajustar su geometría, omitiendo las preferencias " "del gestor de ventanas. La activación de esta propiedad omite sus peticiones " -"de colocación.Esto afecta al Tamaño y a la " +"de colocación.Esto afecta al Tamaño y a la " "Posición, pero no a los estados de " "Maximizada ni de Pantalla completa.Tenga en cuenta que la posición también se puede usar para " -"asignar a una Pantalla diferente." +"interface>.Tenga en cuenta que la posición también se puede usar " +"para asignar a una Pantalla diferente." #: rulesmodel.cpp:546 #, kde-format @@ -590,7 +582,7 @@ msgstr "Omitir la barra de tareas" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." -msgstr "" +msgstr "Controla si la ventana aparece en el gestor de tareas." #: rulesmodel.cpp:585 #, kde-format @@ -602,7 +594,7 @@ msgstr "Omitir el paginador" msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." -msgstr "" +msgstr "Controla si la ventana aparece en el gestor de escritorios virtuales." #: rulesmodel.cpp:591 #, kde-format @@ -616,6 +608,8 @@ msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" +"Controla si la ventana aparece en la Alt+Tab lista de " +"ventanas." #: rulesmodel.cpp:597 #, kde-format @@ -713,7 +707,7 @@ msgstr "Aceptar foco" #: rulesmodel.cpp:682 #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." -msgstr "" +msgstr "Controla si la ventana obtiene el foco cuando se pulsa sobre ella." #: rulesmodel.cpp:686 #, kde-format diff --git a/po/eu/kcm_kwinrules.po b/po/eu/kcm_kwinrules.po index f6130d0fe9..921769b0b2 100644 --- a/po/eu/kcm_kwinrules.po +++ b/po/eu/kcm_kwinrules.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-13 02:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-12 18:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-13 09:20+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -500,15 +500,7 @@ msgid "Ignore requested geometry" msgstr "Ez-ikusi egin eskatutako geometriari" #: rulesmodel.cpp:534 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "Some applications can set their own geometry, overriding the window " -#| "manager preferences. Setting this property overrides their placement " -#| "requests.This affects Size and " -#| "Position but not Maximized " -#| "or Fullscreen states.Note that the position " -#| "can also be used to map to a different Screen" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some applications can set their own geometry, overriding the window manager " @@ -520,11 +512,11 @@ msgid "" msgstr "" "Aplikazio batzuek beren geometria ezar dezakete, leiho-kudeatzaileko " "hobespenak gaindituz. Propietate hori ezartzeak haien kokapen eskaerak " -"gainditzen ditu.Horrek Neurria eta " +"gainditzen ditu.Horrek Neurria eta " "Kokapenari eragiten die, ez ordea " "Maximizatuta edo Pantaila-betea egoerei.Kontuan izan kokapena beste Pantaila batera mapatzeko ere erabil daitekeela." +"interface> egoerei.Kontuan izan kokapena beste " +"Pantaila batera mapatzeko ere erabil daitekeela." #: rulesmodel.cpp:546 #, kde-format @@ -542,12 +534,7 @@ msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "Obeditu geometria murrizpenei" #: rulesmodel.cpp:558 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgid "" -#| "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio or " -#| "only grow by values larger than one (eg. by the dimensions of one " -#| "character). This may be pointless and the restriction prevents arbitrary " -#| "dimensions like your complete screen area." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " @@ -556,11 +543,13 @@ msgid "" "windows to be resized to arbitrary sizes.This can be helpful for " "windows that can't quite fit the full screen area when maximized." msgstr "" -"Adib., terminalek edo bideo-jotzaileek itxura-proportzio jakin bat " -"mantentzea, edo bat baino balio handiagoetan (adib. karaktere bateko " -"dimentsioan) bakarrik haztea eska dezakete. Hori alferrikakoa izan liteke, " -"eta murrizpenak neurri arbitrarioak eragozten ditu, zure pantailaren azalera " -"osoa esaterako." +"Aplikazio batzuek, bideo-jotzaileek edo terminalek esaterako, «KWin»eri " +"itxura-proportzio jakin batera behartu ditzan eska diezaiokete edo karaktere " +"bakar baten dimentsioa baino balio handiagoengatik bakarrik haztea. Erabili " +"propietate hori halako murrizketei jaramonik ez egiteko eta leiho haiei " +"neurri arbitrarioetara neurri aldatzen uzteko.Lagungarria izan " +"daiteke, maximizatuta daudenean pantaila osoko azalerara ondo egokitu ezin " +"diren leihoetarako." #: rulesmodel.cpp:569 #, kde-format @@ -587,7 +576,7 @@ msgstr "Saihestu ataza-barra" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." -msgstr "" +msgstr "Leihoa ataza-kudeatzailean agertzen den edo ez kontrolatzen du." #: rulesmodel.cpp:585 #, kde-format @@ -600,6 +589,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." msgstr "" +"Leihoa alegiazko mahaigain kudeatzailean agertzen den edo ez