GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-01-25 01:18:34 +00:00
parent daad3b9d7c
commit 957e73a889
10 changed files with 241 additions and 228 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-30 22:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53
#, kde-format
msgid "More actions for this window"
msgstr ""
msgstr "Daugiau veiksmų su šiuo langu"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55
#, kde-format
@ -64,18 +64,18 @@ msgstr "Slėpti lango turinį"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
msgstr "Laikyti žemiau kitų langų"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
msgstr "Laikyti aukščiau kitų langų"
#: kcm.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a border size"
msgid "Theme's default (%1)"
msgstr ""
msgstr "Pagal apipavidalinimo numatymą (%1)"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
#, kde-format
@ -84,6 +84,9 @@ msgid ""
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
"available, or which is already set."
msgstr ""
"Šis įrankis jums leidžia šiuo metu aktyviam seansui nustatyti langų "
"dekoracijų apipavidalinimą, apsaugodamas, kad nenustatytumėte atsitiktinai į "
"tą, kuris neprieinamas ar į tą, kuris jau yra nustatytas."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
#, kde-format
@ -92,12 +95,17 @@ msgid ""
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
"that if one can be deduced."
msgstr ""
"Langų dekoracijų apipavidalinimo, kurį norite nustatyti KWin, pavadinimas. "
"Perdavus visą kelią, bus bandoma rasti apipavidalinimą nurodytame kataloge "
"ir tuomet, jei pavyks nustatyti apipavidalinimą, bus bandoma jį taikyti."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
#, kde-format
msgid ""
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
msgstr ""
"Rodyti visus sistemoje prieinamus apipavidalinimus (ir kuris yra dabartinis "
"apipavidalinimas)"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
#, kde-format
@ -105,6 +113,8 @@ msgid ""
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
"as your current theme."
msgstr ""
"Rastas %1 ir nustatytas į KWin Aurorae apipavidalinimą „%2“. Bus bandoma jį "
"nustatyti kaip jūsų dabartinį apipavidalinimą."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
#, kde-format
@ -112,17 +122,24 @@ msgid ""
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
msgstr ""
"Jūs bandėte perduoti failo kelią, bet nepavyko jame rasti ir nustatyti "
"apipavidalinimo, tad teks nutraukti šią užduotį, nes nėra apipavidalinimo, "
"kurį galima būtų nustatyti"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
msgstr ""
"Užklaustas apipavidalinimas „%1“ jau yra nustatytas kaip langų dekoracijų "
"apipavidalinimas."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
#, kde-format
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
msgstr ""
"Jūsų dabartiniam Plasma seansui sėkmingai pritaikytas žymeklio "
"apipavidalinimas %1"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
#, kde-format
@ -130,6 +147,8 @@ msgid ""
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
msgstr ""
"Nepavyko įrašyti apipavidalinimo nuostatų. Priežastis nežinoma, bet tai yra "
"neatkuriamoji klaida. Gali būti, kad pabandžius dar kartą, viskas suveiks."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
#, kde-format
@ -137,11 +156,13 @@ msgid ""
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
"options: %2"
msgstr ""
"Nepavyko rasti apipavidalinimo „%1“. Apipavidalinimas turėtų būti vienas iš "
"šių variantų: %2"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
#, kde-format
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
msgstr ""
msgstr "Jūsų sistemoje yra šie KWin langų dekoracijų apipavidalinimai:"
#: ui/Buttons.qml:85
#, kde-format
@ -159,9 +180,7 @@ msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr "Tempkite mygtukus tarp šios vietos ir antraštės juostos"
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tab label"
#| msgid "Titlebar Buttons"
#, kde-format
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Antraštės juostos mygtukai"
@ -176,6 +195,7 @@ msgstr "Užverti langus du kartus spustelėjus meniu mygtuką"
msgctxt "popup tip"
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
msgstr ""
"Spustelėkite ir palaikykite nuspaudę meniu mygtuką, norėdami rodyti meniu."
