From a1b47dfa08881d28ce21ef8f0e878c672887cf97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Wed, 24 Jan 2024 01:19:44 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/hu/kwin.po | 434 +++---- po/lv/kcm_kwin_effects.po | 70 ++ po/lv/kcm_kwin_scripts.po | 67 ++ po/lv/kcm_kwin_virtualdesktops.po | 55 +- po/lv/kcm_kwindecoration.po | 123 +- po/lv/kcm_kwinrules.po | 486 ++++---- po/lv/kcm_kwintabbox.po | 136 +-- po/lv/kcm_kwinxwayland.po | 73 ++ po/lv/kcm_virtualkeyboard.po | 29 + po/lv/kcmkwincommon.po | 100 ++ po/lv/kcmkwincompositing.po | 60 +- po/lv/kcmkwinscreenedges.po | 90 +- po/lv/kcmkwm.po | 636 +++++----- po/lv/kwin.po | 1786 +++++++++++++---------------- po/sl/kcm_kwinrules.po | 2 +- po/sl/kwin.po | 4 +- 16 files changed, 2082 insertions(+), 2069 deletions(-) create mode 100644 po/lv/kcm_kwin_effects.po create mode 100644 po/lv/kcm_kwin_scripts.po create mode 100644 po/lv/kcm_kwinxwayland.po create mode 100644 po/lv/kcm_virtualkeyboard.po create mode 100644 po/lv/kcmkwincommon.po diff --git a/po/hu/kwin.po b/po/hu/kwin.po index b964e2768a..a0147ba76b 100644 --- a/po/hu/kwin.po +++ b/po/hu/kwin.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-22 14:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-23 12:28+0100\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -2235,28 +2235,26 @@ msgstr "Ismeretlen" #, kde-format msgctxt "@action Overview and Grid View are the name of KWin effects" msgid "Cycle through Overview and Grid View" -msgstr "" +msgstr "Áttekintés és Rácsnézet ciklikusan" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:48 #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects" msgid "Cycle through Grid View and Overview" -msgstr "" +msgstr "Rácsnézet és Áttekintés ciklikusan" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:55 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Toggle Invert Effect" +#, kde-format msgctxt "@action Overview is the name of a KWin effect" msgid "Toggle Overview" -msgstr "Invertálás ki-be" +msgstr "Áttekintés ki-be" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Toggle Invert Effect" +#, kde-format msgctxt "@action Grid View is the name of a KWin effect" msgid "Toggle Grid View" -msgstr "Invertálás ki-be" +msgstr "Rácsnézet ki-be" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22 @@ -2268,10 +2266,9 @@ msgstr "Elrendezési mód:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30 #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Close" +#, kde-format msgid "Closest" -msgstr "&Bezárás" +msgstr "Legközelebbi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35 @@ -2282,220 +2279,190 @@ msgstr "Természetes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Minimize Window" +#, kde-format msgid "Ignore minimized windows:" -msgstr "Ablak minimalizálása" +msgstr "Minimalizált ablakok mellőzése:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:57 #, kde-format msgid "Organize windows in the Grid View:" -msgstr "" +msgstr "Ablakok rendezése a Rácsnézetben:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FilterWindows) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:71 #, kde-format msgid "Search results include filtered windows:" -msgstr "" +msgstr "Keresési eredmények tartalmazzák a szűrt ablakokat is:" #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects" msgid "Cycle through Overview and Grid View" -msgstr "" +msgstr "Áttekintés és Rácsnézet ciklikusan" #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Toggle Invert Effect" +#, kde-format msgctxt "@action Overview is the name of a Kwin effect" msgid "Toggle Overview" -msgstr "Invertálás ki-be" +msgstr "Áttekintés ki-be" #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:150 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Toggle Invert Effect" +#, kde-format msgctxt "@action Grid view is the name of a Kwin effect" msgid "Toggle Grid View" -msgstr "Invertálás ki-be" +msgstr "Rácsnézet ki-be" #: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:172 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Move to &Desktop" +#, kde-format msgid "Delete Virtual Desktop" -msgstr "Áthelyezé&s asztalra" +msgstr "Virtuális asztal törlése" #: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:269 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop" -#| msgid "Add to &New Desktop" +#, kde-format msgid "Add Virtual Desktop" -msgstr "Hozzáadás ú&j asztalhoz" +msgstr "Virtuális asztal hozzáadása" #: plugins/overview/qml/main.qml:381 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Move to &Desktop" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No other Virtual Desktops to show" -msgstr "Áthelyezé&s asztalra" +msgstr "Nincs másik megjelenítendő virtuális asztal" #: plugins/overview/qml/main.qml:387 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop" -#| msgid "Add to &New Desktop" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Virtual Desktop" -msgstr "Hozzáadás ú&j asztalhoz" +msgstr "Virtuális asztal hozzáadása" #: plugins/overview/qml/main.qml:394 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configur&e Window Behavior..." +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure Virtual Desktops…" -msgstr "Beá&llítás…" +msgstr "Virtuális asztalok beállítása…" #: plugins/overview/qml/main.qml:723 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "X11 Unmanaged Windows" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No matching windows" -msgstr "Nem kezelt X11 ablakok" +msgstr "Nincs illeszkedő ablak" #: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:155 #, kde-format msgid "Drag Down To Close" -msgstr "" +msgstr "Húzza lefelé a bezáráshoz" #: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:450 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Close Window" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'" msgid "Close window" msgstr "Ablak bezárása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale) #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window role" +#, kde-format msgid "Window open scale:" -msgstr "Ablakszerep" +msgstr "Ablakmegnyitási méretezés:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale) #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window role" +#, kde-format msgid "Window close scale:" -msgstr "Ablakszerep" +msgstr "Ablakbezárási méretezés:" #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:60 #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:89 #, kde-format msgid "Failed to start main PipeWire loop" -msgstr "" +msgstr "A fő PipeWire ciklus indítása sikertelen" #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:76 #, kde-format msgid "Failed to create PipeWire context" -msgstr "" +msgstr "A fő PipeWire környezet létrehozása sikertelen" #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:83 #, kde-format msgid "Failed to connect PipeWire context" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a PipeWire környezethez" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:107 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Close running window on %1" +#, kde-format msgid "Could not find window id %1" -msgstr "A(z) %1 asztalon futó ablak bezárása" +msgstr "A(z) %1 ablakazonosító nem található" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:147 #, kde-format msgid "Could not find output" -msgstr "" +msgstr "A kimenet nem található" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:174 #, kde-format msgid "Invalid region" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen terület" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:205 #, kde-format msgid "Region outside the workspace" -msgstr "" +msgstr "A terület kívül esik a munkaterületen" #: plugins/screencast/screencaststream.cpp:360 #, kde-format msgid "Failed to create PipeWire stream" -msgstr "" +msgstr "A PipeWire adatfolyam létrehozása sikertelen" #: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:532 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Select window to force close with left click or enter.\n" -#| "Escape or right click to cancel." +#, kde-format msgid "" "Select window to screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" -"Válassza ki a bezárásra kényszerítendő ablakot bal egérgombbal vagy " -"enterrel.\n" +"Válassza ki a fotózandó ablakot bal egérgombbal vagy Enterrel.\n" "Megszakításhoz nyomja meg az Escape-et vagy a jobb egérgombot." #: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:550 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Select window to force close with left click or enter.\n" -#| "Escape or right click to cancel." +#, kde-format msgid "" "Create screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" -"Válassza ki a bezárásra kényszerítendő ablakot bal egérgombbal vagy " -"enterrel.\n" +"Készítsen képernyőképet bal egérgombbal vagy Enterrel.\n" "Megszakításhoz nyomja meg az Escape-et vagy a jobb egérgombot." #: plugins/showfps/qml/main.qml:110 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "A mouse pointer motion event" -#| msgid "Pointer Motion" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Paint Duration" -msgstr "Mutató mozgás" +msgstr "Rajzolás időtartama" #: plugins/showfps/qml/main.qml:162 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ring Count:" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Paint Amount" -msgstr "Gyűrűk száma:" +msgstr "Rajzolás mennyisége" #: plugins/showfps/qml/main.qml:175 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Current Layout:" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Current FPS" -msgstr "Jelenlegi kiosztás:" +msgstr "Jelenlegi FPS" #: plugins/showfps/qml/main.qml:184 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximum &width:" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Maximum FPS" -msgstr "Max&imális szélesség:" +msgstr "Maximális FPS" #: plugins/showfps/qml/main.qml:192 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This effect is not a benchmark" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "This effect is not a benchmark" -msgstr "Ez a hatás nem teljesítményteszt" +msgstr "Ez az effektus nem teljesítményteszt" #: plugins/showpaint/showpaint.cpp:41 plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Toggle Snow on Desktop" +#, kde-format msgid "Toggle Show Paint" -msgstr "Havazás az asztalon" +msgstr "Rajzolásmegjelenítés ki-be" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps) #: plugins/slide/slide_config.ui:17 @@ -2505,19 +2472,15 @@ msgstr "Rés az asztalok között" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap) #: plugins/slide/slide_config.ui:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event" -#| msgid "Horizontal" +#, kde-format msgid "Horizontal:" -msgstr "Vízszintes" +msgstr "Vízszintes:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap) #: plugins/slide/slide_config.ui:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event" -#| msgid "Vertical" +#, kde-format msgid "Vertical:" -msgstr "Függőleges" +msgstr "Függőleges:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground) #: plugins/slide/slide_config.ui:72 @@ -2553,10 +2516,9 @@ msgstr " képpont" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Opacity" +#, kde-format msgid "&Opacity:" -msgstr "Átt&etszőség" +msgstr "Átt&etszőség:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 @@ -2568,56 +2530,49 @@ msgstr " %" #: plugins/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:30 #, kde-format msgid "Toggle Tiles Editor" -msgstr "" +msgstr "Mozaikszerkesztő ki-be" #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:151 #, kde-format msgid "Padding:" -msgstr "" +msgstr "Kitöltés:" #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161 #, kde-format msgid "Load Layout..." -msgstr "" +msgstr "Elrendezés betöltése…" #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:271 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Close" +#, kde-format msgid "Close" -msgstr "&Bezárás" +msgstr "Bezárás" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event" -#| msgid "Horizontal" +#, kde-format msgid "Split Horizontally" -msgstr "Vízszintes" +msgstr "Felosztás vízszintesen" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "An orientation of a pointer axis event" -#| msgid "Vertical" +#, kde-format msgid "Split Vertically" -msgstr "Függőleges" +msgstr "Felosztás függőlegesen" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182 #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all" -#| msgid "Floating" +#, kde-format msgid "Add Floating Tile" -msgstr "Lebegő" +msgstr "Lebegő mozaik hozzáadása" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191 #, kde-format msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Törlés" #: plugins/trackmouse/trackmouse.cpp:46 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:49 #, kde-format msgid "Track mouse" -msgstr "Egér követő" +msgstr "Egérkövetés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:26 @@ -2627,17 +2582,15 @@ msgstr "Effektus kiváltása:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut) #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Keyboard" +#, kde-format msgid "Keyboard shortcut:" -msgstr "Billentyűzet" +msgstr "Billentyűparancs:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys) #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Modifiers" +#, kde-format msgid "Modifier keys:" -msgstr "Módosítók" +msgstr "Módosítóbilentyűk:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:14 @@ -2667,10 +2620,9 @@ msgstr "Nem átlátszó" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:137 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Dialog" +#, kde-format msgid "Dialogs:" -msgstr "Párbeszédablak" +msgstr "Párbeszédablakok:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) @@ -2682,24 +2634,21 @@ msgstr "Átlátszó" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:188 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Menu" +#, kde-format msgid "Menus:" -msgstr "Menü" +msgstr "Menük:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:207 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Move Window" +#, kde-format msgid "Moving windows:" -msgstr "Ablak mozgatása" +msgstr "Ablakok mozgatása:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:226 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Internal Windows" +#, kde-format msgid "Inactive windows:" -msgstr "Belső ablakok" +msgstr "Inaktív ablakok:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:267 @@ -2753,11 +2702,9 @@ msgstr "Az ablakosztályok vesszővel elválasztott listája" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "A keyboard modifier" -#| msgid "Alt" +#, kde-format msgid "All" -msgstr "Alt" +msgstr "Összes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:54 @@ -2785,47 +2732,40 @@ msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (az összes asztalon)" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" +#, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Window class)" -msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (az összes asztalon)" +msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (ablakosztály)" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" +#, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)" -msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (ezen az asztalon)" +msgstr "A jelenlegi ablakok átváltása (ablakosztály ezen az asztalon)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Minimize Window" +#, kde-format msgid "Ignore &minimized windows" -msgstr "Ablak minimalizálása" +msgstr "&Minimalizált ablakok mellőzése" #: plugins/windowview/qml/main.qml:107 #, kde-format msgid "No Matches" -msgstr "" +msgstr "Nincs találat" #: plugins/windowview/qml/main.qml:107 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Windows" +#, kde-format msgid "No Windows" -msgstr "Ablakok" +msgstr "Nincsenek ablakok" #: plugins/windowview/qml/main.qml:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Internal Windows" +#, kde-format msgid "Filter windows…" -msgstr "Belső ablakok" +msgstr "Ablakok szűrése…" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:tab Advanced Settings" -#| msgid "Advanced" +#, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Speciális" @@ -2843,10 +2783,9 @@ msgstr "&Húzás:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Left" +#, kde-format msgid "&Move factor:" -msgstr "Balról" +msgstr "&Mozgási tényező:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 @@ -2885,16 +2824,14 @@ msgid "More" msgstr "Nagyobb" #: plugins/zoom/zoom.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window One Desktop to the Left" +#, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Left" -msgstr "Váltás a balra levő asztalra" +msgstr "Nagyított terület mozgatása balra" #: plugins/zoom/zoom.cpp:75 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window One Desktop to the Right" +#, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Right" -msgstr "Váltás a jobbra levő asztalra" +msgstr "Nagyított terület mozgatása jobbra" #: plugins/zoom/zoom.cpp:82 #, kde-format @@ -2907,40 +2844,34 @@ msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "Nagyított terület mozgatása lefelé" #: plugins/zoom/zoom.cpp:97 plugins/zoom/zoom_config.cpp:98 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Mouse Buttons" +#, kde-format msgid "Move Mouse to Focus" -msgstr "Nincsenek egérgombok" +msgstr "Egér mozgatása a fókuszra" #: plugins/zoom/zoom.cpp:104 plugins/zoom/zoom_config.cpp:105 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Move Window to the Center" +#, kde-format msgid "Move Mouse to Center" -msgstr "Ablak mozgatása középre" +msgstr "Egér mozgatása középre" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Left" +#, kde-format msgid "Move Left" -msgstr "Balról" +msgstr "Mozgatás balra" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Right" +#, kde-format msgid "Move Right" -msgstr "Jobbról" +msgstr "Mozgatás jobbra" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Move" +#, kde-format msgid "Move Up" -msgstr "&Mozgatás" +msgstr "Mozgatás felfelé" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Move Window" +#, kde-format msgid "Move Down" -msgstr "Ablak mozgatása" +msgstr "Mozgatás lefelé" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) @@ -3004,11 +2935,9 @@ msgstr "Az egérmutató láthatósága." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Current scale in pinch gesture" -#| msgid "Scale" +#, kde-format msgid "Scale" -msgstr "Skálázás" +msgstr "Méretezés" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:108 @@ -3030,17 +2959,15 @@ msgstr "Az egér mozgásának követése." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:125 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Position" +#, kde-format msgid "Proportional" -msgstr "Pozíció" +msgstr "Arányos" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:130 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Center" +#, kde-format msgid "Centered" -msgstr "Középen" +msgstr "Középre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:135 @@ -3050,8 +2977,7 @@ msgstr "Görgetés" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:140 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Disabled" +#, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva" @@ -3575,14 +3501,13 @@ msgstr "Asztali fájl neve szabálytípus" #: rulesettings.kcfg:425 #, kde-format msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "Réteg" #. i18n: ectx: label, entry (layerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:441 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Shaded rule type" +#, kde-format msgid "Layer rule type" -msgstr "Felgördítve szabálytípus" +msgstr "Réteg szabálytípus" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog) #: shortcutdialog.ui:14 @@ -3602,18 +3527,20 @@ msgid "" "The following applications did not close:\n" "%1" msgstr "" +"A következő alkalmazások nem záródtak be:\n" +"%1" #: sm.cpp:470 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Logout" -msgstr "" +msgstr "Kijelentkezés megszakítása" #: sm.cpp:471 #, kde-format msgctxt "@action::button" msgid "Log Out Anyway" -msgstr "" +msgstr "Kijelentkezés mindenképp" #: tabbox/clientmodel.cpp:58 #, kde-format @@ -3721,26 +3648,22 @@ msgid "&Shade" msgstr "Felgördíté&s" #: useractions.cpp:246 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No titlebar and frame" +#, kde-format msgid "&No Titlebar and Frame" -msgstr "Nincs címsor és keret" +msgstr "&Nincs címsor és keret" #: useractions.cpp:254 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set Window Short&cut..." +#, kde-format msgid "Set Window Short&cut…" msgstr "&Gyorsbillentyű rendelése az ablak…" #: useractions.cpp:260 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure Special &Window Settings..." +#, kde-format msgid "Configure Special &Window Settings…" msgstr "Spe&ciális ablakbeállítások módosítása…" #: useractions.cpp:265 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure S&pecial Application Settings..." +#, kde-format msgid "Configure S&pecial Application Settings…" msgstr "Spe&ciális alkalmazásbeállítások módosítása…" @@ -3790,11 +3713,9 @@ msgid "Show in &Activities" msgstr "Megjelenítés az &aktivitásokon" #: useractions.cpp:473 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop" -#| msgid "Move to New Desktop" +#, kde-format msgid "Move &To Current Desktop" -msgstr "Áthelyezés új asztalra" +msgstr "Mozgatás a &jelenlegi asztalra" #: useractions.cpp:483 useractions.cpp:550 #, kde-format @@ -3838,10 +3759,9 @@ msgid "&All Activities" msgstr "Az összes a&ktivitásra" #: useractions.cpp:724 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Move to %1 %2" +#, kde-format msgid "Move to %1" -msgstr "Áthelyezés ide: %1 %2" +msgstr "Áthelyezés ide: %1" #: useractions.cpp:843 #, kde-format @@ -3923,10 +3843,9 @@ msgid "Make Window Fullscreen" msgstr "Ablak teljes képernyőre váltása" #: useractions.cpp:951 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No titlebar and frame" +#, kde-format msgid "Toggle Window Titlebar and Frame" -msgstr "Nincs címsor és keret" +msgstr "Ablak címsorának és keretének kapcsolása" #: useractions.cpp:953 #, kde-format @@ -4054,14 +3973,12 @@ msgid "Switch to Window to the Left" msgstr "Váltás a balra eső ablakra" #: useractions.cpp:1003 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %" +#, kde-format msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%" msgstr "Az aktív ablak átlátszóságának növelése 5%-kal" #: useractions.cpp:1005 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %" +#, kde-format msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%" msgstr "Az aktív ablak átlátszóságának csökkentése 5%-kal" @@ -4106,46 +4023,39 @@ msgid "Window One Desktop Down" msgstr "Váltás a lefelé levő asztalra" #: useractions.cpp:1033 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window to Screen %1" +#, kde-format msgid "Move Window to Screen %1" msgstr "Ablak áthelyezése a(z) %1. képernyőre" #: useractions.cpp:1040 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window to Next Screen" +#, kde-format msgid "Move Window to Next Screen" msgstr "Ablak áthelyezése a következő képernyőre" #: useractions.cpp:1042 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window to Previous Screen" +#, kde-format msgid "Move Window to Previous Screen" msgstr "Ablak áthelyezése az előző képernyőre" #: useractions.cpp:1044 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window One Desktop to the Right" +#, kde-format msgid "Move Window One Screen to the Right" -msgstr "Váltás a jobbra levő asztalra" +msgstr "Ablak áthelyezése egy képernyővel jobbra" #: useractions.cpp:1046 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window One Desktop to the Left" +#, kde-format msgid "Move Window One Screen to the Left" -msgstr "Váltás a balra levő asztalra" +msgstr "Ablak áthelyezése egy képernyővel balra" #: useractions.cpp:1048 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window to Screen 2" +#, kde-format msgid "Move Window One Screen Up" -msgstr "Ablak áthelyezése a 2. képernyőre" +msgstr "Ablak áthelyezése egy képernyővel felfelé" #: useractions.cpp:1050 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window One Desktop Down" +#, kde-format msgid "Move Window One Screen Down" -msgstr "Váltás a lefelé levő asztalra" +msgstr "Ablak áthelyezése egy képernyővel lefelé" #: useractions.cpp:1054 #, kde-format @@ -4163,28 +4073,24 @@ msgid "Switch to Previous Screen" msgstr "Váltás az előző képernyőre" #: useractions.cpp:1063 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch to Window to the Right" +#, kde-format msgid "Switch to Screen to the Right" -msgstr "Váltás a jobbra eső ablakra" +msgstr "Váltás a jobbra lévő képernyőre" #: useractions.cpp:1065 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch to Window to the Left" +#, kde-format msgid "Switch to Screen to the Left" -msgstr "Váltás a balra eső ablakra" +msgstr "Váltás a balra lévő képernyőre" #: useractions.cpp:1067 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch to Screen 0" +#, kde-format msgid "Switch to Screen Above" -msgstr "Váltás a 0. képernyőre" +msgstr "Váltás a felfelé lévő képernyőre" #: useractions.cpp:1069 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch to Screen 0" +#, kde-format msgid "Switch to Screen Below" -msgstr "Váltás a 0. képernyőre" +msgstr "Váltás a lefelé lévő képernyőre" #: useractions.cpp:1072 #, kde-format diff --git a/po/lv/kcm_kwin_effects.po b/po/lv/kcm_kwin_effects.po new file mode 100644 index 0000000000..fe75c8cdfe --- /dev/null +++ b/po/lv/kcm_kwin_effects.