kontrolatzen du." #: rulesmodel.cpp:591 #, kde-format @@ -613,6 +603,8 @@ msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" +"Leihoa Alt+Tab leiho-zerrendan agertzen den edo ez " +"kontrolatzen du." #: rulesmodel.cpp:597 #, kde-format @@ -710,7 +702,7 @@ msgstr "Onartu fokua" #: rulesmodel.cpp:682 #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." -msgstr "" +msgstr "Klik egitean leihoak fokua jasotzen duen edo ez kontrolatzen du." #: rulesmodel.cpp:686 #, kde-format @@ -728,6 +720,12 @@ msgid "" "use any other global shortcuts such as Alt+Space to " "activate KRunner." msgstr "" +"Erabili propietate hori leihoak fokua duen bitartean teklatuko lasterbide " +"orokorrak ibil daitezen eragozteko. Lagungarria izan daiteke lasterbide " +"horietako batzuk maneiatzen dituzten emulatzaileak eta alegiazko " +"makinakgisako aplikazioetarako.Kontuan izan ezingo duzula leihotik " +"kanpora Alt+Tab egin, ez eta «KRunner» aktibatzeko " +"Alt+Zuriunea gisako beste lasterbide orokorrik erabili." #: rulesmodel.cpp:698 #, kde-format diff --git a/po/ia/kcm_kwinrules.po b/po/ia/kcm_kwinrules.po index 953ede6569..13dd6eddd7 100644 --- a/po/ia/kcm_kwinrules.po +++ b/po/ia/kcm_kwinrules.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-13 02:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-12 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-13 22:58+0200\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" @@ -495,15 +495,7 @@ msgid "Ignore requested geometry" msgstr "Ignora geometria requirite" #: rulesmodel.cpp:534 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "Some applications can set their own geometry, overriding the window " -#| "manager preferences. Setting this property overrides their placement " -#| "requests.This affects Size and " -#| "Position but not Maximized " -#| "or Fullscreen states.Note that the position " -#| "can also be used to map to a different Screen" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some applications can set their own geometry, overriding the window manager " @@ -514,11 +506,11 @@ msgid "" "can also be used to map to a different Screen" msgstr "" "Alcun applicationes pote fixar lor proprie geometria, ultrapassante le " -"preferentias de gernte de fenestra. Fixar iste proprietate ultrapassa lor " -"requestas de collocation.Isto influentia DimensionIsto influentia Dimension e Position ma non statos " "Maximizate o A Schermo plen ." -"Nota que le position pote anque esser usate per mappar a un " +"Nota que le position pote anque esser usate per mappar a un " "Schermo differente" #: rulesmodel.cpp:546 @@ -537,12 +529,7 @@ msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "Obedi a restrictiones de geometria" #: rulesmodel.cpp:558 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgid "" -#| "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio or " -#| "only grow by values larger than one (eg. by the dimensions of one " -#| "character). This may be pointless and the restriction prevents arbitrary " -#| "dimensions like your complete screen area." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " @@ -551,10 +538,12 @@ msgid "" "windows to be resized to arbitrary sizes.This can be helpful for " "windows that can't quite fit the full screen area when maximized." msgstr "" -"P.ex. jocatores de video o terminales pote demandar de mantener un certe " -"rata de aspecto o solmente crescer per valores plus grande que uno (p.ex. " -"per le dimensiones de un character). Isto pote esser sin significato e le " -"restriction evita dimensiones arbitrari como tu complete area de schermo." +"Alcun apps como jocatores de video o terminales pote demandar que KWin " +"coerce lor a certe ratas de aspecto o solmente crescer per valores plus " +"grande que un character. Usa iste proprietate per ignorar tal restrictiones " +"e permitte que ille fenestras essera redimensionate a dimensiones arbitrari." +"Isto pote esser utile per fenestras que non pote adaptar satis al " +"area de schermo plen quando maximizate." #: rulesmodel.cpp:569 #, kde-format @@ -581,7 +570,7 @@ msgstr "Salta barra de carga" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." -msgstr "" +msgstr "Controla si o no le fenestra appare in le Gerente de Carga." #: rulesmodel.cpp:585 #, kde-format @@ -594,6 +583,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." msgstr "" +"Controla si o no le fenestra appare in le gerente de Scriptorio Virtual." #: rulesmodel.cpp:591 #, kde-format @@ -607,6 +597,8 @@ msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" +"Controla si o no le fenestra appare in le lista de fenestra de Alt" +"+Tab" #: rulesmodel.cpp:597 #, kde-format @@ -666,6 +658,23 @@ msgid "" "currently-focused window.Extreme: The window will never be raised and focused." msgstr "" +"KWin essaya a impedir fenestras que esseva aperite sin action de usator " +"directe ab altiar se mesme e