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:59
#, kde-format
@ -184,26 +204,22 @@ msgid "Show titlebar button tooltips"
msgstr "Rodyti antraštės juostos mygtukų paaiškinimus"
#: ui/main.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "combobox label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgctxt "Selector label"
msgid "Window border size:"
msgstr "Lango rėmelio dydis:"
#: ui/main.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tab label"
#| msgid "Titlebar Buttons"
#, kde-format
msgctxt "button text"
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
msgstr "Antraštės juostos mygtukai"
msgstr "Konfigūruoti antraštės juostos mygtukus…"
#: ui/main.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\""
msgid "Get New…"
msgstr ""
msgstr "Gauti naują…"
#: ui/Themes.qml:93
#, kde-format
@ -211,62 +227,49 @@ msgid "Edit %1 Theme"
msgstr "Taisyti %1 apipavidalinimą"
#: utils.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Side Borders"
#, kde-format
msgid "No Window Borders"
msgstr "Jokių šoninių rėmelių"
msgstr "Jokių lango rėmelių"
#: utils.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Side Borders"
#, kde-format
msgid "No Side Window Borders"
msgstr "Jokių šoninių rėmelių"
msgstr "Jokių šoninių lango rėmelių"
#: utils.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "combobox label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Tiny Window Borders"
msgstr "Lango rėmelio dydis:"
msgstr "Mažyčiai lango rėmeliai"
#: utils.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Side Borders"
#, kde-format
msgid "Normal Window Borders"
msgstr "Jokių šoninių rėmelių"
msgstr "Normalūs lango rėmeliai"
#: utils.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "combobox label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Large Window Borders"
msgstr "Lango rėmelio dydis:"
msgstr "Dideli lango rėmeliai"
#: utils.cpp:30
#, kde-format
msgid "Very Large Window Borders"
msgstr ""
msgstr "Labai dideli lango rėmeliai"
#: utils.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "combobox label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Huge Window Borders"
msgstr "Lango rėmelio dydis:"
msgstr "Didžiuliai lango rėmeliai"
#: utils.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "combobox label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Very Huge Window Borders"
msgstr "Lango rėmelio dydis:"
msgstr "Milžiniški lango rėmeliai"
#: utils.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "combobox label"
#| msgid "Window border size:"
#, kde-format
msgid "Oversized Window Borders"
msgstr "Lango rėmelio dydis:"
msgstr "Per dideli lango rėmeliai"
#, fuzzy
#~| msgctxt "button text"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 21:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
"Language-Team: lt <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: kcmrules.cpp:228
#, kde-format
@ -185,6 +185,8 @@ msgid ""
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
"window becomes invisible."
msgstr ""
"Esant ženkliai mažoms nepermatomumo reikšmėms, skaitomumas gali suprastėti. "
"Ties 0%, langas tampa nematomas."
#: rulesmodel.cpp:388
#, kde-format
@ -316,6 +318,13 @@ msgid ""
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/><nl/>Note that the position "
"can also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
msgstr ""
"Kai kurios programos gali nusistatyti geometriją, nustelbdamos langų "
"tvarkytuvės nuostatas. Nustačius šią savybę, bus nustelbiamos programų "
"išdėstymo užklausos.<nl/><nl/>Tai paveikia <interface>dydį</interface> ir "
"<interface>poziciją</interface>, bet ne <interface>išskleidimo</interface> "
"ar <interface>atvaizdavimo visame ekrane</interface> būsenas.<nl/><nl/"
">Turėkite omenyje, kad pozicija taip pat gali būti naudojama, kai norima "
"atvaizduoti kitame <interface>ekrane</interface>"
#: rulesmodel.cpp:552
#, kde-format
@ -333,13 +342,7 @@ msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr "Paklusti geometrijos apribojimams"
#: rulesmodel.cpp:564
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
#| "or only grow by values larger than one\n"
#| "(eg. by the dimensions of one character).\n"
#| "This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
#| "like your complete screen area."