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# Copyright (C) 2024 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kwin package. +# +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-07 01:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-19 17:07+0200\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" + +#: ui/Effect.qml:97 +#, kde-format +msgid "" +"Author: %1\n" +"License: %2" +msgstr "" +"Autors: %1\n" +"Licence: %2" + +#: ui/Effect.qml:125 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show/Hide Video" +msgstr "Parādīt/paslēpt video" + +#: ui/Effect.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Configure…" +msgstr "Konfigurēt..." + +#: ui/main.qml:25 +#, kde-format +msgctxt "@action:button get new KWin effects" +msgid "Get New…" +msgstr "Iegūt jaunus..." + +#: ui/main.qml:44 +#, kde-format +msgid "" +"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " +"effect's settings." +msgstr "" +"Padoms: lai uzzinātu, kā aktivizēt vai konfigurēt efektu, skatiet efekta " +"iestatījumus." + +#: ui/main.qml:66 +#, kde-format +msgid "Configure Filter" +msgstr "Konfigurēt filtru" + +#: ui/main.qml:78 +#, kde-format +msgid "Exclude unsupported effects" +msgstr "Ignorēt neatbalstītus efektus" + +#: ui/main.qml:86 +#, kde-format +msgid "Exclude internal effects" +msgstr "Ignorēt iekšējus efektus" diff --git a/po/lv/kcm_kwin_scripts.po b/po/lv/kcm_kwin_scripts.po new file mode 100644 index 0000000000..02da5ac403 --- /dev/null +++ b/po/lv/kcm_kwin_scripts.po @@ -0,0 +1,67 @@ +# Copyright (C) 2024 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kwin package. +# +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-19 17:12+0200\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" + +#: module.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Import KWin Script" +msgstr "Importēt „KWin“ skriptu" + +#: module.cpp:50 +#, kde-format +msgid "*.kwinscript|KWin scripts (*.kwinscript)" +msgstr "*.kwinscript|KWin skripti (*.kwinscript)" + +#: module.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder is error message returned from the install service" +msgid "" +"Cannot import selected script.\n" +"%1" +msgstr "" +"Neizdodas importēt atlasīto skriptu.\n" +"%1" + +#: module.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder is name of the script that was imported" +msgid "The script \"%1\" was successfully imported." +msgstr "Skripts „%1“ ir veiksmīgi importēts." + +#: module.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Error when uninstalling KWin Script: %1" +msgstr "Kļūda, atinstalējot „KWin“ skriptu: %1" + +#: ui/main.qml:23 +#, kde-format +msgid "Install from File…" +msgstr "Instalēt no datnes..." + +#: ui/main.qml:27 +#, kde-format +msgctxt "@action:button get new KWin scripts" +msgid "Get New…" +msgstr "Iegūt jaunus..." + +#: ui/main.qml:65 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Delete…" +msgstr "Dzēst..." diff --git a/po/lv/kcm_kwin_virtualdesktops.po b/po/lv/kcm_kwin_virtualdesktops.po index 6f999e5041..72e0a527de 100644 --- a/po/lv/kcm_kwin_virtualdesktops.po +++ b/po/lv/kcm_kwin_virtualdesktops.po @@ -2,40 +2,40 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns # Oskars , 2007. # Viesturs Zarins , 2008. # Viesturs Zariņš , 2009. # Rūdofls Mazurs , 2011. -# Maris Nartiss , 2016. +# Maris Nartiss , 2016, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-07 01:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-05 10:24+0300\n" -"Last-Translator: Maris Nartiss \n" -"Language-Team: Latvian \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-23 17:22+0200\n" +"Last-Translator: Māris Nartišs \n" +"Language-Team: \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Viesturs Zariņš, Māris Nartišs" +msgstr "Viesturs Zariņš, Māris Nartišs, Toms Trasūns" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv,maris.kde@gmail.com" +msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv,maris.kde@gmail.com, toms.trasuns@posteo.net" #: desktopsmodel.cpp:191 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Desktop %1" +#, kde-format msgctxt "A numbered name for virtual desktops" msgid "Desktop %1" msgid_plural "Desktop %1" @@ -46,35 +46,35 @@ msgstr[2] "%1. darbvirsma" #: desktopsmodel.cpp:479 #, kde-format msgid "There was an error connecting to the compositor." -msgstr "" +msgstr "Kļūda, savienojoties ar kompozitoru." #: desktopsmodel.cpp:678 #, kde-format msgid "There was an error saving the settings to the compositor." -msgstr "" +msgstr "Kļūda, saglabājot kompozitora iestatījumus." #: desktopsmodel.cpp:681 #, kde-format msgid "There was an error requesting information from the compositor." -msgstr "" +msgstr "Kļūda, pieprasot informāciju no kompozitora." #: ui/main.qml:89 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Pārsaukt" #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Confirm new name" -msgstr "" +msgstr "Apstiprināt jauno nosaukumu" #: ui/main.qml:110 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Noņemt" #: ui/main.qml:143 #, kde-format @@ -82,51 +82,52 @@ msgid "" "Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving " "now will overwrite the changes." msgstr "" +"Virtuālās darbvirsmas ir mainītas ārpus šīs programmas iestatījumiem. Šo " +"iestatījumu saglabāšana pārrakstīs izmaiņas." #: ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Row %1" -msgstr "" +msgstr "Rinda %1" #: ui/main.qml:169 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Pievienot" #: ui/main.qml:187 #, kde-format msgid "1 Row" msgid_plural "%1 Rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%1 rinda" +msgstr[1] "%1 rindas" +msgstr[2] "%1 rindu" #: ui/main.qml:203 #, kde-format msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Opcijas:" #: ui/main.qml:205 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Desktop navigation wraps around" +#, kde-format msgid "Navigation wraps around" -msgstr "Darbvirsmas navigācija apgriežas apkārt" +msgstr "Darbvirsmas navigācija iet uz riņķi" #: ui/main.qml:223 #, kde-format msgid "Show animation when switching:" -msgstr "" +msgstr "Pārslēdzoties rādīt animāciju:" #: ui/main.qml:274 #, kde-format msgid "Show on-screen display when switching:" -msgstr "" +msgstr "Pārslēdzoties virs programmām rādīt lodziņu:" #: ui/main.qml:293 #, kde-format msgid "%1 ms" -msgstr "" +msgstr "%1 ms" #: ui/main.qml:317 #, kde-format diff --git a/po/lv/kcm_kwindecoration.po b/po/lv/kcm_kwindecoration.po index 4134ac4115..745e6f744e 100644 --- a/po/lv/kcm_kwindecoration.po +++ b/po/lv/kcm_kwindecoration.po @@ -6,35 +6,35 @@ # Viesturs Zarins , 2008. # Viesturs Zariņš , 2009. # Rūdofls Mazurs , 2011. +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:35+0300\n" -"Last-Translator: Rūdofls Mazurs \n" -"Language-Team: Latvian \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-19 17:40+0200\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53 #, kde-format msgid "More actions for this window" -msgstr "" +msgstr "Vairāk darbību ar šo logu" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55 #, kde-format msgid "Application menu" -msgstr "" +msgstr "Programmu izvēlne" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "On All Desktops" +#, kde-format msgid "On all desktops" msgstr "Visās darbvirsmās" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Aizvērt" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65 #, kde-format msgid "Context help" -msgstr "" +msgstr "Konteksta palīdzība" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67 #, kde-format @@ -66,18 +66,18 @@ msgstr "Saritināt" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69 #, kde-format msgid "Keep below other windows" -msgstr "" +msgstr "Turēt zem pārējiem logiem" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71 #, kde-format msgid "Keep above other windows" -msgstr "" +msgstr "Turēt virs pārējiem logiem" #: kcm.cpp:177 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of a border size" msgid "Theme's default (%1)" -msgstr "" +msgstr "Motīva noklusējums (%1)" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:32 #, kde-format @@ -86,6 +86,9 @@ msgid "" "active session, without accidentally setting it to one that is either not " "available, or which is already set." msgstr "" +"Šis rīks ļauj iestatīt logu noformējuma motīvu pašreizējai aktīvajai " +"sesijai, to nejauši neiestatot uz motīvu, kas nav pieejams vai nav jau " +"uzlikts." #: kwin-applywindowdecoration.cpp:33 #, kde-format @@ -94,12 +97,15 @@ msgid "" "full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply " "that if one can be deduced." msgstr "" +"Logu noformējuma motīva nosaukums, kuru vēlaties iestatīt „KWin“. Pilna ceļa " +"norādīšanas rezultātā sistēma mēģinās atrast motīvu attiecīgajā mapē un to " +"uzlikt, ja tiks atrasts." #: kwin-applywindowdecoration.cpp:34 #, kde-format msgid "" "Show all the themes available on the system (and which is the current theme)" -msgstr "" +msgstr "Parādīt visus sistēmā pieejamos motīvus (un norādīt pašreiz aktīvo)" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:65 #, kde-format @@ -107,6 +113,8 @@ msgid "" "Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that " "as your current theme." msgstr "" +"Atrisināja %1 uz „KWin Aurorae“ motīvu „%2“, ko mēģinās iestatīt par " +"pašreizējo motīvu." #: kwin-applywindowdecoration.cpp:71 #, kde-format @@ -114,17 +122,19 @@ msgid "" "You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a " "theme, and we will have to abort, due to having no theme to set" msgstr "" +"Mēģinājāt norādīt datnes ceļu, bet sistēma šajā ceļā neatrada motīvu, tāpēc " +"darbības ir apturētas." #: kwin-applywindowdecoration.cpp:77 #, kde-format msgid "" "The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme." -msgstr "" +msgstr "Pieprasītais motīvs „%1“ jau ir uzlikts kā logu noformējuma motīvs." #: kwin-applywindowdecoration.cpp:99 #, kde-format msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session" -msgstr "" +msgstr "Šai „Plasma“ sesijai ir uzlikts kursora motīvs „%1“" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:103 #, kde-format @@ -132,136 +142,127 @@ msgid "" "Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an " "unrecoverable error. You may find that simply trying again will work." msgstr "" +"Neizdevās saglabāt motīva iestatījumus — nezināms iemesls, bet no šīs kļūdas " +"nevar atkopties. Iespējams, darbība izdosies, ja vienkārši mēģināsiet " +"vēlreiz." #: kwin-applywindowdecoration.cpp:107 #, kde-format msgid "" "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following " "options: %2" -msgstr "" +msgstr "Neizdevās atrast motīvu „%1“. Motīvam ir jābūt kādam no šiem: %2" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:112 #, kde-format msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:" -msgstr "" +msgstr "Jūsu sistēmā ir šādi „KWin“ logu noformējuma motīvi:" #: ui/Buttons.qml:85 #, kde-format msgid "Titlebar" -msgstr "" +msgstr "Virsrakstjosla" #: ui/Buttons.qml:245 #, kde-format msgid "Drop button here to remove it" -msgstr "" +msgstr "Pogu nometiet šeit, lai to noņemtu" #: ui/Buttons.qml:261 #, kde-format msgid "Drag buttons between here and the titlebar" -msgstr "" +msgstr "Velciet pogas starp šo vietu un virsrakstjoslu" #: ui/ConfigureTitlebar.qml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Buttons" +#, kde-format msgid "Titlebar Buttons" -msgstr "Pogas" +msgstr "Virsrakstjoslas pogas" #: ui/ConfigureTitlebar.qml:35 #, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "" +msgstr "Aizveriet logus, veicot dubultklikšķi uz izvēlnes pogas" #: ui/ConfigureTitlebar.qml:52 #, kde-format msgctxt "popup tip" msgid "Click and hold on the menu button to show the menu." -msgstr "" +msgstr "Nospiediet un turiet uz izvēlnes pogas, lai atvērtu izvēlni." #: ui/ConfigureTitlebar.qml:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Show window button tooltips" +#, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Show titlebar button tooltips" -msgstr "Rādīt loga pogu pa&skaidres" +msgstr "Rādīt virsrakstjoslas pogu paskaidres" #: ui/main.qml:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Border size:" +#, kde-format msgctxt "Selector label" msgid "Window border size:" -msgstr "Apmales izmērs:" +msgstr "Logu apmales izmērs:" #: ui/main.qml:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Buttons" +#, kde-format msgctxt "button text" msgid "Configure Titlebar Buttons…" -msgstr "Pogas" +msgstr "Pielāgot virsrakstjoslas pogas..." #: ui/main.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\"" msgid "Get New…" -msgstr "" +msgstr "Iegūt jaunas..." #: ui/Themes.qml:93 #, kde-format msgid "Edit %1 Theme" -msgstr "" +msgstr "Rediģēt %1 motīvu" #: utils.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Border size:" +#, kde-format msgid "No Window Borders" -msgstr "Apmales izmērs:" +msgstr "Bez logu apmalēm" #: utils.cpp:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Border size:" +#, kde-format msgid "No Side Window Borders" -msgstr "Apmales izmērs:" +msgstr "Bez logu sānu apmalēm" #: utils.cpp:27 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Border size:" +#, kde-format msgid "Tiny Window Borders" -msgstr "Apmales izmērs:" +msgstr "Mazas logu apmales" #: utils.cpp:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Border size:" +#, kde-format msgid "Normal Window Borders" -msgstr "Apmales izmērs:" +msgstr "Normālas logu apmales" #: utils.cpp:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Border size:" +#, kde-format msgid "Large Window Borders" -msgstr "Apmales izmērs:" +msgstr "Lielas logu apmales" #: utils.cpp:30 #, kde-format msgid "Very Large Window Borders" -msgstr "" +msgstr "Ļoti lielas logu apmales" #: utils.cpp:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Border size:" +#, kde-format msgid "Huge Window Borders" -msgstr "Apmales izmērs:" +msgstr "Milzīgas logu apmales" #: utils.cpp:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Border size:" +#, kde-format msgid "Very Huge Window Borders" -msgstr "Apmales izmērs:" +msgstr "Pavisam milzīgas logu apmales" #: utils.cpp:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Border size:" +#, kde-format msgid "Oversized Window Borders" -msgstr "Apmales izmērs:" +msgstr "Pārmērīgi lielas logu apmales" #, fuzzy #~| msgid "Get New Decorations..." diff --git a/po/lv/kcm_kwinrules.po b/po/lv/kcm_kwinrules.po index c4a417b08c..759bbb0410 100644 --- a/po/lv/kcm_kwinrules.po +++ b/po/lv/kcm_kwinrules.po @@ -2,8 +2,9 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns # Atoms , 2007. -# Maris Nartiss , 2007, 2008, 2010, 2011. +# Maris Nartiss , 2007, 2008, 2010, 2011, 2024. # Viesturs Zarins , 2007, 2008. # Viesturs Zariņš , 2009. # Einars Sprugis , 2011. @@ -12,21 +13,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-24 09:55+0300\n" -"Last-Translator: Maris Nartiss \n" -"Language-Team: Latvian\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-23 17:27+0200\n" +"Last-Translator: Māris Nartišs \n" +"Language-Team: \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: kcmrules.cpp:228 #, kde-format msgid "Copy of %1" -msgstr "" +msgstr "%1 kopija" #: kcmrules.cpp:408 #, kde-format @@ -36,12 +37,12 @@ msgstr "%1 programmas iestatījumi" #: kcmrules.cpp:430 rulesmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Window settings for %1" -msgstr "%1 loga iestatījumi " +msgstr "%1 loga iestatījumi" #: optionsmodel.cpp:198 #, kde-format msgid "Unimportant" -msgstr "Nesvarīgs" +msgstr "Nav svarīgi" #: optionsmodel.cpp:199 #, kde-format @@ -70,6 +71,8 @@ msgid "" "created.\n" "No further changes will be affected." msgstr "" +"Loga īpašība tiks iestatīta uz norādīto vērtību pēc loga izveidošanas.\n" +"Vairāk nekādas darbības netiks veiktas." #: optionsmodel.cpp:209 #, kde-format @@ -83,6 +86,9 @@ msgid "" "be affected later\n" "(this action will be deleted afterwards)." msgstr "" +"Šī loga īpašība tiks iestatīta uz norādīto vērtību nekavējoties un vēlāk " +"netiks ietekmēta.\n" +"(šī darbība pēc tam tiks dzēsta)." #: optionsmodel.cpp:213 #, kde-format @@ -95,6 +101,8 @@ msgid "" "The value of the window property will be remembered and, every time the " "window is created, the last remembered value will be applied." msgstr "" +"Loga īpašību vērtība tiks saglabāta un katru reizi pēc loga izveidošanas " +"tiks piemērota pēdējā saglabātā vērtība." #: optionsmodel.cpp:217 #, kde-format @@ -108,6 +116,10 @@ msgid "" "for it will be used.\n" "Specifying this will block more generic window settings from taking effect." msgstr "" +"Loga vērtība netiks ietekmēta un tāpēc tiks izmantota tā noklusējuma " +"vērtība.\n" +"Šī iestatījum precizēšana neļaus stāties spēkā vispārīgākiem loga " +"iestatījumiem." #: optionsmodel.cpp:221 #, kde-format @@ -118,6 +130,7 @@ msgstr "Piespiest" #, kde-format msgid "The window property will be always forced to the given value." msgstr "" +"Loga īpašība vienmēr tiks piespiedu kārtā iestatīta uz norādīto vērtību." #: optionsmodel.cpp:224 #, kde-format @@ -130,6 +143,9 @@ msgid "" "The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" "(this action will be deleted after the window is hidden)." msgstr "" +"Loga īpašība vienmēr piespiedu veidā tiks iestatīta uz norādīto vērtību līdz " +"loga paslēpšanai\n" +"(šī darbība tiks dzēsta pēc loga paslēpšanas)." #: rulesmodel.cpp:224 #, kde-format @@ -137,10 +153,9 @@ msgid "Settings for %1" msgstr "%1 iestatījumi" #: rulesmodel.cpp:227 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window settings for %1" +#, kde-format msgid "New window settings" -msgstr "%1 loga iestatījumi " +msgstr "Jauna loga iestatījumi" #: rulesmodel.cpp:243 #, kde-format @@ -151,7 +166,7 @@ msgid "" "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" -"Jūs norādījāt, ka loga klase nav jāņem vērā.\n" +"Jūs norādījāt, ka loga klase nav svarīga.\n" "Tas nozīmē, ka šie iestatījumi, iespējams, tiks pielietoti arī citām " "programmām. Ja tiešām vēlaties šādu vispārīgu iestatījumu, vēlams, lai jūs " "norādītu vismaz logu tipus, lai izvairītos no tā pielietošanas speciāliem " @@ -164,6 +179,10 @@ msgid "" "initial settings for size and position. To enforce these settings, also " "force the property \"%1\" to \"Yes\"." msgstr "" +"Dažas programmas pēc palaišanas pašas iestata savu ģeometriju, pārrakstot " +"jūsu noteiktos sākotnējos izmēra un novietojuma iestatījumus. Lai piespiestu " +"izmantot šos iestatījumus, izmantojiet piespiedu īpašību „%1“, tai atzīmējot " +"„Jā“." #: rulesmodel.cpp:257 #, kde-format @@ -171,148 +190,127 @@ msgid "" "Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the " "window becomes invisible." msgstr "" +"Ļoti zemas necaurspīdīguma vērtības var pasliktināt lasāmību. Pie 0% logs " +"kļūst neredzams." #: rulesmodel.cpp:388 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "De&scription:" +#, kde-format msgid "Description" -msgstr "Aprak&sts:" +msgstr "Apraksts:" #: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:404 rulesmodel.cpp:411 #: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430 rulesmodel.cpp:436 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Window matching" +#, kde-format msgid "Window matching" -msgstr "&Loga atbilstība" +msgstr "Loga atbilstība" #: rulesmodel.cpp:396 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window &class (application):" +#, kde-format msgid "Window class (application)" -msgstr "Loga &klase (programma):" +msgstr "Loga klase (programma):" #: rulesmodel.cpp:404 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Match w&hole window class" +#, kde-format msgid "Match whole window class" -msgstr "Sakrīt &visa logu klase" +msgstr "Sakrīt visa logu klase" #: rulesmodel.cpp:411 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Match w&hole window class" +#, kde-format msgid "Whole window class" -msgstr "Sakrīt &visa logu klase" +msgstr "Visa logu klase" #: rulesmodel.cpp:417 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window &types:" +#, kde-format msgid "Window types" -msgstr "Logu &tipi" +msgstr "Logu tipi" #: rulesmodel.cpp:425 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window &role:" +#, kde-format msgid "Window role" -msgstr "Logu &loma:" +msgstr "Loga loma" #: rulesmodel.cpp:430 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window t&itle:" +#, kde-format msgid "Window title" -msgstr "Loga &nosaukums: " +msgstr "Loga nosaukums" #: rulesmodel.cpp:436 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Machine (hostname):" +#, kde-format msgid "Machine (hostname)" -msgstr "&Mašīna (saimniekdatora nosaukums):" +msgstr "Mašīna (saimniekdatora nosaukums)" #: rulesmodel.cpp:442 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Position" +#, kde-format msgid "Position" -msgstr "&Novietojums" +msgstr "Novietojums" #: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:454 rulesmodel.cpp:459 #: rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:473 rulesmodel.cpp:492 rulesmodel.cpp:508 #: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 rulesmodel.cpp:523 rulesmodel.cpp:528 #: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:552 rulesmodel.cpp:557 rulesmodel.cpp:562 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Size && Position" +#, kde-format msgid "Size & Position" -msgstr "Izmēr&s un novietojums" +msgstr "Izmērs un novietojums" #: rulesmodel.cpp:448 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Size" +#, kde-format msgid "Size" -msgstr "&Izmērs" +msgstr "Izmērs" #: rulesmodel.cpp:454 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximized &horizontally" +#, kde-format msgid "Maximized horizontally" -msgstr "Maksimizēts &horizontāli" +msgstr "Maksimizēts horizontāli" #: rulesmodel.cpp:459 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximized &vertically" +#, kde-format msgid "Maximized vertically" -msgstr "Maksimizēts &vertikāli" +msgstr "Maksimizēts vertikāli" #: rulesmodel.cpp:467 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "All Desktops" +#, kde-format msgid "Virtual Desktop" -msgstr "Visas darbvirsmas" +msgstr "Virtuālā darbvirsma" #: rulesmodel.cpp:473 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "All Desktops" +#, kde-format msgid "Virtual Desktops" -msgstr "Visas darbvirsmas" +msgstr "Virtuālās darbvirsmas" #: rulesmodel.cpp:492 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "A&ctive opacity" +#, kde-format msgid "Activities" -msgstr "Aktīvā loga &caurspīdība" +msgstr "Aktivitātes" #: rulesmodel.cpp:508 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Splash Screen" +#, kde-format msgid "Screen" -msgstr "Sākuma ekrāns" +msgstr "Ekrāns" #: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:922 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Fullscreen" +#, kde-format msgid "Fullscreen" -msgstr "&Pilnekrāns" +msgstr "Pilnekrāns" #: rulesmodel.cpp:518 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "M&inimized" +#, kde-format msgid "Minimized" -msgstr "M&inimizēts" +msgstr "Minimizēts" #: rulesmodel.cpp:523 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sh&aded" +#, kde-format msgid "Shaded" -msgstr "S&aritināts" +msgstr "Saritināts" #: rulesmodel.cpp:528 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Initial p&lacement" +#, kde-format msgid "Initial placement" -msgstr "Sākotnējais n&ovietojums" +msgstr "Sākotnējais novietojums" #: rulesmodel.cpp:537 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ignore requested &geometry" +#, kde-format msgid "Ignore requested geometry" -msgstr "Ignorēt pieprasīto ģ&eometriju" +msgstr "Ignorēt pieprasīto ģeometriju" #: rulesmodel.cpp:540 #, kde-kuit-format @@ -325,18 +323,23 @@ msgid "" "Fullscreen states.Note that the position " "can also be used to map to a different Screen" msgstr "" +"Atsevišķas programmas var iestatīt savu ģeometriju, pārrakstot logu " +"pārvaldnieka iestatījumus. Šīs īpašības iestatīšana pārraksta to novietojuma " +"pieprasījumus.Tas ietekmē Izmēru un " +"Novietojumu, bet ne Maksimizēšanas vai Pilnekrāna stāvokļus.Ievērojiet, ka novietojums var tikt izmantots, lai ekrānam liktu atvērties " +"citā Ekrānā." #: rulesmodel.cpp:552 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "M&inimum size" +#, kde-format msgid "Minimum Size" -msgstr "Mazāka&is izmērs" +msgstr "Mazākais izmērs" #: rulesmodel.cpp:557 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "M&aximum size" +#, kde-format msgid "Maximum Size" -msgstr "Lielāk&ais izmērs" +msgstr "Lielākais izmērs" #: rulesmodel.cpp:562 #, kde-format @@ -344,13 +347,7 @@ msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "Pakļauties ģeometrijas ierobežojumiem" #: rulesmodel.cpp:564 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgid "" -#| "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n" -#| "or only grow by values larger than one\n" -#| "(eg. by the dimensions of one character).\n" -#| "This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n" -#| "like your complete screen area." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " @@ -359,59 +356,56 @@ msgid "" "windows to be resized to arbitrary sizes.This can be helpful for " "windows that can't quite fit the full screen area when maximized." msgstr "" -"Piemēram, termināļi vai video atskaņotāji var jautāt pēc noteiktas malu\n" -"attiecības vai palielināt izmērus par vērtībām, kas\n" -"lielākas nekā viens (piem., vienas rakstzīmes izmēri).