prender foco durante que tu es currentemente " +"interagente con un altere fenestra. Iste proprietate pote esser usate " +"cambiar le nivello de prevention de furto de foco applicate a fenestras " +"individual e apps.Ecce lo que occurre a un fenestra aperite sin tu " +"action directe a cata nivello de prevention de furto de foco:Necun: Le fenestra essera " +"altiate e focalisate.Basse: " +"Prevention de furto de foco essera applicate, ma in le caso de un situation " +"que KWin considera ambigue, le fenestra essera altiate e focalisate.Normal: Prevention de furto de " +"foco essera applicate, ma in le caso de un situation que KWin considera " +"ambigue, le fenestra non essera altiate e focalisate.Alte: Le fenestra solmente " +"ssera altiate e focalisate si pertineal mesme app como le fenestra " +"currentemente focalisate.Extreme: Le fenestra jmmais essera atiate e focalisate." #: rulesmodel.cpp:652 #, kde-format @@ -695,6 +704,25 @@ msgid "" "emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus." msgstr "" +"Iste proprietate controla le nivello de protection de foco del fenestra " +"currentemente active. Illo es usate per ultrapassar le prevention de furto " +"de foco applicate a nove fenestras que es aperite sin tu action directe. Ecce lo que occurre a nove fenestras que es aperite sin tu action " +"directe a cata nivello de protection de foco durante que le fenestra con " +"iste proprietate applicate a illo ha foco:Necun: Fenestras aperite recentemente altia sempre " +"se mesme e prende le foco.Basse: Prevention de furto de foco essera applicate al fenestra aperite " +"recentemente, ma in le caso de un situation que KWin considera ambigue, le " +"fenestra essera altiate e focalisate.Normal: Prevention de furto de foco essera " +"applicate al fenestra aperite recentemente, ma in le cso de un situation que " +"KWin considera ambigue, le fenestra non essera altiate " +"e focalisate.Alte: Fenestras " +"aperite recentemente solmente altiara se mesme e prendera le foco si illos " +"pertine al mesme apps como le fenestra currentemente focalisate.Extreme: Fenestras aperite " +"recentemente jammais altia se mesme e prende le foco." #: rulesmodel.cpp:680 #, kde-format @@ -704,7 +732,7 @@ msgstr "Acceptar foco" #: rulesmodel.cpp:682 #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." -msgstr "" +msgstr "Controla si o no le fenestra deveni focalisate quando cliccate." #: rulesmodel.cpp:686 #, kde-format @@ -722,6 +750,12 @@ msgid "" "use any other global shortcuts such as Alt+Space to " "activate KRunner." msgstr "" +"Usa iste proprietate per impedir que vias breve global de claviero functiona " +"durante que le fenestra es focalisate. Isto pote esser utile per apps como " +"emulatores o machinas virtual que manea alcun del mesme vias breve per se " +"mesme.Nota que tu non potera usar Alt+Tab " +"foras del fenestra o usar ulle altere vias breve global tal como " +"Alt+Spatio per activar KRunner." #: rulesmodel.cpp:698 #, kde-format diff --git a/po/nl/kcm_kwinrules.po b/po/nl/kcm_kwinrules.po index fc495523f1..2bdbf233c3 100644 --- a/po/nl/kcm_kwinrules.po +++ b/po/nl/kcm_kwinrules.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-13 02:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-12 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-13 13:24+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" @@ -507,15 +507,7 @@ msgid "Ignore requested geometry" msgstr "Aangevraagde geometrie negeren" #: rulesmodel.cpp:534 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "Some applications can set their own geometry, overriding the window " -#| "manager preferences. Setting this property overrides their placement " -#| "requests.This affects Size and " -#| "Position but not Maximized " -#| "or Fullscreen states.Note that the position " -#| "can also be used to map to a different Screen" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some applications can set their own geometry, overriding the window manager " @@ -549,12 +541,7 @@ msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "Beperkingen van afmetingen naleven" #: rulesmodel.cpp:558 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgid "" -#| "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio or " -#| "only grow by values larger than one (eg. by the dimensions of one " -#| "character). This may be pointless and the restriction prevents arbitrary " -#| "dimensions like your complete screen area." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " @@ -563,10 +550,13 @@ msgid "" "windows to be resized to arbitrary sizes.This can be helpful for " "windows that can't quite fit the full screen area when maximized." msgstr "" -"Bijv. terminals of videospelers kunnen vragen om een bepaalde " -"beeldverhouding te bewaren of alleen te groeien met waarden groter dan één " -"(bijv. met de afmeting van één teken. Dit kan zonder betekenis zijn en de " -"beperkingen voorkomen willekeurige afmetingen zoals uw gehele scherm." +"Sommige toepassingen zoals videospelers of terminals kunnen KWin vragen om " +"ze te beperken tot bepaalde beeldverhoudingen of alleen te laten groeien met " +"waarden groter dan de afmeting van één teken. Deze eigenschap gebruiken om " +"zulke beperkingen te negeren en sta zulke vensters toe om te naar " +"willekeurige groottes te gaan.Dit kan nuttig zijn voor vensters " +"die niet helemaal passen op het volledige schermgebied wanneer " +"gemaximaliseerd." #: rulesmodel.cpp:569 #, kde-format @@ -593,7 +583,7 @@ msgstr "Niet in taakbalk" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." -msgstr "" +msgstr "Bepaalt of het venster al dan niet in de takenbeheerder verschijnt." #: rulesmodel.cpp:585 #, kde-format @@ -606,6 +596,8 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." msgstr "" +"Bepaalt of het venster al dan niet in de virtuele bureaubladbeheerder " +"verschijnt." #: rulesmodel.cpp:591 #, kde-format @@ -619,6 +611,8 @@ msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" +"Bepaalt of het venster al dan niet in de vensterlijst Alt+Tab verschijnt." #: rulesmodel.cpp:597 #, kde-format @@ -678,6 +672,25 @@ msgid "" "currently-focused window.Extreme: The window will never be raised and focused." msgstr "" +"KWin probeert te voorkomen dat vensters, die zijn geopend zonder directe " +"actie van de gebruiker, zichzelf verhogen en focus nemen terwijl u werkt met " +"een ander venster. Deze eigenschap kan gebruikt worden om het niveau van " +"voorkomen van focus stelen toegepast op individuele venster en toepassingen " +"te wijzigen.Hier is wat zal gebeuren met een venster geopend " +"zonder uw directe actie op elk niveau van voorkomen van stelen van focus:Geen: Het venster zal " +"verhoogd worden en focus krijgen.Laag: Voorkomen van stelen van focus zal toegepast worden, maar in het " +"geval van een situatie die KWin dubbelzinnig beschouwt, zal het venster " +"verhoogd worden en focus krijgen.Normaal: Voorkomen van stelen van focus zal " +"toegepast worden, maar in het geval van een situatie die KWin dubbelzinnig " +"beschouwd, zal het venster niet verhoogd worden en geen " +"focus krijgen.Hoog: Het " +"venster zal alleen verhoogd worden en focus krijgen als het behoort tot " +"dezelfde toepassing als het venster dat nu focus heeft.Extreem: Het venster zal nooit " +"verhoogd worden en focus krijgen." #: rulesmodel.cpp:652 #, kde-format @@ -707,6 +720,26 @@ msgid "" "emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus." msgstr "" +"Deze eigenschap bepaalt het niveau van bescherming van focus van het nu " +"actieve venster. Het wordt gebruikt om het voorkomen van stelen van focus " +"toegepast op nieuwe vensters die geopend worden zonder uw directe actie te " +"overschrijven.Hier is wat er gebeurt met nieuwe vensters die " +"geopend worden zonder uw directe actie op elk niveau van bescherming van " +"stelen van focus terwijl het venster met deze er op toegepaste eigenschap " +"focus heeft:Geen: Nieuw " +"geopende vensters verhogen zichzelf en nemen focus.Laag: Voorkomen van stelen van focus zal toegepast " +"worden op het nieuw geopende venster, maar in het geval van een situatie die " +"KWin beschouwt als dubbelzinnig, het venster zal verhoogd worden en krijgt " +"focus.Normaal: Voorkomen van " +"stelen van focus stealing zal toegepast worden op het nieuw geopende " +"venster, maar in het geval van een situatie die KWin beschouwt als " +"dubbelzinnig, zal het venster niet verhoogd worden en " +"geen focus krijgen.Hoog: " +"Nieuw geopende vensters zullen zichzelf alleen verhogen en focus nemen als " +"ze behoren tot dezelfde toepassing als het venster dat nu focus heeft.Extreem: Nieuw geopende " +"vensters verhogen zichzelf nooit en nemen geen focus." #: rulesmodel.cpp:680 #, kde-format @@ -716,7 +749,7 @@ msgstr "Focus accepteren" #: rulesmodel.cpp:682 #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." -msgstr "" +msgstr "Bepaalt of het venster al dan niet in focus krijgt bij erop klikken." #: rulesmodel.cpp:686 #, kde-format @@ -734,6 +767,12 @@ msgid "" "use any other global shortcuts such as Alt+Space to " "activate KRunner." msgstr "" +"Deze eigenschap gebruiken om te voorkomen dat globale sneltoetsen werken " +"terwijl het venster focus heeft. Dit kan nuttig zijn voor toepassingen zoals " +"emulators of virtuele machines die sommige van diezelfde sneltoetsen zelf " +"behandelen.Merk op dat u niet in staat zult zijn met Alt" +"+Tab uit het venster te gaan of elke andere globale sneltoets te " +"gebruiken zoals Alt+Space om KRunner te activeren." #: rulesmodel.cpp:698 #, kde-format diff --git a/po/sl/kcm_kwinrules.po b/po/sl/kcm_kwinrules.po index d40a6723d5..42d164529d 100644 --- a/po/sl/kcm_kwinrules.po +++ b/po/sl/kcm_kwinrules.po @@ -9,17 +9,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-13 02:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-08 07:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-13 09:25+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n" +"%100<=4 ? 