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to "
@ -348,13 +351,12 @@ msgid ""
"windows to be resized to arbitrary sizes.<nl/><nl/>This can be helpful for "
"windows that can't quite fit the full screen area when maximized."
msgstr ""
"Pvz., terminalai arba vaizdo leistuvės gali prašyti išlaikyti tam tikras "
"proporcijas\n"
"arba keisti dydį pagal tam tikras reikšmes, didesnes už vienetą\n"
"(pvz., pagal vieno simbolio dydį).\n"
"Tai gali būti beprasmiška, ir apribojimas neleidžia pasirenkamų išmatavimų, "
"tokių kaip\n"
"pavyzdžiui, visa jūsų ekrano sritis."
"Kai kurios programos, tokios kaip vaizdo leistuvės ar terminalai gali "
"prašyti KWin išlaikyti tam tikras jų proporcijas arba keisti jų dydį pagal "
"tam tikras reikšmes, didesnes už vieno simbolio dydį. Naudokite šią savybę "
"norėdami nepaisyti šių apribojimų ir leisti keisti tų langų dydį į "
"pasirenkamus dydžius.<nl/><nl/>Tai gali praversti dirbant su langais, kurie, "
"juos išskleidus, netelpa į visą ekraną."
#: rulesmodel.cpp:575
#, kde-format
@ -381,7 +383,7 @@ msgstr "Praleisti užduočių juostą"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager."
msgstr ""
msgstr "Valdo, ar langas bus rodomas užduočių tvarkytuvėje, ar ne."
#: rulesmodel.cpp:591
#, kde-format
@ -394,6 +396,7 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager."
msgstr ""
"Valdo, ar langas bus rodomas virtualių darbalaukių tvarkytuvėje, ar ne."
#: rulesmodel.cpp:597
#, kde-format
@ -407,6 +410,8 @@ msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the <shortcut>Alt+Tab</"
"shortcut> window list."
msgstr ""
"Valdo, ar langas bus rodomas <shortcut>Alt+Tab</shortcut> langų sąraše, ar "
"ne."
#: rulesmodel.cpp:603
#, kde-format
@ -466,6 +471,23 @@ msgid ""
"currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
"emphasis> The window will never be raised and focused.</item></list>"
msgstr ""
"KWin stengiasi neleisti langams, kurie buvo atverti be aiškaus naudotojo "
"veiksmo, išsikelti ir perimti fokusavimą, kol naudotojas sąveikauja su kitu "
"langu. Ši savybė gali būti naudojama, kad būtų pakeistas fokusavimo vogimo "
"prevencijos lygis, taikomas atskiriems langams ir programoms.<nl/><nl/>Štai, "
"kas nutiks kiekviename fokusavimo vogimo prevencijos lygyje su langu, kuris "
"buvo atvertas be tiesioginio jūsų veiksmo:<nl/><list><item><emphasis "
"strong='true'>Nėra:</emphasis> Langas bus iškeltas ir sufokusuotas.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Žema:</emphasis> Fokusavimo vogimo "
"prevencija bus pritaikyta, bet situacijoje, kurią KWin laiko abejotina, "
"langas bus iškeltas ir sufokusuotas.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Įprasta:</emphasis> Fokusavimo vogimo prevencija bus "
"pritaikyta, bet situacijoje, kurią KWin laiko abejotina, langas "
"<emphasis>nebus</emphasis> iškeltas ir sufokusuotas.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Aukšta:</emphasis> Langas bus iškeltas ir sufokusuotas tik tuo "
"atveju, jeigu jis priklauso tai pačiai programai, kuriai priklauso esamu "
"metu sufokusuotas langas.</item><item><emphasis strong='true'>Ekstremali:</"
"emphasis> Langas niekada nebus iškeltas ir sufokusuotas.</item></list>"
#: rulesmodel.cpp:658
#, kde-format
@ -495,6 +517,24 @@ msgid ""
"emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus.</"
"item></list>"
msgstr ""
"Ši savybė valdo šiuo metu aktyvaus lango fokusavimo apsaugos lygį. Ji yra "
"naudojama nustelbti fokusavimo vogimo prevenciją, taikomą naujiems langams, "
"kurie yra atveriami be tiesioginio jūsų veiksmo.<nl/><nl/>Štai, kas nutiks "
"kiekviename fokusavimo apsaugos lygyje su kiekvienu nauju langu, kuris "