\n" -"Tas var būt bezjēdzīgi un ierobežot vajadzīgo piemērošanu, piemēram, lai " -"aizpildītu visu ekrānu." +"Dažas programmas, piemēram, video atskaņotāji vai termināļi var jautāt " +"„KWin“ pēc noteiktas malu attiecības vai palielināt izmērus par vērtībām, " +"kas ir lielākas par vienu rakstzīmi. Izmantojiet šo īpašību, lai ignorētu " +"šādus ierobežojumus un šiem logiem ļautu mainīt izmēru uz jebkādiem " +"lielumiemTas var būt noderīgi logiem, kas pēc maksimizēšanas līdz " +"galam neietilpst pilnā ekrānā." #: rulesmodel.cpp:575 #, kde-format msgid "Keep above other windows" -msgstr "" +msgstr "Turēt virs citiem logiem" #: rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:580 rulesmodel.cpp:585 rulesmodel.cpp:591 #: rulesmodel.cpp:597 rulesmodel.cpp:603 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Arrangement && Access" +#, kde-format msgid "Arrangement & Access" -msgstr "Izvi&etojums un piekļuve" +msgstr "Izvietojums un piekļuve" #: rulesmodel.cpp:580 #, kde-format msgid "Keep below other windows" -msgstr "" +msgstr "Turēt zem citiem logiem" #: rulesmodel.cpp:585 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Skip &taskbar" +#, kde-format msgid "Skip taskbar" -msgstr "Izlais&t uzdevumu joslu" +msgstr "Izlaist uzdevumu joslu" #: rulesmodel.cpp:587 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." -msgstr "" +msgstr "Kontrolē to, vai logs parādās uzdevumu pārvaldniekā." #: rulesmodel.cpp:591 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Skip pa&ger" +#, kde-format msgid "Skip pager" -msgstr "Izlaist &lapotāju" +msgstr "Izlaist lapotāju" #: rulesmodel.cpp:593 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." -msgstr "" +msgstr "Kontrolē to, vai logs parādīsies virtuālo darbvirsmu pārvaldniekā." #: rulesmodel.cpp:597 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Skip &switcher" +#, kde-format msgid "Skip switcher" -msgstr "Izlaist pā&rslēdzēju" +msgstr "Izlaist pārslēdzēju" #: rulesmodel.cpp:599 #, kde-kuit-format @@ -420,48 +414,44 @@ msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" +"Kontrolē, vai logs parādīsies Alt+Tab logu sarakstā." #: rulesmodel.cpp:603 #, kde-format msgid "Shortcut" -msgstr "Īsceļs" +msgstr "Saīsne" #: rulesmodel.cpp:609 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&No titlebar and frame" +#, kde-format msgid "No titlebar and frame" -msgstr "Bez &nosaukuma joslas un ietvara" +msgstr "Bez virsrakstjoslas un ietvara" #: rulesmodel.cpp:609 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:620 rulesmodel.cpp:625 #: rulesmodel.cpp:631 rulesmodel.cpp:658 rulesmodel.cpp:686 rulesmodel.cpp:692 #: rulesmodel.cpp:704 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:714 rulesmodel.cpp:719 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Appearance && &Fixes" +#, kde-format msgid "Appearance & Fixes" -msgstr "Izskats un &labojumi" +msgstr "Izskats un labojumi" #: rulesmodel.cpp:614 #, kde-format msgid "Titlebar color scheme" -msgstr "" +msgstr "Virsrakstjoslas krāsu shēma" #: rulesmodel.cpp:620 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "A&ctive opacity" +#, kde-format msgid "Active opacity" -msgstr "Aktīvā loga &caurspīdība" +msgstr "Aktīvā loga caurspīdība" #: rulesmodel.cpp:625 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "I&nactive opacity" +#, kde-format msgid "Inactive opacity" -msgstr "Neaktīvā loga &caurspīdība" +msgstr "Neaktīvā loga caurspīdība" #: rulesmodel.cpp:631 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Focus stealing prevention" +#, kde-format msgid "Focus stealing prevention" -msgstr "&Fokusa zaudēšanas aizsardzība" +msgstr "Fokusa zaudēšanas novēršana" #: rulesmodel.cpp:633 #, kde-kuit-format @@ -484,12 +474,28 @@ msgid "" "currently-focused window.Extreme: The window will never be raised and focused." msgstr "" +"„KWin“ mēģina novērst logu, kas netika atvērti ar tiešu lietotāja darbību, " +"pacelšanos un fokusa pārņemšanu laikā, kad strādājat ar citu logu. Šī " +"īpašība var tikt izmantota, lai mainītu fokusa zaudēšanas novēršanu " +"attiecībā uz atsevišķiem logiem un programmāmTe ir parādīts, kas " +"notiks ar logu, kas atvērts bez jūsu tiešas rīcības katrā fokusa zaudēšanas " +"novēršanas līmenī:Nekas: " +"Logs pacelsies un pārņems fokusu.Zems: Tiks izmantota fokusa zaudēšanas novēršana, tomēr situācijās, " +"kuras „KWin“ uzskatīs par divdomīgām, logam tiks ļauts pacelties un pārņemt " +"fokusu.Normāls: Tiks " +"izmantota fokusa zaudēšanas novēršana, tomēr situācijās, kuras „KWin“ " +"uzskatīs par divdomīgām, logam netiks ļauts pacelties " +"un pārņemt fokusu.Augsts: " +"Logam būs ļauts pacelties un pārņemt fokusu tikai gadījumos, ja tas pieder " +"programmai, kurai attiecīgajā brīdī ir fokuss.Ekstrēms: Logam nekad nebūs ļauts pacelties un " +"pārņemt fokusu." #: rulesmodel.cpp:658 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Focus stealing prevention" +#, kde-format msgid "Focus protection" -msgstr "&Fokusa zaudēšanas aizsardzība" +msgstr "Fokusa aizsardzība" #: rulesmodel.cpp:660 #, kde-kuit-format @@ -514,22 +520,39 @@ msgid "" "emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus." msgstr "" +"Šī īpašība kontrolē fokusa aizsardzības līmeni pašreizējam aktīvajam logam. " +"Tā ir izmantojama, lai pārrakstītu fokusa zaudēšanas novēršanu, kas attiecas " +"uz jauniem logiem, kas ir atvērti bez jūsu tiešas darbības.Te ir " +"norādīts, kas notiek ar jauniem logiem, kuri tiek atvērti bez jūsu tiešas " +"darbības katrā fokusa aizsardzības līmenī, kad logam ar aktīvu šo īpašību ir " +"fokuss:Nav: No jauna " +"atvērtie logi vienmēr paceļas un pārņem fokusu.Zema: Fokusa zaudēšanas novēršana tika piemērota no " +"jauna atvērtiem logiem, bet gadījumos, kurus „KWin“ uzskata par divdomīgiem, " +"logam tiks ļauts pacelties un pārņemt fokusu.Normāls: Fokusa zaudēšanas novēršana tiks piemērota " +"no jauna atvērtiem logiem, bet gadījumos, kurus „KWin“ uzskata par " +"divdomīgiem, logam netiks ļauts pacelties un pārņemt " +"fokusu..Augsts: No jauna " +"atvērtiem logiem būs ļauts pacelties un pārņemt fokusu tikai tad, ja tie " +"pieder tai pašai programmai, kas attiecīgajā brīdī atrodas fokusā.Ekstrēms: No jauna atvērtiem " +"logiem nekad nebūs ļauts pacelties un pārņemt fokusu." #: rulesmodel.cpp:686 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Accept &focus" +#, kde-format msgid "Accept focus" -msgstr "Pieņemt &fokusu" +msgstr "Pieņemt fokusu" #: rulesmodel.cpp:688 #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." -msgstr "" +msgstr "Kontrolē, vai logs pēc uzklikšķināšanas uz tā iegūst fokusu." #: rulesmodel.cpp:692 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts" -msgstr "Ignorēt globālos īsceļus" +msgstr "Ignorēt globālās saīsnes" #: rulesmodel.cpp:694 #, kde-kuit-format @@ -542,17 +565,22 @@ msgid "" "use any other global shortcuts such as Alt+Space to " "activate KRunner." msgstr "" +"Izmantojiet šo īpašību, lai novērstu globālo saīšņu darbību, kad logs " +"atrodas fokusā. Tas var būt noderīgi tādām programmām kā emulatori vai " +"virtuālās mašīnas, kurām pašām ir nepieciešamas atsevišķas šādas saīsnes. " +"Ievērojiet, ka nevarēsiet izmantot Alt+Tab, " +"lai atstātu logu, vai izmantot jebkādu citu globālu saīsni, piemēram, " +"Alt+Space, lai palaistu „KRunner“." #: rulesmodel.cpp:704 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Closeable" +#, kde-format msgid "Closeable" -msgstr "&Aizverams" +msgstr "Aizverams" #: rulesmodel.cpp:709 #, kde-format msgid "Desktop file name" -msgstr "" +msgstr "Darbvirsmas datnes nosaukums" #: rulesmodel.cpp:714 #, kde-format @@ -562,13 +590,12 @@ msgstr "Bloķēt kompozitēšanu" #: rulesmodel.cpp:719 #, kde-format msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "Slānis" #: rulesmodel.cpp:772 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window &class (application):" +#, kde-format msgid "Window class not available" -msgstr "Loga &klase (programma):" +msgstr "Loga klase nav pieejama" #: rulesmodel.cpp:773 #, kde-kuit-format @@ -579,12 +606,15 @@ msgid "" "it, try to match other properties like the window title instead.Please consider reporting this bug to the application's developers." msgstr "" +"Šī programma nesniedz loga klasi, tāpēc „KWin“ to nevar izmantot un piemērot " +"jebkādus noteikumus. Ja tomēr vēlaties šai programmai piemērot kādus " +"noteikumus, mēģiniet to darīt pēc citām īpašībām, piemēram, loga nosaukuma." +"Apsveriet iespēju par šo kļūdu ziņot programmas izstrādātājiem." #: rulesmodel.cpp:807 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window &types:" +#, kde-format msgid "All Window Types" -msgstr "Logu &tipi" +msgstr "Visi logu tipi" #: rulesmodel.cpp:808 #, kde-format @@ -594,7 +624,7 @@ msgstr "Normāls logs" #: rulesmodel.cpp:809 #, kde-format msgid "Dialog Window" -msgstr "Dialogu logs" +msgstr "Dialoglodziņš" #: rulesmodel.cpp:810 #, kde-format @@ -635,7 +665,7 @@ msgstr "Pastāvīga izvēlnes josla" #: rulesmodel.cpp:818 #, kde-format msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "Virsekrāna logs" #: rulesmodel.cpp:828 #, kde-format @@ -646,18 +676,18 @@ msgstr "Visas darbvirsmas" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list" msgid "Make the window available on all desktops" -msgstr "" +msgstr "Padarīt visus logus pieejamus uz visām darbvirsmām" #: rulesmodel.cpp:849 #, kde-format msgid "All Activities" -msgstr "" +msgstr "Visas aktivitātes" #: rulesmodel.cpp:851 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the activity list" msgid "Make the window available on all activities" -msgstr "" +msgstr "Padarīt logus pieejamus visās aktivitātēs" #: rulesmodel.cpp:872 #, kde-format @@ -672,13 +702,12 @@ msgstr "Nav novietojuma" #: rulesmodel.cpp:874 #, kde-format msgid "Minimal Overlapping" -msgstr "" +msgstr "Minimāla pārklāšanās" #: rulesmodel.cpp:875 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximizing" +#, kde-format msgid "Maximized" -msgstr "Maksimizēt" +msgstr "Maksimizēts" #: rulesmodel.cpp:876 #, kde-format @@ -691,15 +720,14 @@ msgid "Random" msgstr "Nejaušs" #: rulesmodel.cpp:878 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Top-Left Corner" +#, kde-format msgid "In Top-Left Corner" -msgstr "Augšējais-kreisais stūris" +msgstr "Augšējais kreisais stūris" #: rulesmodel.cpp:879 #, kde-format msgid "Under Mouse" -msgstr "Zem peles " +msgstr "Zem peles" #: rulesmodel.cpp:880 #, kde-format @@ -707,9 +735,7 @@ msgid "On Main Window" msgstr "Galvenajā logā" #: rulesmodel.cpp:887 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "no focus stealing prevention" -#| msgid "None" +#, kde-format msgid "None" msgstr "Nav" @@ -736,129 +762,124 @@ msgstr "Ekstrēma" #: rulesmodel.cpp:918 #, kde-format msgid "Below" -msgstr "" +msgstr "Zem" #: rulesmodel.cpp:920 #, kde-format msgid "Above" -msgstr "" +msgstr "Virs" #: rulesmodel.cpp:921 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Position" +#, kde-format msgid "Notification" -msgstr "&Novietojums" +msgstr "Paziņojums" #: rulesmodel.cpp:923 #, kde-format msgid "Popup" -msgstr "" +msgstr "Uzlecošais logs" #: rulesmodel.cpp:924 #, kde-format msgid "Critical Notification" -msgstr "" +msgstr "Kritiska paziņojums" #: rulesmodel.cpp:925 #, kde-format msgid "OSD" -msgstr "" +msgstr "OSD" #: rulesmodel.cpp:926 #, kde-format msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Pārskats" #: rulesmodel.cpp:951 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unmanaged Window" +#, kde-format msgid "Unmanaged window" msgstr "Nepārvaldīts logs" #: rulesmodel.cpp:952 #, kde-format msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." -msgstr "" +msgstr "Neizdevās noteikt loga īpašības. Šo logu nepārvalda „KWin“" #: ui/FileDialogLoader.qml:15 #, kde-format msgid "Select File" -msgstr "" +msgstr "Atlasīt datni" #: ui/FileDialogLoader.qml:27 #, kde-format msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" -msgstr "" +msgstr "KWin noteikumi (*.kwinrule)" #: ui/main.qml:62 #, kde-format msgid "No rules for specific windows are currently set" -msgstr "" +msgstr "Šobrīd nav iestatīti noteikumi atsevišķiem logiem" #: ui/main.qml:63 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click the Add New… button below to add some" msgstr "" +"Spiediet uz Pievienot jaunu… loga, lai pievienotu" #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "Select the rules to export" -msgstr "" +msgstr "Atlasiet eksportējamos noteikumus" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "Unselect All" -msgstr "" +msgstr "Noņemt atlasi visam" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Atlasīt visus" #: ui/main.qml:89 #, kde-format msgid "Save Rules" -msgstr "" +msgstr "Saglabāt noteikumus" #: ui/main.qml:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&New..." +#, kde-format msgid "Add New…" -msgstr "&Jauns" +msgstr "Pievienot jaunu..." #: ui/main.qml:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Import" +#, kde-format msgid "Import…" -msgstr "&Importēt" +msgstr "Importēt..." #: ui/main.qml:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Export" +#, kde-format msgid "Cancel Export" -msgstr "&Eksportēt" +msgstr "Atcelt eksportu" #: ui/main.qml:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Export" +#, kde-format msgid "Export…" -msgstr "&Eksportēt" +msgstr "Eksportē..." #: ui/main.qml:195 #, kde-format msgid "Edit" -msgstr "Labot " +msgstr "Rediģēt" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Dublēt" #: ui/main.qml:207 #, kde-format msgid "Delete" -msgstr "Dzēst " +msgstr "Dzēst" #: ui/main.qml:239 #, kde-format @@ -866,34 +887,32 @@ msgid "Import Rules" msgstr "Importēt noteikumus" #: ui/main.qml:251 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Export Rule" +#, kde-format msgid "Export Rules" -msgstr "Eksportēt noteikumu" +msgstr "Eksportēt noteikumus" #: ui/OptionsComboBox.qml:35 #, kde-format msgid "None selected" -msgstr "" +msgstr "Nekas nav atlasīts" #: ui/OptionsComboBox.qml:41 #, kde-format msgid "All selected" -msgstr "" +msgstr "Atlasīti visi" #: ui/OptionsComboBox.qml:43 #, kde-format msgid "%1 selected" msgid_plural "%1 selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%1 atlasīts" +msgstr[1] "%1 atlasīti" +msgstr[2] "%1 atlasītu" #: ui/RulesEditor.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Detect Window Properties" +#, kde-format msgid "No window properties changed" -msgstr "&Noteikt logu īpašības" +msgstr "Logu īpašības nav mainītas" #: ui/RulesEditor.qml:67 #, kde-kuit-format @@ -902,77 +921,74 @@ msgid "" "Click the Add Property... button below to add some " "window properties that will be affected by the rule" msgstr "" +"Spiediet uz Pievienot īpašību... pogas, lai " +"pievienotu loga īpašības, kuras ietekmēs šis noteikums." #: ui/RulesEditor.qml:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Closeable" +#, kde-format msgid "Close" -msgstr "&Aizverams" +msgstr "Aizvērt" #: ui/RulesEditor.qml:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&New..." +#, kde-format msgid "Add Property..." -msgstr "&Jauns" +msgstr "Pievienot īpašību..." #: ui/RulesEditor.qml:101 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Detect Window Properties" +#, kde-format msgid "Detect Window Properties" -msgstr "&Noteikt logu īpašības" +msgstr "Noteikt loga īpašības" #: ui/RulesEditor.qml:117 ui/RulesEditor.qml:124 #, kde-format msgid "Instantly" -msgstr "" +msgstr "Tūlītēji" #: ui/RulesEditor.qml:118 ui/RulesEditor.qml:129 #, kde-format msgid "After %1 second" msgid_plural "After %1 seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Pēc %1 sekundes" +msgstr[1] "Pēc %1 sekundēm" +msgstr[2] "Pēc %1 sekundēm" #: ui/RulesEditor.qml:176 #, kde-format msgid "Add property to the rule" -msgstr "" +msgstr "Noteikumam pievienot īpašību" #: ui/RulesEditor.qml:278 ui/ValueEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Jā" #: ui/RulesEditor.qml:278 ui/ValueEditor.qml:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "no focus stealing prevention" -#| msgid "None" +#, kde-format msgid "No" -msgstr "Nav" +msgstr "Nē" #: ui/RulesEditor.qml:280 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175 #, kde-format msgid "%1 %" -msgstr "" +msgstr "%1 %" #: ui/RulesEditor.qml:282 #, kde-format msgctxt "Coordinates (x, y)" msgid "(%1, %2)" -msgstr "" +msgstr "(%1, %2)" #: ui/RulesEditor.qml:284 #, kde-format msgctxt "Size (width, height)" msgid "(%1, %2)" -msgstr "" +msgstr "(%1, %2)" #: ui/ValueEditor.qml:203 #, kde-format msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "×" #, fuzzy #~| msgid "Window &type" diff --git a/po/lv/kcm_kwintabbox.po b/po/lv/kcm_kwintabbox.po index 22edd56c51..d51c35025c 100644 --- a/po/lv/kcm_kwintabbox.po +++ b/po/lv/kcm_kwintabbox.po @@ -3,34 +3,33 @@ # # Viesturs Zariņš , 2009. # Rūdofls Mazurs , 2011. +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-07 23:17+0300\n" -"Last-Translator: Rūdofls Mazurs \n" -"Language-Team: Latvian \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-19 20:05+0200\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: layoutpreview.cpp:127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "All Desktops" +#, kde-format msgid "Show Desktop" -msgstr "Visām darbvirsmām" +msgstr "Parādīt darbvirsmu" #: layoutpreview.cpp:157 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "All Desktops" +#, kde-format msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" -msgstr "Visām darbvirsmām" +msgstr "1. darbvirsma" #: main.cpp:66 #, kde-format @@ -45,28 +44,27 @@ msgstr "Alternatīvais" #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "Get New Task Switchers..." -msgstr "" +msgstr "Iegūt jaunus uzdevumu pārvaldniekus..." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "" -"Fokusa politikas iestatījumi ierobežo navigēšanas starp logiem " +"Fokusa politikas iestatījumi ierobežo pārvietošanās starp logiem " "funkcionalitāti." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 #, kde-format msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Saturs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #: main.ui:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Include desktop" +#, kde-format msgid "Include \"Show Desktop\" icon" -msgstr "Iekļaut darbvirsmu" +msgstr "Iekļauj „Parādīt darbvirsmu“ ikonu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:55 @@ -84,13 +82,13 @@ msgstr "Sakraušanas kārtība" #: main.ui:68 #, kde-format msgid "Only one window per application" -msgstr "" +msgstr "Tikai viens logs uz programmu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized) #: main.ui:78 #, kde-format msgid "Order minimized windows after unminimized windows" -msgstr "" +msgstr "Minimizētos logus kārtot pēc logiem, kas nav minimizēti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: main.ui:88 @@ -100,136 +98,125 @@ msgstr "Kārtošanas secība:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: main.ui:114 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "List windows:" +#, kde-format msgid "Filter windows by" -msgstr "Rādīt logus no:" +msgstr "Filtrēt logus pēc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #: main.ui:123 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "All Desktops" +#, kde-format msgid "Virtual desktops" -msgstr "Visām darbvirsmām" +msgstr "Virtuālās darbvirsmas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #: main.ui:167 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Current Desktop" +#, kde-format msgid "Current desktop" -msgstr "Aktīvās darbvirsmas" +msgstr "Pašreizējā darbvirsma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #: main.ui:174 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "All Desktops" +#, kde-format msgid "All other desktops" -msgstr "Visām darbvirsmām" +msgstr "Visas pārējās darbvirsmas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) #: main.ui:184 #, kde-format msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Aktivitātes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) #: main.ui:228 #, kde-format msgid "Current activity" -msgstr "" +msgstr "Pašreizējā aktivitāte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) #: main.ui:235 #, kde-format msgid "All other activities" -msgstr "" +msgstr "Visas pārējās aktivitātes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #: main.ui:245 #, kde-format msgid "Screens" -msgstr "" +msgstr "Ekrāni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #: main.ui:289 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Current Desktop" +#, kde-format msgid "Current screen" -msgstr "Aktīvās darbvirsmas" +msgstr "Pašreizējais ekrāns" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #: main.ui:296 #, kde-format msgid "All other screens" -msgstr "" +msgstr "Visi pārējie ekrāni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #: main.ui:306 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Minimum Size" +#, kde-format msgid "Minimization" -msgstr "Mazākais izmērs" +msgstr "Minimizēšana" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #: main.ui:350 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "List windows:" +#, kde-format msgid "Visible windows" -msgstr "Rādīt logus no:" +msgstr "Redzamie logi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #: main.ui:357 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "List windows:" +#, kde-format msgid "Hidden windows" -msgstr "Rādīt logus no:" +msgstr "Paslēptie logi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: main.ui:396 #, kde-format msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Saīsnes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: main.ui:405 main.ui:448 #, kde-format msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Uz priekšu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:428 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "List windows:" +#, kde-format msgid "All windows" -msgstr "Rādīt logus no:" +msgstr "Visi logi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: main.ui:438 main.ui:458 #, kde-format msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Atpakaļ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:480 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Current Desktop Grouped by Applications" +#, kde-format msgid "Current application" -msgstr "Aktīvā darbvirsma grupēta pēc lietotnēm" +msgstr "Pašreizējā programma" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:499 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Navigation" +#, kde-format msgid "Visualization" -msgstr "Navigācija" +msgstr "Vizualizācija" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) #: main.ui:529 #, kde-format msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." -msgstr "Efekts, kas aizstās saraksta logu kad ieslēgti darbvirsmas efekti." +msgstr "Efekts, kas aizstās saraksta logu, kad ir ieslēgti darbvirsmas efekti." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:559 @@ -243,10 +230,9 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:562 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show outline of selected window" +#, kde-format msgid "Show selected window" -msgstr "Rādīt aktīvā loga kontūru" +msgstr "Rādīt aktīvo logu" #: shortcutsettings.cpp:132 #, kde-format @@ -256,19 +242,17 @@ msgstr "Iet caur logiem" #: shortcutsettings.cpp:133 #, kde-format msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Iet caur logiem (reversi)" +msgstr "Iet caur logiem (pretējā virzienā)" #: shortcutsettings.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Walk Through Windows Alternative" +#, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application" -msgstr "Iet caur logiem alternatīva" +msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem" #: shortcutsettings.cpp:135 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" +#, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" -msgstr "Iet caur logiem alternatīva (reversi)" +msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem (pretējā virzienā)" #: shortcutsettings.cpp:137 #, kde-format @@ -278,19 +262,17 @@ msgstr "Iet caur logiem alternatīva" #: shortcutsettings.cpp:138 #, kde-format msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" -msgstr "Iet caur logiem alternatīva (reversi)" +msgstr "Iet caur logiem alternatīva (pretējā virzienā)" #: shortcutsettings.cpp:139 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Walk Through Windows Alternative" +#, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" -msgstr "Iet caur logiem alternatīva" +msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem, alternatīva" #: shortcutsettings.cpp:140 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" +#, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" -msgstr "Iet caur logiem alternatīva (reversi)" +msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem, alternatīva (pretējā virzienā)" #, fuzzy #~| msgid "Show outline of selected window" diff --git a/po/lv/kcm_kwinxwayland.po b/po/lv/kcm_kwinxwayland.po new file mode 100644 index 0000000000..0c0e86e567 --- /dev/null +++ b/po/lv/kcm_kwinxwayland.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# Copyright (C) 2024 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kwin package. +# +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-22 18:24+0200\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" + +#: ui/main.qml:47 +#, kde-format +msgid "" +"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps " +"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is " +"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you " +"can choose your preferred balance of security and functionality here." +msgstr "" +"Vecajām X11 programmām ir nepieciešams spēt nolasīt citās programmās " +"spiestos taustiņus, lai darbotos iespējas, ko aktivē tastatūras globālo " +"saīšņu lietojums. Drošības iemeslu pēc noklusējuma šāda pieeja ir liegta. " +"Tomēr, ja jums ir nepieciešamas šādas programmas, varat izvēlēties sev " +"vēlamo drošības un funkcionalitātes līdzsvaru." + +#: ui/main.qml:64 +#, kde-format +msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:" +msgstr "" +"Atļaut vecajām X11 programmām lasīt taustiņu spiedienus visās programmās:" + +#: ui/main.qml:65 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Nekad" + +#: ui/main.qml:68 +#, kde-format +msgid "Only non-character keys" +msgstr "Tikai taustiņus, kas nav rakstzīme" + +#: ui/main.qml:71 +#, kde-format +msgid "" +"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed" +msgstr "" +"Kā iepriekš un vēl jebkuru taustiņu, kas ir nospiests arī „Control“, „Alt“ " +"vai „Meta“ taustiņš" + +#: ui/main.qml:75 +#, kde-format +msgid "Always" +msgstr "Vienmēr" + +#: ui/main.qml:82 +#, kde-format +msgid "" +"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 " +"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the " +"text that you type. Make sure you understand and accept this risk." +msgstr "" +"Ievērojiet, ka šis iestatījums samazinās X11 sesijas drošumu, ļaunprātīgām " +"programmām atļaujot zagt paroles un spiegot rakstīto tekstu. " +"Pārliecinieties, ka apzināties un saprotat risku." diff --git a/po/lv/kcm_virtualkeyboard.po b/po/lv/kcm_virtualkeyboard.po new file mode 100644 index 0000000000..88bfebfabb --- /dev/null +++ b/po/lv/kcm_virtualkeyboard.