2 : 3);\n" "Translator: Andrej Mernik \n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: kcmrules.cpp:226 #, kde-format @@ -510,6 +510,13 @@ msgid "" "Fullscreen states.Note that the position " "can also be used to map to a different Screen" msgstr "" +"Nekatere aplikacije lahko nastavijo svojo geometrijo in preglasijo " +"preference upravitelja oken. Nastavitev te lastnosti preglasi njihove " +"zahteve za postavitev.To vpliva na vmesnike Velikost in Pozicijo ne pa na vmesnike stanja " +"Razpeto ali Celotni zaslon.Upoštevajte, da položaj lahko uporabite tudi za preslikavo na drug " +"Zaslon" #: rulesmodel.cpp:546 #, kde-format @@ -527,13 +534,7 @@ msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "Drži se omejitev geometrije" #: rulesmodel.cpp:558 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgid "" -#| "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n" -#| "or only grow by values larger than one\n" -#| "(eg. by the dimensions of one character).\n" -#| "This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n" -#| "like your complete screen area." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " @@ -542,10 +543,11 @@ msgid "" "windows to be resized to arbitrary sizes.This can be helpful for " "windows that can't quite fit the full screen area when maximized." msgstr "" -"Terminali ali predvajalniki videa lahko prosijo za ohranjanje razmerja\n" -"ali pa spreminjanje velikosti v korakih večjih od ena (npr. glede na\n" -"velikost znaka). Ta omejitev morda nima smisla in lahko preprečuje\n" -"poljubne velikosti, na primer celotne velikosti zaslona." +"Nekatere aplikacije kot so predvajalniki videa ali terminali lahko prosijo " +"KWin za omejitve razmerja stranic ali pa spreminjanje velikosti v korakih " +"večjih od ene velikosti znaka). Uporabi to lastnost, za spregled take " +"omejitve in dovoli oknom, da se preoblikujejo v poljubno velikost, ki se " +"morda popolnoma ne prilega celotni velikosti zaslona pri največjem povečanju." #: rulesmodel.cpp:569 #, kde-format @@ -572,7 +574,7 @@ msgstr "Preskoči opravilno vrstico" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." -msgstr "" +msgstr "Kontrolira ali se okno pojavlja v upravljalniku dejavnosti." #: rulesmodel.cpp:585 #, kde-format @@ -584,7 +586,7 @@ msgstr "Preskoči pozivnik" msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." -msgstr "" +msgstr "Kontrolira ali se okno pojavi v upravljalniku navideznih namizij." #: rulesmodel.cpp:591 #, kde-format @@ -598,6 +600,7 @@ msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" +"Kontrolira ali se okno pojavi v Alt+Tab seznamu oken." #: rulesmodel.cpp:597 #, kde-format @@ -657,6 +660,23 @@ msgid "" "currently-focused window.Extreme: The window will never be raised and focused." msgstr "" +"Kwin poskuša preprečiti, da bi se okna, ki so bila odprta brez neposrednega " +"dejanja uporabnikov, dvignila in se osredotočala, medtem ko trenutno " +"komunicirate z drugim oknom. To lastnost lahko uporabite za spremembo " +"stopnje preprečevanja kraje ostrenja, ki se uporablja za posamezna okna in " +"aplikacije.Tu je, seznam dogajanj, kaj se bo zgodilo z oknom, ki " +"se bo odprlo brez neposrednega ukrepanja na vsaki ravni preprečevanja kraje " +"osredotočenosti:Brez: " +"Okno se bo dvignilo in bo osredotočeno.Nizko: Preprečevanje osredotočenosti bo izvedeno, a " +"v situaciji, ki jo KWin šteje kot dvoumno, bo okno dvignjeno in osredotočeno." +"Normalno: Preprečevanje " +"osredotočenosti bo izvedeno, a v situaciji, ki jo KWin šteje kot dvoumno, " +"okno ne bo dvignjeno in osredotočeno.Visoko: Okno bo dvignjeno in " +"osredotočeno, če pripada isti aplikaciji kot trenutno osredotočeno okno.Ekstremno: Okno ne bo nikoli " +"dvignjeno in osredotočeno." #: rulesmodel.cpp:652 #, kde-format @@ -686,6 +706,23 @@ msgid "" "emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus." msgstr "" +"Ta lastnost nadzoruje raven zaščite osredotočenosti trenutno aktivnega okna. " +"Uporablja se za preglasitev preprečevanja kraje osredotočenosti, ki se " +"uporablja za nova okna, ki se odprejo brez vašega neposrednega dejanja.Tu je, seznam dogajanj, kaj se bo zgodilo z oknom, ki se bo odprlo " +"brez neposrednega ukrepanja na vsaki ravni preprečevanja kraje " +"osredotočenosti:Brez: " +"Novo okno se bo vedno dvignilo in bo prevzelo osredotočenost.Nizko: Preprečevanje " +"osredotočenosti bo izvedeno na novo odprtem oknu, a v situaciji, ki jo KWin " +"šteje kot dvoumno, bo okno dvignjeno in osredotočeno.Normalno: Preprečevanje osredotočenosti na novem " +"oknu bo izvedeno, a v situaciji, ki jo KWin šteje kot dvoumno, okno " +"ne bo dvignjeno in osredotočeno.Visoko: Novo odprto okno bo dvignjeno in " +"osredotočeno, če