"atvertas be tiesioginio jūsų veiksmo, kol langas, kuriam yra pritaikyta ši "
"savybė, yra sufokusuotas:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>Nėra</"
"emphasis>: Naujai atverti langai visada bus iškeliami ir perims fokusavimą.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Žema:</emphasis> Fokusavimo vogimo "
"prevencija bus pritaikyta naujai atvertam langui, bet situacijoje, kurią "
"KWin laiko abejotina, langas bus iškeltas ir sufokusuotas.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Įprasta:</emphasis> Fokusavimo vogimo "
"prevencija bus pritaikyta naujai atvertam langui, bet situacijoje, kurią "
"KWin laiko abejotina, langas <emphasis>nebus</emphasis> iškeltas ir "
"sufokusuotas.</item><item><emphasis strong='true'>Aukšta:</emphasis> Naujai "
"atverti langai bus iškelti ir perims fokusavimą tik tuo atveju, jeigu jie "
"priklausys tai pačiai programai, kuriai priklauso esamu metu sufokusuotas "
"langas.</item><item><emphasis strong='true'>Ekstremali:</emphasis> Naujai "
"atverti langai niekada nebus iškelti ir neperims fokusavimo.</item></list>"
#: rulesmodel.cpp:686
#, kde-format
@ -504,7 +544,7 @@ msgstr "Priimti fokusavimą"
#: rulesmodel.cpp:688
#, kde-format
msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked."
msgstr ""
msgstr "Valdo, ar langas bus fokusuojamas, kai ant jo spustelėjama, ar ne."
#: rulesmodel.cpp:692
#, kde-format
@ -522,6 +562,13 @@ msgid ""
"use any other global shortcuts such as <shortcut>Alt+Space</shortcut> to "
"activate KRunner."
msgstr ""
"Naudokite šią savybę, kad neleistumėte visuotiniams spartiesiems klavišams "
"veikti tol, kol langas yra sufokusuotas. Tai gali praversti dirbant su "
"emuliatoriaus programomis ar virtualiomis mašinomis, kurios ir pačios "
"apdoroja kai kuriuos iš tų sparčiųjų klavišų.<nl/><nl/>Turėkite omenyje, kad "
"negalėsite lange pasinaudoti <shortcut>Alt+Tab</shortcut> ar naudoti kokius "
"nors visuotinius sparčiuosius klavišus, kaip, pavyzdžiui, <shortcut>Alt"
"+Space</shortcut>, kuris yra skirtas aktyvuoti KRunner."
#: rulesmodel.cpp:704
#, kde-format
@ -541,7 +588,7 @@ msgstr "Blokuoti komponavimą"
#: rulesmodel.cpp:719
#, kde-format
msgid "Layer"
msgstr ""
msgstr "Sluoksnis"
#: rulesmodel.cpp:772
#, kde-format
@ -714,38 +761,37 @@ msgstr "Ekstremali"
#: rulesmodel.cpp:918
#, kde-format
msgid "Below"
msgstr ""
msgstr "Žemiau"
#: rulesmodel.cpp:920
#, kde-format
msgid "Above"
msgstr ""
msgstr "Aukščiau"
#: rulesmodel.cpp:921
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position"
#, kde-format
msgid "Notification"
msgstr "Vieta"
msgstr "Pranešimas"
#: rulesmodel.cpp:923
#, kde-format
msgid "Popup"
msgstr ""
msgstr "Iškylantysis langas"
#: rulesmodel.cpp:924
#, kde-format
msgid "Critical Notification"
msgstr ""
msgstr "Kritinis pranešimas"
#: rulesmodel.cpp:925
#, kde-format
msgid "OSD"
msgstr ""
msgstr "OSD"
#: rulesmodel.cpp:926
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr ""
msgstr "Perdanga"
#: rulesmodel.cpp:951
#, kde-format
@ -773,14 +819,12 @@ msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr "Šiuo metu jokiems konkretiems langams nėra nustatytų taisyklių"
#: ui/main.qml:63
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some"
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click the <interface>Add New…</interface> button below to add some"
msgstr ""
"Norėdami pridėti taisyklių, žemiau spustelėkite mygtuką <interface>Pridėti "
"naują...</interface>"
"Norėdami jas pridėti, žemiau spustelėkite mygtuką <interface>Pridėti naują…</"
"interface>"
#: ui/main.qml:71
#, kde-format
@ -803,16 +847,14 @@ msgid "Save Rules"
msgstr "Įrašyti taisykles"
#: ui/main.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New..."