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# Copyright (C) 2024 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kwin package. +# +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-31 02:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-19 21:29+0200\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" + +#: kcmvirtualkeyboard.cpp:61 +#, kde-format +msgid "None" +msgstr "Nav" + +#: kcmvirtualkeyboard.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Do not use any virtual keyboard" +msgstr "Neizmantot virtuālo tastatūru" diff --git a/po/lv/kcmkwincommon.po b/po/lv/kcmkwincommon.po new file mode 100644 index 0000000000..bfd871fca5 --- /dev/null +++ b/po/lv/kcmkwincommon.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# Copyright (C) 2024 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kwin package. +# +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-20 02:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-19 21:53+0200\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Toms Trasūns" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "toms.trasuns@posteo.net" + +#: effectsmodel.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" +msgid "Accessibility" +msgstr "Pieejamība" + +#: effectsmodel.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" +msgid "Appearance" +msgstr "Izskats" + +#: effectsmodel.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" +msgid "Focus" +msgstr "Fokuss" + +#: effectsmodel.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" +msgid "Peek at Desktop Animation" +msgstr "Aplūkot darbvirsmas animāciju" + +#: effectsmodel.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" +msgid "Tools" +msgstr "Rīki" + +#: effectsmodel.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" +msgid "Virtual Desktop Switching Animation" +msgstr "Virtuālās darbvirsmas maiņas animācija" + +#: effectsmodel.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" +msgid "Window Management" +msgstr "Logu pārvaldība" + +#: effectsmodel.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" +msgid "Window Open/Close Animation" +msgstr "Loga atvēršanas/aizvēršanas animācija" + +#: effectsmodel.cpp:232 +#, kde-format +msgid "KWin development team" +msgstr "„KWin“ izstrādātāju komanda" + +#: genericscriptedconfig.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Error message" +msgid "Could not locate package metadata" +msgstr "Neizdevās atrast pakotņu metadatus" + +#: genericscriptedconfig.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Required file does not exist" +msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file" +msgstr "%1 nesatur derīgu „metadata.json“ datni" + +#: genericscriptedconfig.cpp:83 genericscriptedconfig.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "Required file does not exist" +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 nepastāv" diff --git a/po/lv/kcmkwincompositing.po b/po/lv/kcmkwincompositing.po index 4d597d1426..d129465198 100644 --- a/po/lv/kcmkwincompositing.po +++ b/po/lv/kcmkwincompositing.po @@ -7,19 +7,20 @@ # Viesturs Zarins , 2008. # Viesturs Zariņš , 2009. # Rūdofls Mazurs , 2011. +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:52+0300\n" -"Last-Translator: Rūdofls Mazurs \n" -"Language-Team: Latvian \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-20 14:31+0200\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" @@ -33,6 +34,11 @@ msgid "" "you can reset this protection but be aware that this might result in an " "immediate crash!" msgstr "" +"OpenGL kompozitēšana (noklusējuma) pagātnē ir likusi „KWin“ avarēt.\n" +"Visdrīzāk, ka tam iemesls ir draivera kļūda.\n" +"Ja domājat, ka pa šo laiku draiveris ar atjaunināts uz stabilāku versiju,\n" +"varat atiestatīt šo aizsardzību, bet ievērojiet, ka tas var novest pie " +"tūlītējas avārijas!" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning) #: compositing.ui:44 @@ -41,21 +47,20 @@ msgid "" "Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of " "windows. This can result in windows not suspending their work when minimized." msgstr "" +"Logu sīktēlu paturēšana vienmēr traucē logu minimizētam stāvoklim. Rezultātā " +"logi pēc minimizēšanas var neapturēt savu darbību." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel) #: compositing.ui:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Compositing type:" +#, kde-format msgid "Compositing:" -msgstr "Kompozitēšanas tips:" +msgstr "Kompozitēšanas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled) #: compositing.ui:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Enable desktop effects at startup" +#, kde-format msgid "Enable on startup" -msgstr "Startējoties aktivēt darbvirsmas efektus" +msgstr "Ieslēgt palaižot" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) #: compositing.ui:72 @@ -65,57 +70,50 @@ msgid "" " This brings performance improvements for e.g. games.\n" " The setting can be overruled by window-specific rules." msgstr "" +"Programmas var iestatīt mājienu bloķēt kompozitēšanu, kad ir atvērts šis " +"logs.\n" +" Tas nodrošina veiktspējas uzlabojumus, piemēram, spēlēm.\n" +" Šo iestatījumu var pārrakstīt logam specifiski noteikumi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) #: compositing.ui:75 #, kde-format msgid "Allow applications to block compositing" -msgstr "" +msgstr "Ļaut programmām bloķēt kompozitēšanu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel) #: compositing.ui:82 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Animation speed:" +#, kde-format msgid "Animation speed:" msgstr "Animācijas ātrums:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: compositing.ui:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Very Slow" +#, kde-format msgid "Very slow" -msgstr "Ļoti lēni" +msgstr "Ļoti lēna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: compositing.ui:139 #, kde-format msgid "Instant" -msgstr "Tūlītēji" +msgstr "Tūlītēja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews) #: compositing.ui:151 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Keep window thumbnails:" +#, kde-format msgid "Keep window thumbnails:" msgstr "Paturēt logu sīktēlus:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) #: compositing.ui:159 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " -#| "updated thumbnials for windows on other desktops." -#| msgid "Never" +#, kde-format msgid "Never" msgstr "Nekad" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) #: compositing.ui:164 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " -#| "virtual desktops." -#| msgid "Only for Shown Windows" +#, kde-format msgid "Only for Shown Windows" msgstr "Tikai redzamajiem logiem" @@ -128,7 +126,7 @@ msgstr "Vienmēr" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Re-enable OpenGL detection" -msgstr "Atkal aktivēt OpenGL noteikšanu" +msgstr "Atkal ieslēgt „OpenGL“ noteikšanu" #, fuzzy #~| msgid "Various animations" diff --git a/po/lv/kcmkwinscreenedges.po b/po/lv/kcmkwinscreenedges.po index a196b07448..6c49e1eb59 100644 --- a/po/lv/kcmkwinscreenedges.po +++ b/po/lv/kcmkwinscreenedges.po @@ -3,19 +3,20 @@ # # Viesturs Zariņš , 2009. # Rūdofls Mazurs , 2011. +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-07 23:08+0300\n" -"Last-Translator: Rūdofls Mazurs \n" -"Language-Team: Latvian \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-22 14:54+0200\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" @@ -27,157 +28,152 @@ msgstr "Nav darbības" #: main.cpp:152 touch.cpp:119 #, kde-format msgid "Peek at Desktop" -msgstr "" +msgstr "Palūkoties uz darbvirsmu" #: main.cpp:153 touch.cpp:120 #, kde-format msgid "Lock Screen" -msgstr "Bloķēt ekrānu" +msgstr "Slēgt ekrānu" #: main.cpp:154 touch.cpp:121 #, kde-format msgid "Show KRunner" -msgstr "" +msgstr "Parādīt „KRunner“" #: main.cpp:155 touch.cpp:122 #, kde-format msgid "Activity Manager" -msgstr "" +msgstr "Aktivitāšu pārvaldnieks" #: main.cpp:156 touch.cpp:123 #, kde-format msgid "Application Launcher" -msgstr "" +msgstr "Programmu palaidējs" #: main.cpp:160 touch.cpp:127 #, kde-format msgid "Present Windows" -msgstr "" +msgstr "Parādīt visus logus" #: main.cpp:161 touch.cpp:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "All Desktops" +#, kde-format msgid "%1 - All Desktops" -msgstr "Visas darbvirsmas" +msgstr "%1 — visas darbvirsmas" #: main.cpp:162 touch.cpp:129 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Current Desktop" +#, kde-format msgid "%1 - Current Desktop" -msgstr "Aktīvā darbvirsma" +msgstr "%1 — aktīvā darbvirsma" #: main.cpp:163 touch.cpp:130 #, kde-format msgid "%1 - Current Application" -msgstr "" +msgstr "%1 — aktīvā programma" #: main.cpp:165 touch.cpp:132 #, kde-format msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Pārskats" #: main.cpp:167 touch.cpp:134 #, kde-format msgid "Toggle window switching" -msgstr "" +msgstr "Iesl./izsl. logu pārslēgšanu" #: main.cpp:168 touch.cpp:135 #, kde-format msgid "Toggle alternative window switching" -msgstr "" +msgstr "Iesl./izsl. alternatīvu logu pārslēgšanu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel) #: main.ui:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the " -#| "screen in the action's direction." +#, kde-format msgid "" "You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the " "corresponding screen edge or corner." msgstr "" -"Darbību iedarbina stumjot peles kursoru pret ekrāna malu darbības virzienā." +"Šo darbību varat ieslēgt, peles kursoru piespiežot pie attiecīgās ekrāna " +"malas vai stūra." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel) #: main.ui:67 #, kde-format msgid "&Maximize:" -msgstr "" +msgstr "&Maksimizēt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize) #: main.ui:77 #, kde-format msgid "Windows dragged to top edge" -msgstr "" +msgstr "Logus aizvelkot līdz augšējai malai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel) #: main.ui:84 #, kde-format msgid "&Tile:" -msgstr "" +msgstr "&Flīzēt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling) #: main.ui:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Tile windows by dragging them to the side of the screen" +#, kde-format msgid "Windows dragged to left or right edge" -msgstr "Flīzēt logus, pievieklot tos pie ekrāna sāna" +msgstr "Flīzēt logus, pievelkot tos pie ekrāna sāna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:101 #, kde-format msgid "Behavior:" -msgstr "" +msgstr "Uzvedība:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen) #: main.ui:108 #, kde-format msgid "Remain active when windows are fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Palikt aktīvam, kad logi ir pilnekrāna režīmā" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel) #: main.ui:115 #, kde-format msgid "Trigger &quarter tiling in:" -msgstr "" +msgstr "Ieslēgt flīzēšanu četrās &daļās" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin) #: main.ui:130 #, no-c-format, kde-format msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin) #: main.ui:133 #, kde-format msgid "Outer " -msgstr "" +msgstr "Ārpuse " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: main.ui:149 #, kde-format msgid "of the screen" -msgstr "" +msgstr "ekrānam" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) #: main.ui:174 #, kde-format msgid "" "Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen" -msgstr "Izmainīt darbvirsmu, kad peles kursors tiek iestumts ekrāna stūrī" +msgstr "Izmainīt darbvirsmu, kad peles kursors tiek stumts pret ekrāna malu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) #: main.ui:177 #, kde-format msgid "&Switch desktop on edge:" -msgstr "Pār&slēgt darbvirsmu pie ekrāna malas" +msgstr "Pār&slēgt darbvirsmu pie ekrāna malas:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) #: main.ui:188 #, kde-format msgctxt "Switch desktop on edge" msgid "Disabled" -msgstr "Atslēgts" +msgstr "Izslēgts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) #: main.ui:193 @@ -197,7 +193,7 @@ msgstr "Vienmēr ieslēgts" msgid "" "Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge " "of the screen before the action is triggered" -msgstr "Cik ilgi peles kursors jāstumj ekrāna stūrī līdz iedarbināt darbību" +msgstr "Cik ilgi peles kursors jāstumj pret ekrāna malu, lai ieslēgtos darbība" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel) #: main.ui:209 @@ -218,25 +214,21 @@ msgstr " ms" msgid "" "Amount of time required after triggering an action until the next trigger " "can occur" -msgstr "Laiks pēc darbības aktivizēšanas līdz nākamajai aktivizēšanai" +msgstr "Laiks pēc vienas darbības aktivizēšanas līdz nākamajai aktivizēšanai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel) #: main.ui:241 #, kde-format msgid "&Reactivation delay:" -msgstr "At&k. aktivizesanas aizture:" +msgstr "Dubultas aktivizācijas aizture:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: touch.ui:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the " -#| "screen in the action's direction." +#, kde-format msgid "" "You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center " "of the screen." -msgstr "" -"Darbību iedarbina stumjot peles kursoru pret ekrāna malu darbības virzienā." +msgstr "Darbību var aktivizēt, velkot no ekrāna malas virzienā pret tā centru." #~ msgid "Show Desktop" #~ msgstr "Parādīt darbvirsmu" diff --git a/po/lv/kcmkwm.po b/po/lv/kcmkwm.po index a5d7a6dd2e..5936cbb712 100644 --- a/po/lv/kcmkwm.po +++ b/po/lv/kcmkwm.po @@ -5,36 +5,35 @@ # Viesturs Zarins , 2008. # Viesturs Zariņš , 2009. # Rūdofls Mazurs , 2011. +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-02 01:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-08 16:54+0300\n" -"Last-Translator: Rūdofls Mazurs \n" -"Language-Team: Latvian \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-22 18:56+0200\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: actions.ui:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Inactive Inner Window" +#, kde-format msgid "Inactive Inner Window Actions" -msgstr "Neaktīvs iekšējais logs" +msgstr "Neaktīvs iekšējās loga darbības" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: actions.ui:26 mouse.ui:177 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Titlebar double-click:" +#, kde-format msgid "&Left click:" -msgstr "Dubultklikšķis &virsraksta joslā:" +msgstr "&Kreisais klikšķi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) #: actions.ui:39 @@ -43,16 +42,15 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Šajā rindā jūs varat pielāgot kreisā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina " -"neaktīvā iekšējā logā ('iekšējais' nozīmē: ne uz virsraksta joslas, ne uz " +"Šajā rindā jūs varat pielāgot kreisā klikšķa izturēšanos, ieklikšķinot " +"neaktīvā iekšējā logā („iekšējais„ nozīmē: ne uz virsraksta joslas vai " "ietvara)." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) #: actions.ui:43 actions.ui:83 actions.ui:123 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Activate, Raise & Pass Click" +#, kde-format msgid "Activate, raise and pass click" msgstr "Aktivizē, paceļ un padod klikšķi" @@ -60,8 +58,7 @@ msgstr "Aktivizē, paceļ un padod klikšķi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) #: actions.ui:48 actions.ui:88 actions.ui:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Activate & Pass Click" +#, kde-format msgid "Activate and pass click" msgstr "Aktivizē un padod klikšķi" @@ -85,18 +82,16 @@ msgstr "Aktivizēt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: actions.ui:58 actions.ui:98 actions.ui:138 mouse.ui:283 mouse.ui:398 #: mouse.ui:513 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Activate & Raise" +#, kde-format msgid "Activate and raise" msgstr "Aktivizēt un pacelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: actions.ui:66 mouse.ui:200 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Titlebar double-click:" +#, kde-format msgid "&Middle click:" -msgstr "Dubultklikšķis &virsraksta joslā:" +msgstr "&Vidējais klikšķis:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) #: actions.ui:79 @@ -105,16 +100,15 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Šajā rindā jūs varat pielāgot vidējā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina " -"neaktīvā iekšējā logā ('iekšējais' nozīmē: ne uz virsraksta joslas, ne uz " -"ietvara)." +"Šajā rindā varat pielāgot vidējā klikšķa izturēšanos, ieklikšķinot neaktīvā " +"iekšējā logā („iekšējais“ nozīmē: ne uz virsrakstjoslas vai ietvara)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: actions.ui:106 mouse.ui:213 #, kde-format msgid "&Right click:" -msgstr "" +msgstr "&Labais klikšķis:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) #: actions.ui:119 @@ -123,17 +117,16 @@ msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Šajā rindā jūs varat pielāgot labā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina " -"neaktīvā iekšējā logā ('iekšējais' nozīmē: ne uz virsraksta joslas, ne uz " +"Šajā rindā jūs varat pielāgot labā klikšķa izturēšanos, ieklikšķinot " +"neaktīvā iekšējā logā („iekšējais“ nozīmē: ne uz virsrakstjoslas vai " "ietvara)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: actions.ui:146 mouse.ui:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mouse wheel:" +#, kde-format msgid "Mouse &wheel:" -msgstr "Peles ritenis:" +msgstr "Peles &ritenis:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) #: actions.ui:159 @@ -142,8 +135,8 @@ msgid "" "In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner " "window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Šajā rindā jūs varat ritināšanas izturēšanos, kad ritina neaktīvā iekšējā " -"logā ('iekšējais' nozīmē: ne uz virsraksta joslas, ne uz ietvara)." +"Šajā rindā jūs varat pielāgot ritināšanas izturēšanos, ritinot neaktīvā " +"iekšējā logā („iekšējais“ nozīmē: ne uz virsrakstjoslas vai ietvara)." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) #: actions.ui:163 @@ -153,31 +146,27 @@ msgstr "Ritināt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) #: actions.ui:168 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Activate & Scroll" +#, kde-format msgid "Activate and scroll" msgstr "Aktivizēt un ritināt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) #: actions.ui:173 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Activate, Raise & Scroll" +#, kde-format msgid "Activate, raise and scroll" msgstr "Aktivizēt, pacelt un ritināt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: actions.ui:184 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +#, kde-format msgid "Inner Window, Titlebar and Frame Actions" -msgstr "Iekšējais logs, virsraksta josla un ietvars" +msgstr "Iekšējā loga, virsrakstjoslas un ietvara darbības" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: actions.ui:195 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Modifier key:" +#, kde-format msgid "Mo&difier key:" -msgstr "Modifikatora taustiņš:" +msgstr "&Modifikatora taustiņš:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) #: actions.ui:205 @@ -186,8 +175,8 @@ msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" -"Šeit jūs varat izvēlēties vai Meta taustiņa vai Alt taustiņa turēšana ļaus " -"jums veikt sekojošas darbības." +"Šeit varat izvēlēties vai „Meta“ taustiņa vai „Alt“ taustiņa turēšana ļaus " +"veikt sekojošas darbības." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) #: actions.ui:209 @@ -205,15 +194,14 @@ msgstr "Alt" #: actions.ui:236 #, kde-format msgid " + " -msgstr "" +msgstr " + " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: actions.ui:248 mouse.ui:601 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Titlebar double-click:" +#, kde-format msgid "L&eft click:" -msgstr "Dubultklikšķis &virsraksta joslā:" +msgstr "&Kreisais klikšķis:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #: actions.ui:261 @@ -222,8 +210,8 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Šajā rindā jūs varat pielāgot kreisā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina " -"virsraksta joslā vai ietvarā." +"Šajā rindā varat pielāgot kreisā klikšķa izturēšanos, ieklikšķinot " +"virsrakstjoslā vai ietvarā." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) @@ -237,8 +225,7 @@ msgstr "Pārvietot" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #: actions.ui:270 actions.ui:340 actions.ui:410 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Activate, Raise and Move" +#, kde-format msgid "Activate, raise and move" msgstr "Aktivizēt, pacelt un pārvietot" @@ -253,8 +240,7 @@ msgstr "Aktivizēt, pacelt un pārvietot" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: actions.ui:275 actions.ui:345 actions.ui:415 mouse.ui:246 mouse.ui:308 #: mouse.ui:361 mouse.ui:423 mouse.ui:476 mouse.ui:538 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Toggle Raise & Lower" +#, kde-format msgid "Toggle raise and lower" msgstr "Pārslēgt pacelšanu/nolaišanu" @@ -319,19 +305,17 @@ msgstr "Minimizēt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #: actions.ui:300 actions.ui:370 actions.ui:440 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Change Opacity" +#, kde-format msgid "Decrease opacity" -msgstr "Mainīt necaurspīdīgumu" +msgstr "Samazināt necaurspīdīgumu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #: actions.ui:305 actions.ui:375 actions.ui:445 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Change Opacity" +#, kde-format msgid "Increase opacity" -msgstr "Mainīt necaurspīdīgumu" +msgstr "Palielināt necaurspīdīgumu" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) @@ -350,17 +334,15 @@ msgstr "Mainīt necaurspīdīgumu" #: actions.ui:310 actions.ui:380 actions.ui:450 actions.ui:505 advanced.ui:174 #: mouse.ui:80 mouse.ui:132 mouse.ui:271 mouse.ui:333 mouse.ui:386 mouse.ui:448 #: mouse.ui:501 mouse.ui:563 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Nothing" +#, kde-format msgid "Do nothing" -msgstr "Nekas" +msgstr "Nedarīt neko" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: actions.ui:318 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Middle button:" +#, kde-format msgid "Middle &click:" -msgstr "Vidējā poga:" +msgstr "Vidējais &klikšķis:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #: actions.ui:331 @@ -369,15 +351,15 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Šajā rindā jūs varat pielāgot vidējā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina " -"virsraksta joslā vai ietvarā." +"Šajā rindā varat pielāgot vidējā klikšķa izturēšanos, ieklikšķinot " +"virsrakstjoslā vai ietvarā." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: actions.ui:388 mouse.ui:671 #, kde-format msgid "Right clic&k:" -msgstr "" +msgstr "Labais &klikšķis:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #: actions.ui:401 @@ -386,15 +368,14 @@ msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Šjā rindā jūs varat pielāgot labā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina " -"virsraksta joslā vai ietvarā." +"Šajā rindā varat pielāgot labā klikšķa izturēšanos, ieklikšķinot " +"virsrakstjoslā vai ietvarā." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: actions.ui:458 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mouse wheel:" +#, kde-format msgid "Mo&use wheel:" -msgstr "Peles ritenis:" +msgstr "&Peles ritenis:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #: actions.ui:471 @@ -403,83 +384,74 @@ msgid "" "Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in " "a window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Šeit jūs varat pielāgot KDE izturēšanos, kad ritina kaut kur logā pie " -"nospiesta modifikatora taustiņa." +"Šeit varat pielāgot KDE izturēšanos, ritinot kaut kur logā pie nospiesta " +"modifikatora taustiņa." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: actions.ui:475 mouse.ui:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Raise/Lower" +#, kde-format msgid "Raise/lower" msgstr "Pacelt/nolaist" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: actions.ui:480 mouse.ui:107 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Shade/Unshade" +#, kde-format msgid "Shade/unshade" msgstr "Saritināt/atritināt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: actions.ui:485 mouse.ui:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximize/Restore" +#, kde-format msgid "Maximize/restore" msgstr "Maksimizēt/atjaunot" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: actions.ui:490 mouse.ui:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Keep Above/Below" +#, kde-format msgid "Keep above/below" msgstr "Paturēt virs/zem citiem" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: actions.ui:495 mouse.ui:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Move to Previous/Next Desktop" +#, kde-format msgid "Move to previous/next desktop" msgstr "Pārvietot uz iepriekšējo/nākamo darbvirsmu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: actions.ui:500 mouse.ui:127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Change Opacity" +#, kde-format msgid "Change opacity" msgstr "Mainīt necaurspīdīgumu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel) #: advanced.ui:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window Tabbing" +#, kde-format msgid "Window &unshading:" -msgstr "Logu grupēšana cilnēs" +msgstr "Logu &atritināšana" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover) #: advanced.ui:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically " -#| "when the mouse pointer has been over the title bar for some time." +#, kde-format msgid "" "