pripada isti aplikaciji kot trenutno osredotočeno okno.Ekstremno: Novo odprto okno ne " +"bo nikoli dvignjeno in prevzelo osredotočenost." #: rulesmodel.cpp:680 #, kde-format @@ -695,7 +732,7 @@ msgstr "Sprejmi osredotočenost" #: rulesmodel.cpp:682 #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." -msgstr "" +msgstr "Kontrolira ali to okno postane osredotočeno, kadar kliknemo nanj." #: rulesmodel.cpp:686 #, kde-format @@ -713,6 +750,12 @@ msgid "" "use any other global shortcuts such as Alt+Space to " "activate KRunner." msgstr "" +"Uporabite to lastnost, da preprečite, da bi bližnjice globalne tipkovnice " +"delovale, ko je okno osredotočeno. To je lahko koristno za aplikacije, kot " +"so emulatorji ali virtualni stroji, ki upravljajo z nekaterimi enakimi " +"bližnjicami.Upoštevajte, da ne boste mogli uporabiti bližnjic kot " +"so Alt+Tab iz okna ali katerekoli globalne bližnjice " +"kot je Alt+preslednica za aktiviranje KRunnerja." #: rulesmodel.cpp:698 #, kde-format diff --git a/po/tr/kcm_kwinrules.po b/po/tr/kcm_kwinrules.po index aa1dafbfec..b749e243f6 100644 --- a/po/tr/kcm_kwinrules.po +++ b/po/tr/kcm_kwinrules.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-13 02:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-12 12:15+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-13 12:54+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -496,15 +496,7 @@ msgid "Ignore requested geometry" msgstr "İstenen geometriyi yok say" #: rulesmodel.cpp:534 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "Some applications can set their own geometry, overriding the window " -#| "manager preferences. Setting this property overrides their placement " -#| "requests.This affects Size and " -#| "Position but not Maximized " -#| "or Fullscreen states.Note that the position " -#| "can also be used to map to a different Screen" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some applications can set their own geometry, overriding the window manager " @@ -516,11 +508,11 @@ msgid "" msgstr "" "Bazı uygulamalar, pencere yöneticisinin tercihlerini geçersiz kılıp kendi " "geometrilerini ayarlayabilirler. Bu özelliği ayarlamak, onların yerleştirme " -"isteklerini geçersiz kılar.Bu, Boyut ve " +"isteklerini geçersiz kılar.Bu, Boyut ve " "Konum özelliklerini etkiler; ancak Ekranı " "Kaplamış veya Tam Ekran durumlarını " -"etkilemez.Konumun, başka bir Ekran'ı eşlemlemek " -"için kullanılabileceğini aklınızda bulundurun." +"etkilemez.Konumun, başka bir Ekran'ı " +"eşlemlemek için kullanılabileceğini aklınızda bulundurun." #: rulesmodel.cpp:546 #, kde-format @@ -538,12 +530,7 @@ msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "Geometri kısıtlamalarına uy" #: rulesmodel.cpp:558 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgid "" -#| "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio or " -#| "only grow by values larger than one (eg. by the dimensions of one " -#| "character). This may be pointless and the restriction prevents arbitrary " -#| "dimensions like your complete screen area." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " @@ -552,10 +539,12 @@ msgid "" "windows to be resized to arbitrary sizes.This can be helpful for " "windows that can't quite fit the full screen area when maximized." msgstr "" -"Örn. uçbirimler veya video oynatıcılar özel bir en-boy oranını korumak " -"isteyebilir veya yalnızca birden fazla değerlerde büyüyebilirler (örn. bir " -"karakter boyutuna göre). Bu anlamsız olabilir ve kısıtlama, tüm ekran " -"alanınız gibi keyfi ölçüleri önler." +"Video oynatıcılar veya uçbirimler gibi bazı uygulamalar, KWin'den bunları " +"belirli en boy oranlarıyla sınırlamasını veya yalnızca bir karakterin " +"boyutlarından daha büyük değerlerle büyümesini isteyebilir. Bu tür " +"kısıtlamaları yok saymak ve bu pencerelerin rastgele boyutlara getirilmesine " +"izin vermek için bu özelliği kullanın.Bu, ekranı kapladığında tam " +"ekran alanına tam olarak sığamayan pencereler için yararlı olabilir." #: rulesmodel.cpp:569 #, kde-format @@ -582,7 +571,7 @@ msgstr "Görev çubuğunu atla" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." -msgstr "" +msgstr "Pencerenin Görev Yöneticisi'nde görünüp görünmeyeceğini denetler." #: rulesmodel.cpp:585 #, kde-format @@ -595,6 +584,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." msgstr "" +"Pencerenin Sanal Masaüstü yöneticisinde görünüp görünmeyeceğini denetler." #: rulesmodel.cpp:591 #, kde-format @@ -608,6 +598,8 @@ msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" +"Pencerenin Seçenek+Sekme pencere listesinde görünüp " +"görünmeyeceğini denetler." #: rulesmodel.cpp:597 #, kde-format @@ -667,6 +659,22 @@ msgid "" "currently-focused window.Extreme: The window will never be raised and focused." msgstr "" +"KWin, doğrudan bir kullanıcı eylemi olmaksızın açılan pencerelerin " +"kendilerini yükseltmesini ve siz başka bir pencereyle etkileşirken odağı " +"almalarını önlemeye çalışır. Bireysel pencere ve uygulamalara uygulanan odak " +"çalma korumasının düzeyini bu özelliği kullanarak değiştirebilirsiniz.Odak çalmayı önlemenin değişik düzeylerinde, doğrudan bir eyleminiz " +"olmaksızın açılan pencerelere ne olacağını burada görebilirsiniz:Yok: Pencere yükseltilir ve " +"odaklanılır.Düşük: Odak " +"çalmayı önleme uygulanır; ancak KWin'in belirsiz addettiği durumlarda " +"pencere yükseltilir ve odaklanılır.Normal: Odak çalmayı önleme uygulanır; ancak " +"KWin'in belirsiz addettiği durumlarda pencere yükseltilmez ve " +"odaklanılmaz.Yüksek: Pencere yalnızca geçerli odaklı uygulamayla aynı uygulamaya aitse " +"yükseltilir ve odaklanılır.