#, kde-format
msgid "Add New…"
msgstr "Pridėti naują..."
msgstr "Pridėti naują"
#: ui/main.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import..."
#, kde-format
msgid "Import…"
msgstr "Importuoti..."
msgstr "Importuoti"
#: ui/main.qml:119
#, kde-format
@ -820,10 +862,9 @@ msgid "Cancel Export"
msgstr "Atsisakyti importavimo"
#: ui/main.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export..."
#, kde-format
msgid "Export…"
msgstr "Eksportuoti..."
msgstr "Eksportuoti"
#: ui/main.qml:195
#, kde-format

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-31 00:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: lt <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
@ -21,14 +21,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: layoutpreview.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "An example Desktop Name"
#| msgid "Desktop 1"
#, kde-format
msgid "Show Desktop"
msgstr "Darbalaukis 1"
msgstr "Rodyti darbalaukį"
#: layoutpreview.cpp:157
#, kde-format
@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "Kiekvienai programai po vieną langą"
#: main.ui:78
#, kde-format
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
msgstr ""
msgstr "Rikiuoti suskleistus langus po tų, kurie nėra suskleisti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: main.ui:88
@ -242,42 +240,42 @@ msgstr "Rodyti pasirinktą langą"
#: shortcutsettings.cpp:132
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows"
msgstr ""
msgstr "Eiti per langus"
#: shortcutsettings.cpp:133
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr ""
msgstr "Eiti per langus (Atvirkštine tvarka)"
#: shortcutsettings.cpp:134
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr ""
msgstr "Eiti per dabartinės programos langus"
#: shortcutsettings.cpp:135
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr ""
msgstr "Eiti per dabartinės programos langus (Atvirkštine tvarka)"
#: shortcutsettings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr ""
msgstr "Eiti per langus alternatyva"
#: shortcutsettings.cpp:138
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr ""
msgstr "Eiti per langus alternatyva (Atvirkštine tvarka)"
#: shortcutsettings.cpp:139
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr ""
msgstr "Eiti per dabartinės programos langus alternatyva"
#: shortcutsettings.cpp:140
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr ""
msgstr "Eiti per dabartinės programos langus alternatyva (Atvirkštine tvarka)"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: lt\n"
@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: ui/main.qml:47
#, kde-format
@ -26,32 +27,42 @@ msgid ""
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
msgstr ""
"Pasenusios X11 programos reikalauja turėti galimybę skaityti kitose "
"programose paspaustus klavišus, kad galėtų įgyvendinti ypatybes, kurios "
"aktyvuojamos visuotiniais sparčiaisiais klavišais. Tai, pagal numatymą, "
"saugumo sumetimais yra išjungta. Jeigu jums reikia naudotis tokiomis "
"programomis, čia galite pasirinkti pageidaujamą saugumo ir funkcionalumo "
"balansą."