If this option is enabled, a shaded window will " "unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for " "some time.

" msgstr "" -"Kad ieslēgta uzkavēšanās atritināšana, saritināts logs automātiski " -"atritināts, kad peles bultiņa kādu laiku būs uzkavējies uz virsraksta joslas." +"

Ja šī iespēja ir ieslēgta, saritinātais logs pats " +"atritināsies, peles kursoru kādu laiku paturot uz tā virsrakstjoslas.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover) #: advanced.ui:35 #, kde-format msgid "On titlebar hover after:" -msgstr "" +msgstr "Pēc peles bultiņas uzlikšanas uz virsrakstjoslas:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval) #: advanced.ui:42 @@ -488,8 +460,8 @@ msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Uzstāda laiku millisekundēs pēc kura logs tiek atritināts, kad peles bultiņa " -"iet pāri saritinātam logam." +"Nosaka laiku milisekundēs pēc kura logs atritinās, kad peles bultiņa iet " +"pāri saritinātam logam." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval) @@ -501,32 +473,13 @@ msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowPlacementLabel) #: advanced.ui:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Placement:" +#, kde-format msgid "Window &placement:" -msgstr "&Novietojums:" +msgstr "Loga &novietojums:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:76 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "

This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -#| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This " -#| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under " -#| "Mouse focus policies.)