Çok Yüksek: Pencere hiçbir zaman yükseltilmez ve odaklanılmaz." #: rulesmodel.cpp:652 #, kde-format @@ -696,6 +704,22 @@ msgid "" "emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus." msgstr "" +"Bu özellik, geçerli etkin pencerenin odak koruması düzeyini denetler. Sizin " +"doğrudan eyleminiz olmadan açılan yeni pencerelere uygulanan odak çalmayı " +"önlemeyi geçersiz kılmak için kullanılır.Odak korumanın her bir " +"düzeyinde, bu özelliğin uygulandığı pencere odaktayken doğrudan eyleminiz " +"olmadan açılan yeni pencerelere şunlar olur:Yok: Yeni açılan pencereler her zaman kendilerini " +"yükseltirler ve odağı alırlar.Düşük: Yeni açılan pencereye odak korumayı önleme uygulanır; ancak " +"KWin'in belirsiz addettiği bir durumda pencere yükseltilir ve odaklanılır.Normal: Odak çalmayı önleme " +"yeni açılan pencereye uygulanır; ancak KWin'in belirsiz addettiği durumlarda " +"pencere yükseltilmez ve odaklanılmaz.Yüksek: Yeni açılan pencere " +"yalnızca geçerli odaklı uygulamayla aynı uygulamaya aitse yükseltilir ve " +"odaklanılır.Çok Yüksek: Yeni " +"açılan pencere hiçbir zaman yükseltilmez ve odaklanılmaz." #: rulesmodel.cpp:680 #, kde-format @@ -705,7 +729,7 @@ msgstr "Odağı kabul et" #: rulesmodel.cpp:682 #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." -msgstr "" +msgstr "Pencerenin tıklandığında odağı alıp almayacağını denetler." #: rulesmodel.cpp:686 #, kde-format @@ -723,6 +747,12 @@ msgid "" "use any other global shortcuts such as Alt+Space to " "activate KRunner." msgstr "" +"Pencere odaklıyken global klavye kısayollarının çalışmasını önlemek için bu " +"özelliği kullanın. Bu, öykünücüler ve sanal makineler gibi, aynı kısayolları " +"kendileri de kullanan bazı uygulamalamar için yararlıdır.Seçenek+Sekme gibi pencere değiştirme kısayolunu veya " +"Seçenek+Boşluk gibi K Çalıştır kısayollarını " +"kullanamayacağınızı aklınızda bulundurun." #: rulesmodel.cpp:698 #, kde-format diff --git a/po/uk/kcm_kwinrules.po b/po/uk/kcm_kwinrules.po index 27b1231677..126dd49cdc 100644 --- a/po/uk/kcm_kwinrules.po +++ b/po/uk/kcm_kwinrules.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-13 02:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-12 08:04+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-13 15:59+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -507,15 +507,7 @@ msgid "Ignore requested geometry" msgstr "Ігнорувати запитану позицію" #: rulesmodel.cpp:534 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "Some applications can set their own geometry, overriding the window " -#| "manager preferences. Setting this property overrides their placement " -#| "requests.This affects Size and " -#| "Position but not Maximized " -#| "or Fullscreen states.Note that the position " -#| "can also be used to map to a different Screen" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some applications can set their own geometry, overriding the window manager " @@ -527,11 +519,11 @@ msgid "" msgstr "" "Деякі програми можуть встановлювати власну геометрію, перевизначаючи " "налаштування засобу керування вікнами. Встановлення цієї властивості має " -"пріоритет над їхніми запитами щодо розташування.Це стосується " +"пріоритет над їхніми запитами щодо розташування.Це стосується " "параметрів Розмір і Розташування, але не станів Максимізовано або " -"На весь екран.Зауважте, що розташування може " -"бути також використане для прив'язки вікна до іншого ЕкранаНа весь екран.Зауважте, що розташування " +"може бути також використане для прив'язки вікна до іншого Екрана" #: rulesmodel.cpp:546 @@ -550,12 +542,7 @@ msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "Зважати на обмеження розмірів" #: rulesmodel.cpp:558 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgid "" -#| "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio or " -#| "only grow by values larger than one (eg. by the dimensions of one " -#| "character). This may be pointless and the restriction prevents arbitrary " -#| "dimensions like your complete screen area." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " @@ -564,11 +551,13 @@ msgid "" "windows to be resized to arbitrary sizes.This can be helpful for " "windows that can't quite fit the full screen area when maximized." msgstr "" -"Для вікон терміналів або програвачів відео, наприклад, потрібно підтримувати " -"певне співвідношення розмірів або збільшувати розміри на значення, більші за " -"один піксель (наприклад, на розмір символу). Подібний метод розташування " -"може не працювати і заважати довільному визначенню розмірів, зокрема " -"розгортанню вікна на весь екран." +"Деякі програми, зокрема відеопрогравачі та термінали, можуть надсилати до " +"KWin запит щодо обмеження їхніх вікон певним співвідношенням розмірів або " +"збільшення розмірів вікон лише кроками, які кратні до розміру одного " +"символу. Скористайтеся цією властивістю для ігнорування цих обмежень і " +"уможливлення довільної зміни розмірів вікон.Це може бути корисним " +"для вікон, які не повністю вписуються у параметри повноекранного режиму, " +"коли їх максимізують." #: rulesmodel.cpp:569 #, kde-format @@ -595,7 +584,7 @@ msgstr "Пропустити панель задач" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." -msgstr "" +msgstr "Керує тим, чи буде вікно показано на панелі керування завданнями." #: rulesmodel.cpp:585 #, kde-format @@ -608,6 +597,8 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." msgstr "" +"Керує тим, чи буде вікно показано на панелі керування віртуальними " +"стільницями." #: rulesmodel.cpp:591 #, kde-format @@ -621,6 +612,8 @@ msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" +"Керує тим, чи буде вікно показано у списку вікон, який можна викликати " +"комбінацією клавіш Alt+Tab." #: rulesmodel.cpp:597 #, kde-format @@ -680,6 +673,24 @@ msgid "" "currently-focused window.Extreme: The window will never be raised and focused." msgstr "" +"KWin намагається запобігти автоматичному підняттю вікон, які було відкрито " +"без безпосередньої участі користувача, і перехопленню такими вікнами " +"фокусування, коли ви працюєте з іншим вікном. Цією властивістю можна " +"скористатися для внесення змін до рівня запобігання перехопленню фокусування " +"для окремих вікон і програм.Ось, що трапиться із вікном, яке було " +"відкрито без безпосередньої взаємодії, на кожному з рівнів запобігання " +"перехопленню фокусування:Немає: вікно буде піднято і фокусовано.Низький: буде застосовано запобігання перехопленню " +"фокусування, але у випадках, які KWin вважатиме неоднозначними, вікно буде " +"піднято і фокусовано.Звичайний: буде застосовано запобігання перехопленню фокусування, але у " +"випадках, які KWin вважатиме неоднозначними, вікно не " +"буде піднято і фокусовано.Високий: вікно буде піднято і фокусовано, лише якщо воно належить тій самій " +"програмі, що і поточне фокусоване вікно.Екстремальний: вікно не буде піднято і фокусовано " +"за жодних умов." #: rulesmodel.cpp:652 #, kde-format @@ -709,6 +720,26 @@ msgid "" "emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus." msgstr "" +"Ця властивість керує рівнем захисту фокусування поточного активного вікна. " +"Нею користуються для перевизначення запобігання перехопленню фокусування, " +"яке буде застосовано до нових вікон, які відкрито без безпосередньої " +"взаємодії з вами.Ось, що трапиться із новими вікнами, які буде " +"відкрито без безпосередньої взаємодії з вами, на кожному з рівнів захисту " +"фокусування, доки вікно із застосованим значенням цієї властивості перебуває " +"у фокусі:Немає: нові " +"відкриті вікна завжди підніматимуться і отримуватимуть фокусування.Низький: запобігання " +"перехопленню фокусування буде застосовано до нових відкритих вікон, але у " +"випадках, які KWin вважатиме неоднозначними, вікно буде піднято і фокусовано." +"Звичайний: запобігання " +"перехопленню фокусування буде застосовано до нових відкритих вікон, але у " +"випадках, які KWin вважатиме неоднозначними, вікно не " +"буде піднято і фокусовано.Високий: нові відкриті вікна підніматимуться і отримуватимуть фокус, якщо " +"вони належать тій самій програмі, що і поточне фокусоване вікно.Екстремальний: нові відкриті " +"вікна ніколи не підніматимуться і не отримуватимуть фокусування." #: rulesmodel.cpp:680 #, kde-format @@ -718,7 +749,7 @@ msgstr "Допускає фокус" #: rulesmodel.cpp:682 #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." -msgstr "" +msgstr "Керує тим, чи буде передано вікну фокус при клацанні кнопкою миші." #: rulesmodel.cpp:686 #, kde-format @@ -736,6 +767,13 @@ msgid "" "use any other global shortcuts such as Alt+Space to " "activate KRunner." msgstr "" +"Скористайтеся цією властивістю для запобігання використанню загальний " +"клавіатурних скорочень, доки вікно перебуває у фокусі. Це може бути корисно " +"лише для програм, подібних до емуляторів або віртуальних машин, які можуть " +"обробляти деякі скорочення самостійно.Зауважте, що ви не зможете " +"скористатися Alt+Tab, щоб покинути вікно, або " +"використати будь-яке інше загальне скорочення, зокрема Alt+Пробіл для виклику KRunner." #: rulesmodel.cpp:698 #, kde-format