#: ui/main.qml:64
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Leisti pasenusioms X11 programoms skaityti visose programose paspaudžiamus "
"klavišus:"
#: ui/main.qml:65
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Niekada"
#: ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Only non-character keys"
msgstr ""
msgstr "Tik ne simbolių klavišus"
#: ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid ""
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
msgstr ""
"Tas pats, kaip aukščiau ir dar papildomai bet kuriuos klavišus, kurie rašomi "
"nuspaudus Vald, Alt ar Meta klavišus"
#: ui/main.qml:75
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr ""
msgstr "Visada"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
@ -60,3 +71,7 @@ msgid ""
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Turėkite omenyje, kad naudojant šią nuostatą, sistemos saugumas sumažės iki "
"X11 seanso lygio, nes kenkėjiškai programinei įrangai atsiras galimybė vogti "
"jūsų slaptažodžius ir šnipinėti renkamą tekstą. Įsitikinkite, kad suvokiate "
"šią riziką ir sutinkate ją prisiimti."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-20 02:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: lt\n"
"Language: lt\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -48,12 +48,10 @@ msgid "Focus"
msgstr "Fokusavimas"
#: effectsmodel.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#| msgid "Show Desktop Animation"
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Peek at Desktop Animation"
msgstr "Rodyti darbalaukio animaciją"
msgstr "Žvilgsnio į darbalaukį animacija"
#: effectsmodel.cpp:50
#, kde-format
@ -88,19 +86,19 @@ msgstr "KWin plėtojimo komanda"
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "Could not locate package metadata"
msgstr ""
msgstr "Nepavyko nustatyti paketo metaduomenų vietos"
#: genericscriptedconfig.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file"
msgstr ""
msgstr "%1 neturi tinkamo metadata.json failo"
#: genericscriptedconfig.cpp:83 genericscriptedconfig.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not exist"
msgstr ""
msgstr "%1 nėra"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Candy"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-26 16:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: lt <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
@ -21,18 +21,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
#: compositing.ui:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
#| "This was most likely due to a driver bug.\n"
#| "If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
#| "you can reset this protection but be aware that this might result in an "
#| "immediate crash!\n"
#| "Alternatively, you might want to use the XRender backend instead."
#, kde-format
msgid ""
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
"This was most likely due to a driver bug.\n"
@ -40,12 +33,11 @@ msgid ""
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
"immediate crash!"
msgstr ""
"OpenGL kompozicionavimas (numatytasis) praeityje užlaužė KWin.\n"
"Greičiausiai, tai įvyko dėl tvarkyklės klaidos.\n"
"Jei galvojate, kad per tą laiką atsinaujinote į stabilią tvarkyklę,\n"
"tuomet galite atstatyti šią apsaugą, tačiau turėkite omenyje, kad tai iš "
"karto gali sąlygoti lūžimą!\n"
"Priešingu atveju, vietoj to, galite pageidauti naudoti XRender vidinę pusę."
"OpenGL komponavimas (numatytasis) praeityje užstrigdino KWin.\n"
"Greičiausiai, tai įvyko dėl klaidos tvarkyklėje.\n"
"Jei galvojate, kad per tą laiką atnaujinote į stabilią tvarkyklės versiją,\n"
"tuomet galite atstatyti šią apsaugą, vis dėlto, turėkite omenyje, kad tai "
"gali nedelsiant sukelti strigtį!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
#: compositing.ui:44
@ -61,14 +53,13 @@ msgstr ""
#: compositing.ui:56
#, kde-format
msgid "Compositing:"
msgstr ""
msgstr "Komponavimas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
#: compositing.ui:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable compositor on startup"
#, kde-format
msgid "Enable on startup"
msgstr "Įjungti kompozitorių paleidimo metu"
msgstr "Įjungti paleidimo metu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:72

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 19:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: main.cpp:151 touch.cpp:118
#, kde-format
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Jokio veiksmo"
#: main.cpp:152 touch.cpp:119
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
msgstr ""
msgstr "Žvilgsnis į darbalaukį"
#: main.cpp:153 touch.cpp:120
#, kde-format
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Programų paleidyklė"
#: main.cpp:160 touch.cpp:127
#, kde-format
msgid "Present Windows"
msgstr ""
msgstr "Pateikti langus"
#: main.cpp:161 touch.cpp:128
#, kde-format
@ -73,10 +73,9 @@ msgid "%1 - Current Application"
msgstr "%1 - Dabartinės programos"
#: main.cpp:165 touch.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Overview"
#, kde-format
msgid "Overview"
msgstr "Perjungti apžvalgą"
msgstr "Apžvalga"
#: main.cpp:167 touch.cpp:134
#, kde-format