  • None: Prevention is turned off and " -#| "new windows always become activated.
  • Low: Prevention is " -#| "enabled; when some window does not have support for the underlying " -#| "mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window " -#| "or not, it will be activated. This setting may have both worse and better " -#| "results than the medium level, depending on the applications.
  • Medium: Prevention is enabled.
  • High: New " -#| "windows get activated only if no window is currently active or if they " -#| "belong to the currently active application. This setting is probably not " -#| "really usable when not using mouse focus policy.
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the user.

Windows that are prevented from stealing focus are marked as " -#| "demanding attention, which by default means their taskbar entry will be " -#| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.

" +#, kde-format msgid "" "

The placement policy determines where a new window " "will appear on the desktop.

    Under mouse will place the " "window under the pointer
" msgstr "" -"

Šī iespēja norāda cik lielā mērā KWin mēģinās novērst negribētu fokusa " -"nozagšanu, ko izraisa negaidīta logu aktivizācija. (Piezīme: Šī iespēja vēl " -"nestrādā ar Fokuss zem peles un Fokuss strikti zem peles fokusa " -"politikām.)

  • Nav:Novēršana ir atslēgta un jauni logi vienmēr " -"kļūst par aktīvajiem.
  • Zems:Novēršana ir ieslēgta. Bet ja " -"logam nav atbalsta novēršanas mehānismam un KWin nespēj ticami noteikt vai " -"aktivizēt logu, tad tas tiks aktivizēts. Šis iestatījums, atkarībā no " -"lietotajām programmām, var būt gan labāks, gan sliktāks par vidējo līmeni.
  • Vidējs: Novēršana ir ieslēgta.
  • Augsts: " -"Jauni logi tiek aktivizēti tikai ja nav neviena aktīva loga vai ja tie " -"pieder aktīvajai programmai. Šis iestatījums, drošvien, nav īsti lietojams, " -"ja vien neizmantojat peles fokusēšanās politiku.
  • Ekstrēms: " -"Visi logi ir jāaktivizē lietotājam.

Logi, kuriem neļauj " -"atņemt fokusu, tiek atzīmēti jā uzmanību pieprasoši, kas konlusēti nozīmē ka " -"tiks izcelts to uzdevumjoslas ieraksts. Šo uzvedību var mainīt Paziņojumu " -"modulī.

" +"

Novietojuma politika nosaka vietu, kur jauns logs " +"atvērsies ekrānā.

  • Vieda mēģinās sasniegt minimālu logu pārklāšanos
  • Maksimizējoša mēģinās maksimizēt katru logu, lai piepildītu visu " +"ekrānu. Tā var būt lietderīga, lai pēc izvēles ietekmētu atsevišķu logu " +"novietojumu, izmantojot logam specifiskus iestatījumus.
  • Nejaušs mēģinās izvēlēties nejaušu pozīciju
  • Centrēts logu atvērs ekrāna centrā
  • Nulles " +"stūrī logu novietos augšējā kreisajā stūrī
  • Zem peles " +"kursora logu novietos zem peles kursora
" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:80 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +#, kde-format msgid "Minimal Overlapping" -msgstr "Ļaut pielipt l&ogiem tikai, kad tie pārklājas" +msgstr "Minimāli pārklājoties" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:85 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" -#| msgid "Maximize" +#, kde-format msgid "Maximized" -msgstr "Maksimizēt" +msgstr "Maksimizēts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:90 #, kde-format msgid "Random" -msgstr "Gadījuma" +msgstr "Nejaušs" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:95 @@ -600,14 +557,13 @@ msgstr "Centrā" #: advanced.ui:100 #, kde-format msgid "In Top-Left Corner" -msgstr "" +msgstr "Kreisajā augšējā stūrī" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:105 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Focus Under Mouse" +#, kde-format msgid "Under mouse" -msgstr "Fokuss zem peles" +msgstr "Zem peles kursora" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions) #: advanced.ui:113 @@ -617,20 +573,22 @@ msgid "" "windows are allowed to do so. This will override the window placement mode " "defined above." msgstr "" +"Pēc ieslēgšanas programmas, kurām ir šāda funkcija, drīkstēs atcerēties savu " +"logu novietojumu. Šis iestatījums pārraksta logu novietojuma režīmu, kas ir " +"definēts iepriekš." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions) #: advanced.ui:116 #, kde-format msgid "" "Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it" -msgstr "" +msgstr "Programmas atcerēsies savu logu novietojumu, ja atbalsta šādu funkciju" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, specialWindowsLabel) #: advanced.ui:123 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Windows" +#, kde-format msgid "&Special windows:" -msgstr "Logi" +msgstr "&Speciālie logi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUtilityWindowsForInactive) #: advanced.ui:133 @@ -641,28 +599,28 @@ msgid "" "application becomes active. Note that applications have to mark the windows " "with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Ieslēdzot šo, neaktīvo programmu palīglogi (rīku logi, atrautas " +"Ieslēdzot šo, neaktīvo programmu utilītu logi (rīku logi, atdalītās " "izvēlnes,...) tiks noslēpti un parādīsies tikai aktivizējot programmu. " -"Ņemiet vērā ka ,lai šis strādātu, programmām ir šie logiem jāuzstāda " -"atbilstošs loga tips." +"Ņemiet vērā ka, lai šis strādātu, programmām šiem logiem jānorāda atbilstošs " +"loga tips." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUtilityWindowsForInactive) #: advanced.ui:136 #, kde-format msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Slēpt neaktīvo programmu palīglogus" +msgstr "Slēpt neaktīvo programmu utilītu logus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel) #: advanced.ui:143 #, kde-format msgid "Virtual Desktop behavior:" -msgstr "" +msgstr "Virtuālās darbvirsmas uzvedība:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel) #: advanced.ui:153 #, kde-format msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:" -msgstr "" +msgstr "Aktivizējot logu citā virtuālajā darbvirsmā:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) #: advanced.ui:160 @@ -676,35 +634,41 @@ msgid "" "Virtual Desktop will cause the window to jump to the active Virtual " "Desktop.

" msgstr "" +"

Šis iestatījums kontrolē to, kas notiek, kad tiek " +"aktivizēts atvērts logs, kas atrodas citā virtuālajā darbvirsmā.

Pārslēgties uz šo virtuālo " +"darbvirsmu pārslēgsies uz to virtuālo darbvirsmu, kurā atrodas " +"pašreizējais logs.

Aiznest logu " +"uz aktīvo virtuālo darbvirsmu liks logam pāriet uz aktīvo virtuālo " +"darbvirsmu.

" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) #: advanced.ui:164 #, kde-format msgid "Switch to that Virtual Desktop" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgties uz šo virtuālo darbvirsmu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) #: advanced.ui:169 #, kde-format msgid "Bring window to current Virtual Desktop" -msgstr "" +msgstr "Pārvietot logu uz aktīvo virtuālo darbvirsmu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel) #: focus.ui:22 #, kde-format msgid "Window &activation policy:" -msgstr "" +msgstr "Loga &aktivizēšanas politika:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:32 #, kde-format msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused." -msgstr "" +msgstr "Šī iespēja ļauj noteikt, kā un kad logi iegūs fokusu." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Click to Focus" +#, kde-format msgctxt "sassa asas" msgid "Click to focus" msgstr "Klikšķināt lai fokusētu" @@ -713,12 +677,11 @@ msgstr "Klikšķināt lai fokusētu" #: focus.ui:41 #, kde-format msgid "Click to focus (mouse precedence)" -msgstr "" +msgstr "Klikšķināt lai fokusētu (peles priekšroka)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Focus Follows Mouse" +#, kde-format msgid "Focus follows mouse" msgstr "Fokuss seko pelei" @@ -726,28 +689,25 @@ msgstr "Fokuss seko pelei" #: focus.ui:51 #, kde-format msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)" -msgstr "" +msgstr "Fokuss seko pelei (peles priekšroka)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Focus Under Mouse" +#, kde-format msgid "Focus under mouse" msgstr "Fokuss zem peles" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Focus Strictly Under Mouse" +#, kde-format msgid "Focus strictly under mouse" -msgstr "Fokus strikti zem peles" +msgstr "Fokuss stingri zem peles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel) #: focus.ui:69 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Delay focus by:" +#, kde-format msgid "&Delay focus by:" -msgstr "Novēlot fokusu par:" +msgstr "&Novēlot fokusu par:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval) #: focus.ui:82 @@ -756,37 +716,18 @@ msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Šī ir noildze, pēc kādas peles kursoram esot virs loga tas automātiski kļūs " -"aktīvs (saņems fokusu)." +"Šī ir noildze, norādot laiku, pēc kura, peles kursoram esot virs loga, tas " +"automātiski kļūs aktīvs (iegūs fokusu)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel) #: focus.ui:101 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Focus stealing prevention level:" +#, kde-format msgid "Focus &stealing prevention:" -msgstr "Fokusa nozagšanas aizsardzības līmenis:" +msgstr "Fokusa &zaudēšanas novēršana:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:114 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "

This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -#| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This " -#| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under " -#| "Mouse focus policies.)

  • None: Prevention is turned off and " -#| "new windows always become activated.
  • Low: Prevention is " -#| "enabled; when some window does not have support for the underlying " -#| "mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window " -#| "or not, it will be activated. This setting may have both worse and better " -#| "results than the medium level, depending on the applications.
  • Medium: Prevention is enabled.
  • High: New " -#| "windows get activated only if no window is currently active or if they " -#| "belong to the currently active application. This setting is probably not " -#| "really usable when not using mouse focus policy.
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the user.

Windows that are prevented from stealing focus are marked as " -#| "demanding attention, which by default means their taskbar entry will be " -#| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.

" +#, kde-format msgid "" "

This option specifies how much KWin will try to " "prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new " @@ -819,22 +760,35 @@ msgid "" "by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be " "changed in the Notifications control module.

" msgstr "" -"

Šī iespēja norāda cik lielā mērā KWin mēģinās novērst negribētu fokusa " -"nozagšanu, ko izraisa negaidīta logu aktivizācija. (Piezīme: Šī iespēja vēl " -"nestrādā ar Fokuss zem peles un Fokuss strikti zem peles fokusa " -"politikām.)

  • Nav:Novēršana ir atslēgta un jauni logi vienmēr " -"kļūst par aktīvajiem.
  • Zems:Novēršana ir ieslēgta. Bet ja " -"logam nav atbalsta novēršanas mehānismam un KWin nespēj ticami noteikt vai " -"aktivizēt logu, tad tas tiks aktivizēts. Šis iestatījums, atkarībā no " -"lietotajām programmām, var būt gan labāks, gan sliktāks par vidējo līmeni.
  • Vidējs: Novēršana ir ieslēgta.
  • Augsts: " -"Jauni logi tiek aktivizēti tikai ja nav neviena aktīva loga vai ja tie " -"pieder aktīvajai programmai. Šis iestatījums, drošvien, nav īsti lietojams, " -"ja vien neizmantojat peles fokusēšanās politiku.
  • Ekstrēms: " -"Visi logi ir jāaktivizē lietotājam.

Logi, kuriem neļauj " -"atņemt fokusu, tiek atzīmēti jā uzmanību pieprasoši, kas konlusēti nozīmē ka " -"tiks izcelts to uzdevumjoslas ieraksts. Šo uzvedību var mainīt Paziņojumu " -"modulī.

" +"

Šī iespēja nosaka, cik lielā mērā „KWin“ mēģinās " +"novērst negribētu fokusa zaudēšanu, ko izraisa jaunu logu negaidīta " +"aktivācija. (Ievērojiet, ka šīs iespēja nestrādā kopā ar Fokuss zem peles vai Fokuss stingri zem peles fokusa politiku.)

  • Nav: novēršana ir izslēgta un jauni " +"logi vienmēr kļūs aktīvi.
  • Zema: Novēršana ir " +"ieslēgta. Ja kāds logs neatbalsta šo mehānismu un „KWin“ nespēj droši " +"izlemt, vai logu aktivizēt, tas tiks aktivizēts. Šis iestatījums var sniegt " +"gan sliktākus, gan labākus rezultātus atkarībā no programmas.
  • Vidēja: Novēršana ir ieslēgta.
  • Augsta: jaunie " +"logi tiks aktivēti tikai tad, ja šobrīd nebūs aktīvi citi logi vai ja tie " +"pieder pašreizējai aktīvajai programmai. Šis iestatījums visdrīzāk nebūs " +"lietojams, ja ir ieslēgta peles fokusa politika.
  • Ekstrēma: lietotājam ir speciāli jāaktivizē visi logi.

Logi, kuriem " +"nav ļauts pārņemt fokusu, tiek atzīmēti kā „pieprasa uzmanību“, kas pēc " +"noklusējuma nozīmē, ka tiks iezīmētas to virsrakstjoslas. To iespējams " +"mainīt Paziņojumu kontroles modulī.

" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) @@ -842,55 +796,43 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" -#| msgid "None" +#, kde-format msgid "None" msgstr "Nav" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:123 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" -#| msgid "Low" +#, kde-format msgid "Low" msgstr "Zems" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" -#| msgid "Medium" +#, kde-format msgid "Medium" msgstr "Vidējs" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:133 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" -#| msgid "High" +#, kde-format msgid "High" -msgstr "Augsts" +msgstr "Augsta" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:138 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" -#| msgid "Extreme" +#, kde-format msgid "Extreme" -msgstr "Ekstrēms" +msgstr "Ekstrēma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel) #: focus.ui:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Window Raising Policy" -#| msgid "Raise/Lower all floating windows" +#, kde-format msgid "Raising windows:" -msgstr "Pacelt/pazemināt peldošos logus" +msgstr "Pacelt logus:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) #: focus.ui:153 @@ -900,16 +842,15 @@ msgid "" "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Ja šī opcija ir ieslēgta, tad aktīvais fona logs tiks pārcelts priekšplānā, " -"ja jūs uzklikšķināsiet kaut kur uz tā. Lai mainītu šo priekš neaktīvajiem " -"logiem, jums ir jāizmanto Darbību cilnē pieejamie iestatījumi." +"Ja šī iespēja ir ieslēgta, tad aktīvais logs tiks pārcelts priekšplānā, ja " +"uzklikšķināsiet kaut kur uz tā. Lai mainītu šo neaktīvajiem logiem, jums ir " +"jāizmanto iestatījumi Darbību cilnē." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) #: focus.ui:156 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "C&lick raises active window" +#, kde-format msgid "&Click raises active window" -msgstr "K&likšķis paceļ aktīvo logu" +msgstr "&Klikšķis paceļ aktīvo logu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) #: focus.ui:165 @@ -918,14 +859,14 @@ msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -"Ja šī opcija ir ieslēgta, fonā esošs logs tiks pacelts priekšplānā, ja peles " -"kursors ir atradies virs tā noteiktu laiku." +"Ja šī opcija ir ieslēgta, fonā esošs logs tiks pacelts priekšplānā, uz tā " +"noteiktu laiku paturot peles kursoru." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) #: focus.ui:168 #, kde-format msgid "&Raise on hover, delayed by:" -msgstr "" +msgstr "&Pacelt un paturēt virs, ar aizturi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval) #: focus.ui:175 @@ -935,32 +876,25 @@ msgid "" "automatically come to the front." msgstr "" "Šī ir aizture, cik ilgi peles kursoram ir jāatrodas virs fonā esoša loga, " -"lai tas tiktu pārvietots priekšplānā." +"lai tas pārvietotos priekšplānā." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel) #: focus.ui:196 #, kde-format msgid "Multiscreen behavior:" -msgstr "" +msgstr "Vairāku ekrānu uzvedība:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ActiveMouseScreen) #: focus.ui:203 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new " -#| "windows appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. " -#| "When disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the " -#| "focused window. By default this option is disabled for Click to focus and " -#| "enabled for other focus policies." +#, kde-format msgid "" "When this option is enabled, the active screen (where new windows appear, " "for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, the " "active screen is the screen containing the focused window." msgstr "" -"Ieslēdzot šo iespēju, aktīvais Xinerama ekrāns (tas kurā, piemēram, parādās " -"jaunie logi) ir peles kursoru saturošais ekrāns. Ja izslēgta, aktīvais " -"Xinerama ekrāns ir ekrāns, kas satur aktīvo logu. Noklusēti šī iespēja ir " -"izslēgta, ja ieslēgts Nospiest lai fokusētu un ieslēgta pārējos gadījumos." +"Ieslēdzot šo iespēju, aktīvais ekrāns (kurā, piemēram, parādās jaunie logi) " +"ir peles kursoru saturošais ekrāns. Ja tā ir izslēgta, aktīvais ekrāns ir " +"ekrāns, kas satur aktīvo logu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ActiveMouseScreen) #: focus.ui:206 @@ -970,29 +904,25 @@ msgstr "Aktīvais ekrāns seko &pelei" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) #: focus.ui:213 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "When this option is enabled, focus operations are limited only to the " -#| "active Xinerama screen" +#, kde-format msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "screen" msgstr "" -"Ja ieslēgta šī iespēja, fokusa darbības tiek ierobežotas tikai " -"aktīvāXinerama ekrāna ietvaros" +"Ja šī iespēja ir ieslēgta, fokusa darbības ir ierobežotas līdz tikai " +"aktīvajam ekrānam" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) #: focus.ui:216 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "S&eparate screen focus" +#, kde-format msgid "&Separate screen focus" -msgstr "Atdalīts &ekrānu fokuss" +msgstr "&Atdalīts ekrānu fokuss" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel) #: focus.ui:229 #, kde-format msgid "Window activation policy description" -msgstr "" +msgstr "Loga aktivitātes politikas apraksts" #: main.cpp:79 #, kde-format @@ -1000,28 +930,24 @@ msgid "&Focus" msgstr "&Fokuss" #: main.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Titlebar Actions" +#, kde-format msgid "Titlebar A&ctions" -msgstr "&Virsraksta joslas darbības" +msgstr "&Virsrakstjoslas darbības" #: main.cpp:89 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window Actio&ns" +#, kde-format msgid "W&indow Actions" -msgstr "L&ogu darbības" +msgstr "&Logu darbības" #: main.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Placement:" +#, kde-format msgid "Mo&vement" -msgstr "&Novietojums:" +msgstr "&Novietojums" #: main.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ad&vanced" +#, kde-format msgid "Adva&nced" -msgstr "Pa&plašināti" +msgstr "&Paplašināti" #: main.cpp:178 #, kde-format @@ -1031,27 +957,25 @@ msgstr "&Virsraksta joslas darbības" #: main.cpp:188 #, kde-format msgid "Window Actio&ns" -msgstr "L&ogu darbības" +msgstr "&Logu darbības" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: mouse.ui:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Titlebar Actions" +#, kde-format msgid "Titlebar Actions" -msgstr "&Virsraksta joslas darbības" +msgstr "Virsrakstjoslas darbības" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: mouse.ui:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Titlebar double-click:" +#, kde-format msgid "&Double-click:" -msgstr "Dubultklikšķis &virsraksta joslā:" +msgstr "&Dubultklikšķis:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #: mouse.ui:36 #, kde-format msgid "Behavior on double click into the titlebar." -msgstr "Izturēšanās pie dubult klikšķa virsraksta joslā." +msgstr "Izturēšanās, veicot dubultklikšķi virsraksta joslā." #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) @@ -1059,9 +983,7 @@ msgstr "Izturēšanās pie dubult klikšķa virsraksta joslā." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:40 mouse.ui:615 mouse.ui:650 mouse.ui:685 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" -#| msgid "Maximize" +#, kde-format msgid "Maximize" msgstr "Maksimizēt" @@ -1073,7 +995,7 @@ msgstr "Maksimizēt" #: mouse.ui:45 mouse.ui:620 mouse.ui:655 mouse.ui:690 #, kde-format msgid "Vertically maximize" -msgstr "" +msgstr "Vertikāli maksimizēt" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) @@ -1083,7 +1005,7 @@ msgstr "" #: mouse.ui:50 mouse.ui:625 mouse.ui:660 mouse.ui:695 #, kde-format msgid "Horizontally maximize" -msgstr "" +msgstr "Horizontāli maksimizēt" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) @@ -1116,31 +1038,27 @@ msgstr "Aizvērt" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #: mouse.ui:75 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" -#| msgid "On All Desktops" +#, kde-format msgid "Show on all desktops" -msgstr "Visās darbvirsmās" +msgstr "Rādīt visās darbvirsmās" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: mouse.ui:98 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Behavior on double click into the titlebar." +#, kde-format msgid "Behavior on mouse wheel scroll over the titlebar." -msgstr "Izturēšanās pie dubult klikšķa virsraksta joslā." +msgstr "Izturēšanās, virsrakstjoslā ritinot ar peli." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: mouse.ui:143 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Titlebar Actions" +#, kde-format msgid "Titlebar and Frame Actions" -msgstr "&Virsraksta joslas darbības" +msgstr "Virsrakstjoslas un ietvara darbības" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: mouse.ui:167 #, kde-format msgid "Active" -msgstr "Aktīva" +msgstr "Aktīvs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: mouse.ui:190 @@ -1157,8 +1075,8 @@ msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active window." msgstr "" -"Izturēšanās pie peles kreisā klikšķa aktīvā loga " -"virsraksta joslā vai ietvarā." +"Izturēšanās , veicot peles kreiso klikšķi aktīva loga " +"virsrakstjoslā vai ietvarā." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) @@ -1168,10 +1086,9 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:266 mouse.ui:328 mouse.ui:381 mouse.ui:443 mouse.ui:496 #: mouse.ui:558 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Operations Menu" +#, kde-format msgid "Show actions menu" -msgstr "Darbību izvēlne" +msgstr "Parādīt darbību izvēlni" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) @@ -1182,89 +1099,82 @@ msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" -"Izturēšanās pie peles kreisā klikšķa neaktīva loga " -"virsraksta joslā vai ietvarā." +"Izturēšanās, veicot peles kreiso klikšķi neaktīva loga " +"virsrakstjoslā vai ietvarā." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:288 mouse.ui:403 mouse.ui:518 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Activate & Lower" +#, kde-format msgid "Activate and lower" msgstr "Aktivizēt un nolaist" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: mouse.ui:589 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximize Button" +#, kde-format msgid "Maximize Button Actions" -msgstr "Maksimizēšanas poga" +msgstr "Maksimizēšanas pogas darbības" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #: mouse.ui:598 mouse.ui:611 #, kde-format msgid "Behavior on left click onto the maximize button." -msgstr "Izturēšanās pie peles kreisā klikšķa uz maksimizācijas pogas." +msgstr "" +"Izturēšanās, veicot peles kreiso klikšķi uz maksimizēšanas pogas." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #: mouse.ui:633 mouse.ui:646 #, kde-format msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." -msgstr "Izturēšanās pie peles vidējā klikšķa uz maksimizēšanas pogas." +msgstr "" +"Izturēšanās, veicot peles vidējo klikšķi uz maksimizēšanas pogas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: mouse.ui:636 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Middle button:" +#, kde-format msgid "Middle c&lick:" -msgstr "Vidējā poga:" +msgstr "&Vidējais klikšķis:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:668 mouse.ui:681 #, kde-format msgid "Behavior on right click onto the maximize button." -msgstr "Izturēšanās pie peles labā klikšķa uz maksimizēšanas pogas." +msgstr "" +"Izturēšanās, veicot peles labo klikšķi uz maksimizēšanas pogas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) #: moving.ui:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Border snap zone:" +#, kde-format msgid "Screen &edge snap zone:" msgstr "&Robežu pielipšanas zona:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) #: moving.ui:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " -#| "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " -#| "near it." +#, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." msgstr "" -"Šeit jūs varat iestatīt pielipšanas zonu ekrāna malām, t.i. magnētiskā lauka " -"’spēku’ kas pierauj logus pie ekrāna malas, kad pārvietojas gar to." +"Šeit varat iestatīt pielipšanas zonu ekrāna malām, proti, magnētiskā lauka " +"„spēku“ kas pierauj logus pie ekrāna malas, kad tos tai pietuvināt." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) #: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid " pixel" -#| msgid_plural " pixels" +#, kde-format msgid " px" -msgstr " pikselis" +msgstr " px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel) #: moving.ui:52 #, kde-format msgid "&Window snap zone:" -msgstr "&Logu salipšanas zona:" +msgstr "&Logu pielipšanas zona:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) #: moving.ui:62 @@ -1274,8 +1184,8 @@ msgid "" "magnetic field which will make windows snap to each other when they are " "moved near another window." msgstr "" -"Šeit jūs varat konfigurēt logu salipšanas zonu, t.i. magnētiskā lauka " -"’spēku’, kurš liek logam salipt kopā, kad logs tiek pārvietots gar citu logu." +"Šeit varat konfigurēt logu pielipšanas zonu, proti, magnētiskā lauka " +"„spēku“, kurš liek logiem salipt kopā, kad tiek satuvināti divi logi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel) #: moving.ui:84 @@ -1291,16 +1201,14 @@ msgid "" "the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " "when moved near it." msgstr "" -"Šeit jūs varat iestatīt pielipšanas zonu ekrāna centram, t.i. magnētiskā " -"lauka ’spēku’ kas pierauj logus ekrāna centram, kad pārvieto tuvu tam." +"Šeit jūs varat iestatīt pielipšanas zonu ekrāna centram, proti, magnētiskā " +"lauka „spēku“, kas pierauj logus ekrāna centram, kad pārvieto tuvu tam." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel) #: moving.ui:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Window Raising Policy" -#| msgid "Raise/Lower all floating windows" +#, kde-format msgid "&Snap windows:" -msgstr "Pacelt/pazemināt peldošos logus" +msgstr "Logu &pielipšana:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) #: moving.ui:123 @@ -1310,15 +1218,14 @@ msgid "" "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " "window or border." msgstr "" -"Šeit jūs varat iestatīt, ka logi salips tikai pie to pārklāšanās, t.i. tie " +"Šeit varat noteikt, lai logi saliptu tikai pie to pārklāšanās, proti, tie " "nesalips, ja atradīsies tikai blakus citam logam vai ietvaram." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) #: moving.ui:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +#, kde-format msgid "Only when overlapping" -msgstr "Ļaut pielipt l&ogiem tikai, kad tie pārklājas" +msgstr "Tikai pārklājoties" #: windows.cpp:93 #, kde-format @@ -1326,6 +1233,8 @@ msgid "" "Click to focus: A window becomes active when you click into it. " "This behavior is common on other operating systems and likely what you want." msgstr "" +"Klikšķināt, lai fokusētu: logs kļūst aktīvs, kad to klikšķina. Šī " +"uzvedība ir ierasta citās operētājsistēmās un, iespējams, arī jums." #: windows.cpp:96 #, kde-format @@ -1336,6 +1245,11 @@ msgid "" "preferred candidate. Unusual, but possible variant of Click to focus." msgstr "" +"Klikšķiniet, lai fokusētu (peles priekšroka): parasti tas pats, kas " +"klikšķināt, lai fokusētu. Ja sistēmai ir jāizvēlas aktīvais logs " +"(piemēram, lietotājs aizver pašreiz aktīvo logu), priekšroka ir tam logam, " +"kas atrodas zem peles kursora. Neierasts, bet iespējams variants iespējai " +"Klikšķināt, lai fokusētu." #: windows.cpp:99 #, kde-format @@ -1345,6 +1259,11 @@ msgid "" "Focus stealing prevention takes place as usual. Think as Click " "to focus just without having to actually click." msgstr "" +"Fokuss seko pelei: peles pārvietošana logā to aktivizē. Piemēram, " +"logs, kas nejauši parādās zem peles kursora, neiegūs fokusu. Piemēram, ja " +"logs pēkšņi atveras zem peles kursora, tas neiegūs fokusu. Fokusa " +"zaudēšanas novēršana notiek ierastā veidā. Domājiet, kā Klikšķis, " +"lai fokusētu, bet bez klikšķināšanas." #: windows.cpp:102 #, kde-format @@ -1354,6 +1273,10 @@ msgid "" "closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, " "if you want a hover controlled focus." msgstr "" +"Lielākoties tas pats, kas Fokuss seko pelei. Ja sistēma ir " +"izvēlējusi aktīvo logu (piemēram, iepriekšējais aktīvais logs ir aizvērts), " +"pirmais kandidāts būs logs zem peles kursora. Izvēlieties šo iespēju, ja " +"vēlaties fokusu, ko kontrolē pele bez klikšķināšanas." #: windows.cpp:105 #, kde-format @@ -1364,6 +1287,11 @@ msgid "" "not work. You very likely want to use Focus follows mouse (mouse " "precedence) instead!" msgstr "" +"Fokuss zem peles: fokusu vienmēr saglabā logs, kas atrodas zem " +"peles kursora.
Uzmanību: fokusa zaudēšanas " +"novēršana un Alt+Tab lodziņš ir pretrunā aktivitātes politikai " +"un nedarbosies. Tā vietā visdrīzāk gribēsiet lietot iespēju Fokuss seko " +"pelei (peles priekšroka)!" #: windows.cpp:108 #, kde-format @@ -1375,6 +1303,12 @@ msgid "" "activation policy and will not work. You very likely want to use Focus " "follows mouse (mouse precedence) instead!" msgstr "" +"Fokuss stingri zem peles: fokuss vienmēr ir logam zem peles (ja nav " +"skaidrs, tad nekur), kas ir līdzīga fokusa uzvedība, kāda bija nepārvaldītā " +"vecā X11 vidē.
Uzmanību: fokusa zaudēšanas " +"novēršana un Alt+Tab lodziņš ir pretrunā aktivācijas politikai " +"un nedarbosies. Ļoti iespējams, ka tā vietā vēlēsieties izmantot Fokuss " +"seko pelei (peles priekšroka)!" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" diff --git a/po/lv/kwin.po b/po/lv/kwin.po index b600c85128..ec89510302 100644 --- a/po/lv/kwin.po +++ b/po/lv/kwin.po @@ -3,8 +3,9 @@ # kwin.po tulkojums uz Latviešu valodu # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns # Maris Nartiss , 2005. -# Maris Nartiss , 2006, 2007, 2008. +# Maris Nartiss , 2006, 2007, 2008, 2024. # Viesturs Zarins , 2007, 2008, 2009. # Viesturs Zariņš , 2009. msgid "" @@ -12,78 +13,78 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-05 20:43+0200\n" -"Last-Translator: Viesturs Zarins \n" -"Language-Team: Latvian \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-23 17:16+0200\n" +"Last-Translator: Māris Nartišs \n" +"Language-Team: \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs" +msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs, Toms Trasūns" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "andris.m@delfi.lv, maris.kde@gmail.com" +msgstr "andris.m@delfi.lv, maris.kde@gmail.com, toms.trasuns@posteo.net" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:276 #, kde-format msgid "Press right control to ungrab pointer" -msgstr "" +msgstr "Spiediet labo „Control“ taustiņu, lai atdotu peles kursoru" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:278 #, kde-format msgid "Press right control key to grab pointer" -msgstr "" +msgstr "Spiediet labo „Control“ taustiņu, lai paņemtu peles kursoru" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:282 #, kde-format msgctxt "" "Title of nested KWin Wayland with Wayland socket identifier as argument" msgid "KDE Wayland Compositor %1" -msgstr "" +msgstr "KDE „Wayland“ kompozitors „%1“" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:285 #, kde-format msgid "- Output disabled" -msgstr "" +msgstr "– Izvade ir izslēgta" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:287 #, kde-format msgid "- Output dimmed" -msgstr "" +msgstr "– Izvade ir satumsināta" #: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:515 #, kde-format msgid "Press right control to ungrab input" -msgstr "" +msgstr "Spiediet labo „Control“ taustiņu, lai atdotu ievadi" #: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:515 #, kde-format msgid "Press right control key to grab input" -msgstr "" +msgstr "Spiediet labo „Control“ taustiņu, lai paņemtu ievadi" #: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:516 #, kde-format msgid "KDE Wayland Compositor" -msgstr "" +msgstr "KDE „Wayland“ kompozitors" #: compositor.cpp:147 #, kde-format msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset" -msgstr "" +msgstr "Darbvirsmas efekti ir pārstartēti grafikas atiestatīšanas rezultātā" #: compositor_x11.cpp:98 #, kde-format msgid "Suspend Compositing" -msgstr "Apturēt maisīšanu" +msgstr "Apturēt kompozitēšanu" #: compositor_x11.cpp:513 #, kde-format @@ -93,6 +94,11 @@ msgid "" "meanwhile upgraded to a stable driver,
you can reset this protection but " "be aware that this might result in an immediate crash!