@ -126,13 +125,13 @@ msgstr "Langai tempiami į kairįjį ar dešinįjį ekrano kraštą"
#: main.ui:101
#, kde-format
msgid "Behavior:"
msgstr ""
msgstr "Elgsena:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
#: main.ui:108
#, kde-format
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Palikti aktyvų, kai yra langų viso ekrano veiksenoje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
#: main.ui:115

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 01:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-16 20:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 00:39+0200\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: lt <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: actions.ui:17
@ -478,35 +478,7 @@ msgstr "Langų iš&dėstymas:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window "
#| "will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
#| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
#| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
#| "font-style:italic;\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap "
#| "of windows</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#| "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
#| "style=\" font-style:italic;\">Maximizing</span> will try to maximize "
#| "every window to fill the whole screen. It might be useful to selectively "
#| "affect placement of some windows using the window-specific settings.</"
#| "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
#| "font-style:italic;\">Cascade</span> will cascade the windows</li><li "
#| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#| "style:italic;\">Random</span> will use a random position</li><li style=\" "
#| "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
#| "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
#| "\">Centered</span> will place the window centered</li><li style=\" margin-"
#| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
#| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Zero-"
#| "cornered</span> will place the window in the top-left corner</li><li "
#| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#| "style:italic;\">Under mouse</span> will place the window under the "
#| "pointer</li></ul></body></html>"
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window "
"will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
@ -532,32 +504,30 @@ msgid ""
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Under mouse</span> will place the "
"window under the pointer</li></ul></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Išdėstymo politika nustato kur darbalaukyje atsiras "
"naujas langas.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
"left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
"top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Mažiausias "
"persidengimas</span> bandys pasiekti mažiausią langų persidengimą</li><li "
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"<html><head/><body><p>Išdėstymo politika nustato, kurioje darbalaukio "
"vietoje atsiras naujas langas.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
"bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
"style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Išskleidimas</span> bandys kiekvieną langą išskleisti taip, kad "
"jis užpildytų visą ekraną. Gali praversti pasirinktinai paveikti kai kurių "
"langų išdėstymą naudojant specifines lango nuostatas.</li><li style=\" "
"italic;\">Mažiausias persidengimas</span> bandys pasiekti mažiausią langų "
"persidengimą</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-style:italic;\">Išskleisti</span> bandys išskleisti kiekvieną "
"langą, kad būtų užpildytas visas ekranas. Gali būti naudinga pasirinktinai "
"paveikti tam tikrų langų išdėstymą, naudojant konkrečių langų nuostatas.</"
"li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Atsitiktinai</span> naudos atsitiktinę poziciją</li><li style=\" "
"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
"\">Pakopomis</span> išdėstys langus pakopomis</li><li style=\" margin-"
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
"\">Atsitiktinai</span> naudos atsitiktinę poziciją</li><li style=\" margin-"
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Centre</"
"span> išdėstys langus centre</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Viršutiniame kairiajame "
"kampe</span> išdėstys langus viršutiniame kairiajame kampe</li><li style=\" "
"margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Po "
"pele</span> išdėstys langus po pelės rodykle</li></ul></body></html>"
"\">Centre</span> išdėstys langus centre</li><li style=\" margin-top:0px; "
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Viršutiniame "
"kairiajame kampe</span> išdėstys langus viršutiniame kairiajame kampe</"
"li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Po pele</span> išdėstys langus po pelės rodykle</li></ul></body></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:80
@ -603,6 +573,9 @@ msgid ""
"windows are allowed to do so. This will override the window placement mode "
"defined above."
msgstr ""
"Kai įjungta, programoms, kurios geba prisiminti savo langų pozicija, bus "
"leidžiama tai daryti. Tai nustelbs aukščiau apibrėžtą langų išdėstymo "
"veikseną."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
#: advanced.ui:116
@ -610,6 +583,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it"
msgstr ""
"Leisti programoms, jeigu jos tai palaiko, prisiminti savo langų pozicija"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, specialWindowsLabel)
#: advanced.ui:123
@ -641,13 +615,13 @@ msgstr "Slėpti pasyvių programų paslaugų langus"
#: advanced.ui:143
#, kde-format
msgid "Virtual Desktop behavior:"
msgstr ""
msgstr "Virtualaus darbalaukio elgsena:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel)
#: advanced.ui:153
#, kde-format
msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:"
msgstr ""
msgstr "Aktyvuojant langą kitame virtualiame darbalaukyje:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
#: advanced.ui:160
@ -661,18 +635,24 @@ msgid ""
"Virtual Desktop</span> will cause the window to jump to the active Virtual "
"Desktop. </p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Ši nuostata valdo, kas nutiks, kai bus aktyvuotas "
"kitame virtualiame darbalaukyje esantis langas. </p><p><span style=\" font-"
"style:italic;\">Perjungti į tą virtualų darbalaukį</span> perjungs į "
"virtualų darbalaukį, kuriame esamu metu yra langas. </p><p><span style=\" "
"font-style:italic;\">Perkelti langą į dabartinį virtualų darbalaukį</span> "
"privers langą peršokti į aktyvų virtualų darbalaukį. </p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
#: advanced.ui:164
#, kde-format
msgid "Switch to that Virtual Desktop"
msgstr ""
msgstr "Perjungti į tą virtualų darbalaukį"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
#: advanced.ui:169
#, kde-format
msgid "Bring window to current Virtual Desktop"
msgstr ""
msgstr "Perkelti langą į dabartinį virtualų darbalaukį"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel)
#: focus.ui:22
@ -909,23 +889,15 @@ msgstr "Kelių ekranų elgsena:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ActiveMouseScreen)
#: focus.ui:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new "
#| "windows appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. "
#| "When disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the "
#| "focused window. By default this option is disabled for Click to focus and "
#| "enabled for other focus policies."
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, the active screen (where new windows appear, "
"for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, the "
"active screen is the screen containing the focused window."
msgstr ""
"Kai ši parinktis įjungta, aktyviu Xinerama ekranu (pavyzdžiui, tuo kuriame "
"atsiras nauji langai) bus tas, kuriame bus pelės rodyklė. Išjungus, aktyviu "
"Xinerama ekranu bus tas, kuriame bus fokusuotas langas. Pagal numatymą, ši "
"parinktis yra išjungta \"Spustelėti norint fokusuoti\" politikoje, o visose "
"kitose fokusavimo politikose įjungta."
"Kai ši parinktis įjungta, aktyviu ekranu (pavyzdžiui, tuo, kuriame atsiras "
"nauji langai) bus tas, kuriame bus pelės rodyklė. Išjungus, aktyviu ekranu "
"bus tas, kuriame bus fokusuotas langas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ActiveMouseScreen)
#: focus.ui:206
@ -935,16 +907,12 @@ msgstr "Aktyvus ekranas seka paskui &pelę"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
#: focus.ui:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "When this option is enabled, focus operations are limited only to the "
#| "active Xinerama screen"
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"screen"
msgstr ""
"Įjungus šią parinktį, fokusavimo operacijos yra apribojamos tik iki aktyvaus "
"Xinerama ekrano"
"Įjungus šią parinktį, fokusavimo operacijos apsiribos tik aktyviu ekranu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
#: focus.ui:216

View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of kwin.po to
# Translation of kwin.po to Slovenian
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kwin.po 1670912 2024-01-24 01:06:10Z scripty $
# $Id: kwin.po 1670914 2024-01-24 01:26:00Z scripty $
# $Source$
#
#
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"