" msgstr "" +"OpenGL kompozitēšana (noklusējumā izmantotā) pagātnē ir likusi „KWin“ " +"avarēt.
Visdrīzāk tas ir noticis draivera kļūdas dēļ.

Ja domājat, " +"ja pa šo laiku atjauninājāt draiveri uz stabilāku versiju,
varat " +"atiestatīt šo aizsardzību, bet tā rezultātā sistēma var uzreiz avarēt!

" #: compositor_x11.cpp:520 #, kde-format @@ -100,839 +106,826 @@ msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available." msgstr "Pieprasītie X paplašinājumi (XComposite un XDamage) nav pieejami." #: compositor_x11.cpp:523 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available." +#, kde-format msgid "GLX/OpenGL is not available." -msgstr "Nav pieejams ne GLX/OpenGL ne XRender/XFixes." +msgstr "GLX/OpenGL nav pieejams." #: debug_console.cpp:79 #, kde-format msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Laika zīmogs" #: debug_console.cpp:84 #, kde-format msgid "Timestamp (µsec)" -msgstr "" +msgstr "Laika zīmogs (µsec)" #: debug_console.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Left" +#, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Left" -msgstr "Pa kreisi" +msgstr "Kreisais" #: debug_console.cpp:93 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Right" +#, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Right" -msgstr "Pa labi" +msgstr "Labais" #: debug_console.cpp:95 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Vidējais" #: debug_console.cpp:97 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Atpakaļ" #: debug_console.cpp:99 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Uz priekšu" #: debug_console.cpp:101 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Uzdevums" #: debug_console.cpp:103 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 4" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 4" #: debug_console.cpp:105 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 5" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 5" #: debug_console.cpp:107 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 6" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 6" #: debug_console.cpp:109 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 7" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 7" #: debug_console.cpp:111 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 8" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 8" #: debug_console.cpp:113 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 9" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 9" #: debug_console.cpp:115 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 10" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 10" #: debug_console.cpp:117 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 11" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 11" #: debug_console.cpp:119 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 12" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 12" #: debug_console.cpp:121 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 13" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 13" #: debug_console.cpp:123 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 14" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 14" #: debug_console.cpp:125 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 15" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 15" #: debug_console.cpp:127 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 16" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 16" #: debug_console.cpp:129 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 17" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 14" #: debug_console.cpp:131 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 18" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 18" #: debug_console.cpp:133 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 19" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 19" #: debug_console.cpp:135 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 20" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 20" #: debug_console.cpp:137 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 21" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 21" #: debug_console.cpp:139 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 22" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 22" #: debug_console.cpp:141 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 23" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 23" #: debug_console.cpp:143 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 24" -msgstr "" +msgstr "Papildu taustiņš 24" #: debug_console.cpp:152 debug_console.cpp:154 #, kde-format msgid "Input Device" -msgstr "" +msgstr "Ievades ierīce" #: debug_console.cpp:152 #, kde-format msgctxt "The input device of the event is not known" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nezināma" #: debug_console.cpp:189 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer motion event" msgid "Pointer Motion" -msgstr "" +msgstr "Rādītāja kustība" #: debug_console.cpp:194 #, kde-format msgctxt "The relative mouse movement" msgid "Delta" -msgstr "" +msgstr "Delta" #: debug_console.cpp:198 #, kde-format msgctxt "The relative mouse movement" msgid "Delta (not accelerated)" -msgstr "" +msgstr "Delta (bez paātrinājuma)" #: debug_console.cpp:201 #, kde-format msgctxt "The global mouse pointer position" msgid "Global Position" -msgstr "" +msgstr "Globālā pozīcija" #: debug_console.cpp:205 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button press event" msgid "Pointer Button Press" -msgstr "" +msgstr "Rādītāja taustiņa nospiešana" #: debug_console.cpp:208 debug_console.cpp:216 #, kde-format msgctxt "A button in a mouse press/release event" msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Taustiņš" #: debug_console.cpp:209 debug_console.cpp:217 #, kde-format msgctxt "A button in a mouse press/release event" msgid "Native Button code" -msgstr "" +msgstr "Savs taustiņa kods" #: debug_console.cpp:210 debug_console.cpp:218 #, kde-format msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event" msgid "Pressed Buttons" -msgstr "" +msgstr "Nospiestie taustiņi" #: debug_console.cpp:213 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button release event" msgid "Pointer Button Release" -msgstr "" +msgstr "Rādītāja pogas atlaišana" #: debug_console.cpp:233 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event" msgid "Pointer Axis" -msgstr "" +msgstr "Rādītāja asis" #: debug_console.cpp:237 #, kde-format msgctxt "The orientation of a pointer axis event" msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientācija" #: debug_console.cpp:238 #, kde-format msgctxt "An orientation of a pointer axis event" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontāla" #: debug_console.cpp:239 #, kde-format msgctxt "An orientation of a pointer axis event" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertikāla" #: debug_console.cpp:240 #, kde-format msgctxt "The angle delta of a pointer axis event" msgid "Delta" -msgstr "" +msgstr "Delta" #: debug_console.cpp:255 #, kde-format msgctxt "A key press event" msgid "Key Press" -msgstr "" +msgstr "Taustiņa spiediens" #: debug_console.cpp:258 #, kde-format msgctxt "A key release event" msgid "Key Release" -msgstr "" +msgstr "Taustiņa atlaišana" #: debug_console.cpp:267 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #: debug_console.cpp:271 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Control" #: debug_console.cpp:275 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: debug_console.cpp:279 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" #: debug_console.cpp:283 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Keypad" -msgstr "" +msgstr "Ciparu bloks" #: debug_console.cpp:287 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Group-switch" -msgstr "" +msgstr "Grupas pārslēgšana" #: debug_console.cpp:293 #, kde-format msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat" msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Atkārtot" #: debug_console.cpp:297 #, kde-format msgctxt "The code as read from the input device" msgid "Scan code" -msgstr "" +msgstr "Skenēt kodu" #: debug_console.cpp:298 #, kde-format msgctxt "Key according to Qt" msgid "Qt::Key code" -msgstr "" +msgstr "Qt::Taustiņa kods" #: debug_console.cpp:300 #, kde-format msgctxt "The translated code to an Xkb symbol" msgid "Xkb symbol" -msgstr "" +msgstr "Xkb simbols" #: debug_console.cpp:301 #, kde-format msgctxt "The translated code interpreted as text" msgid "Utf8" -msgstr "" +msgstr "Utf8" #: debug_console.cpp:302 #, kde-format msgctxt "The currently active modifiers" msgid "Modifiers" -msgstr "" +msgstr "Modifikatori" #: debug_console.cpp:314 #, kde-format msgctxt "A touch down event" msgid "Touch down" -msgstr "" +msgstr "Pieskaršanās" #: debug_console.cpp:316 debug_console.cpp:331 debug_console.cpp:346 #, kde-format msgctxt "The id of the touch point in the touch event" msgid "Point identifier" -msgstr "" +msgstr "Punkta identifikators" #: debug_console.cpp:317 debug_console.cpp:332 #, kde-format msgctxt "The global position of the touch point" msgid "Global position" -msgstr "" +msgstr "Globālais novietojums" #: debug_console.cpp:329 #, kde-format msgctxt "A touch motion event" msgid "Touch Motion" -msgstr "" +msgstr "Skāriena kustība" #: debug_console.cpp:344 #, kde-format msgctxt "A touch up event" msgid "Touch Up" -msgstr "" +msgstr "Atlaišana" #: debug_console.cpp:357 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is started" msgid "Pinch start" -msgstr "" +msgstr "Kniebšanas sākums" #: debug_console.cpp:359 #, kde-format msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture" msgid "Finger count" -msgstr "" +msgstr "Pirkstu skaits" #: debug_console.cpp:370 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is updated" msgid "Pinch update" -msgstr "" +msgstr "Kniebšanas atjauninājums" #: debug_console.cpp:372 #, kde-format msgctxt "Current scale in pinch gesture" msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Mērogs" #: debug_console.cpp:373 #, kde-format msgctxt "Current angle in pinch gesture" msgid "Angle delta" -msgstr "" +msgstr "Leņķa delta" #: debug_console.cpp:374 #, kde-format msgctxt "Current delta in pinch gesture" msgid "Delta x" -msgstr "" +msgstr "Delta x" #: debug_console.cpp:375 #, kde-format msgctxt "Current delta in pinch gesture" msgid "Delta y" -msgstr "" +msgstr "Delta y" #: debug_console.cpp:386 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture ended" msgid "Pinch end" -msgstr "" +msgstr "Kniebšanas beigas" #: debug_console.cpp:398 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture got cancelled" msgid "Pinch cancelled" -msgstr "" +msgstr "Kniebšana atcelta" #: debug_console.cpp:410 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is started" msgid "Swipe start" -msgstr "" +msgstr "Pavilkšanas sākums" #: debug_console.cpp:412 #, kde-format msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture" msgid "Finger count" -msgstr "" +msgstr "Pirkstu skaits" #: debug_console.cpp:423 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is updated" msgid "Swipe update" -msgstr "" +msgstr "Pavilkšana augšup" #: debug_console.cpp:425 #, kde-format msgctxt "Current delta in swipe gesture" msgid "Delta x" -msgstr "" +msgstr "Delta x" #: debug_console.cpp:426 #, kde-format msgctxt "Current delta in swipe gesture" msgid "Delta y" -msgstr "" +msgstr "Delta y" #: debug_console.cpp:437 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture ended" msgid "Swipe end" -msgstr "" +msgstr "Pavilkšanas beigas" #: debug_console.cpp:449 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture got cancelled" msgid "Swipe cancelled" -msgstr "" +msgstr "Pavilkšana atcelta" #: debug_console.cpp:461 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch to window tab" +#, kde-format msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled" msgid "Switch toggled" -msgstr "Pārslēgties uz loga cilni" +msgstr "Iesl./izsl slēdzis" #: debug_console.cpp:467 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Notebook lid" -msgstr "" +msgstr "Klēpjdatora vāks" #: debug_console.cpp:469 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Tablet mode" -msgstr "" +msgstr "Planšetdatora režīms" #: debug_console.cpp:471 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch to window tab" +#, kde-format msgctxt "A hardware switch" msgid "Switch" -msgstr "Pārslēgties uz loga cilni" +msgstr "Slēdzis" #: debug_console.cpp:475 #, kde-format msgctxt "The hardware switch got turned off" msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Izslēgts" #: debug_console.cpp:478 #, kde-format msgctxt "The hardware switch got turned on" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Ieslēgts" #: debug_console.cpp:483 #, kde-format msgctxt "State of a hardware switch (on/off)" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stāvoklis" #: debug_console.cpp:498 #, kde-format msgid "Tablet Tool" -msgstr "" +msgstr "Planšetdatora rīks" #: debug_console.cpp:499 #, kde-format msgid "EventType" -msgstr "" +msgstr "Notikuma tips" #: debug_console.cpp:500 debug_console.cpp:545 debug_console.cpp:559 #, kde-format msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Novietojums" #: debug_console.cpp:502 #, kde-format msgid "Tilt" -msgstr "" +msgstr "Savērsums" #: debug_console.cpp:504 #, kde-format msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Rotācija" #: debug_console.cpp:505 #, kde-format msgid "Pressure" -msgstr "" +msgstr "Spiediens" #: debug_console.cpp:506 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mouse Emulation" +#, kde-format msgid "Buttons" -msgstr "Peles emulācija" +msgstr "Taustiņi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox) #: debug_console.cpp:507 debug_console.ui:356 #, kde-format msgid "Modifiers" -msgstr "" +msgstr "Modifikatori" #: debug_console.cpp:516 #, kde-format msgid "Tablet Tool Button" -msgstr "" +msgstr "Planšetdatora rīka taustiņš" #: debug_console.cpp:517 debug_console.cpp:531 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mouse Emulation" +#, kde-format msgid "Button" -msgstr "Peles emulācija" +msgstr "Taustiņš" #: debug_console.cpp:518 debug_console.cpp:532 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mouse Emulation" +#, kde-format msgid "Pressed" -msgstr "Peles emulācija" +msgstr "Nospiests" #: debug_console.cpp:519 debug_console.cpp:533 debug_console.cpp:547 #: debug_console.cpp:561 #, kde-format msgid "Tablet" -msgstr "" +msgstr "Planšetdators" #: debug_console.cpp:530 #, kde-format msgid "Tablet Pad Button" -msgstr "" +msgstr "Planšetdatora taustiņš" #: debug_console.cpp:543 #, kde-format msgid "Tablet Pad Strip" -msgstr "" +msgstr "Planšetdatora josta" #: debug_console.cpp:544 debug_console.cpp:558 #, kde-format msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Skaits" #: debug_console.cpp:546 debug_console.cpp:560 #, kde-format msgid "isFinger" -msgstr "" +msgstr "ir Pirksts" #: debug_console.cpp:557 #, kde-format msgid "Tablet Pad Ring" -msgstr "" +msgstr "Planšetes riņķis" #: debug_console.cpp:794 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mouse Emulation" +#, kde-format msgid "No Mouse Buttons" -msgstr "Peles emulācija" +msgstr "Nav peles taustiņu" #: debug_console.cpp:798 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "left" -msgstr "" +msgstr "kreisais" #: debug_console.cpp:801 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Right" +#, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "right" -msgstr "Pa labi" +msgstr "labais" #: debug_console.cpp:804 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "middle" -msgstr "" +msgstr "vidējais" #: debug_console.cpp:807 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "back" -msgstr "" +msgstr "atpakaļ" #: debug_console.cpp:810 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "forward" -msgstr "" +msgstr "uz priekšu" #: debug_console.cpp:813 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 1" -msgstr "" +msgstr "papildu 1" #: debug_console.cpp:816 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 2" -msgstr "" +msgstr "papildu 2" #: debug_console.cpp:819 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 3" -msgstr "" +msgstr "papildu 3" #: debug_console.cpp:822 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 4" -msgstr "" +msgstr "papildu 4" #: debug_console.cpp:825 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 5" -msgstr "" +msgstr "papildu 5" #: debug_console.cpp:828 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 6" -msgstr "" +msgstr "papildu 6" #: debug_console.cpp:831 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 7" -msgstr "" +msgstr "papildu 7" #: debug_console.cpp:834 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 8" -msgstr "" +msgstr "papildu 8" #: debug_console.cpp:837 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 9" -msgstr "" +msgstr "papildu 9" #: debug_console.cpp:840 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 10" -msgstr "" +msgstr "papildu 10" #: debug_console.cpp:843 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 11" -msgstr "" +msgstr "papildu 11" #: debug_console.cpp:846 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 12" -msgstr "" +msgstr "papildu 12" #: debug_console.cpp:849 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 13" -msgstr "" +msgstr "papildu 13" #: debug_console.cpp:852 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 14" -msgstr "" +msgstr "papildu 14" #: debug_console.cpp:855 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 15" -msgstr "" +msgstr "papildu 15" #: debug_console.cpp:858 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 16" -msgstr "" +msgstr "papildu 16" #: debug_console.cpp:861 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 17" -msgstr "" +msgstr "papildu 17" #: debug_console.cpp:864 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 18" -msgstr "" +msgstr "papildu 18" #: debug_console.cpp:867 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 19" -msgstr "" +msgstr "papildu 19" #: debug_console.cpp:870 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 20" -msgstr "" +msgstr "papildu 20" #: debug_console.cpp:873 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 21" -msgstr "" +msgstr "papildu 21" #: debug_console.cpp:876 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 22" -msgstr "" +msgstr "papildu 22" #: debug_console.cpp:879 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 23" -msgstr "" +msgstr "papildu 23" #: debug_console.cpp:882 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 24" -msgstr "" +msgstr "papildu 24" #: debug_console.cpp:885 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "task" -msgstr "" +msgstr "uzdevums" #: debug_console.cpp:1217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Windows" +#, kde-format msgid "X11 Windows" -msgstr "Logi" +msgstr "X11 logi" #: debug_console.cpp:1219 #, kde-format msgid "X11 Unmanaged Windows" -msgstr "" +msgstr "X11 nepārvaldīti logi" #: debug_console.cpp:1221 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Shade Window" +#, kde-format msgid "Wayland Windows" -msgstr "Saritināt logu" +msgstr "„Wayland“ logi" #: debug_console.cpp:1223 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Lower Window" +#, kde-format msgid "Internal Windows" -msgstr "Nolaist logu" +msgstr "Iekšējie logi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton) #: debug_console.ui:32 #, kde-format msgid "Quit Debug Console" -msgstr "" +msgstr "Iziet no atkļūdošanas konsoles" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows) #: debug_console.ui:45 @@ -944,163 +937,161 @@ msgstr "Logi" #: debug_console.ui:59 #, kde-format msgid "Surfaces" -msgstr "" +msgstr "Virsmas" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input) #: debug_console.ui:69 #, kde-format msgid "Input Events" -msgstr "" +msgstr "Ievades notikumi" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices) #: debug_console.ui:86 #, kde-format msgid "Input Devices" -msgstr "" +msgstr "Ievades ierīces" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: debug_console.ui:96 #, kde-format msgid "OpenGL" -msgstr "" +msgstr "OpenGL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel) #: debug_console.ui:102 #, kde-format msgid "No OpenGL compositor running" -msgstr "" +msgstr "Neviens „OpenGL“ kompozitors nestrādā" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox) #: debug_console.ui:130 #, kde-format msgid "OpenGL (ES) driver information" -msgstr "" +msgstr "OpenGL (ES) draivera informācija" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: debug_console.ui:136 #, kde-format msgid "Vendor:" -msgstr "" +msgstr "Piegādātājs:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: debug_console.ui:143 #, kde-format msgid "Renderer:" -msgstr "" +msgstr "Atveidotājs:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: debug_console.ui:150 #, kde-format msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Versija:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: debug_console.ui:157 #, kde-format msgid "Shading Language Version:" -msgstr "" +msgstr "Ēnošanas valodas versija:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: debug_console.ui:164 #, kde-format msgid "Driver:" -msgstr "" +msgstr "Draiveris:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: debug_console.ui:171 #, kde-format msgid "GPU class:" -msgstr "" +msgstr "GPU klase:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: debug_console.ui:178 #, kde-format msgid "OpenGL Version:" -msgstr "" +msgstr "„OpenGL“ versija" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: debug_console.ui:185 #, kde-format msgid "GLSL Version:" -msgstr "" +msgstr "„GLSL“ versija:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox) #: debug_console.ui:251 #, kde-format msgid "Platform Extensions" -msgstr "" +msgstr "Platformas paplašinājumi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox) #: debug_console.ui:267 #, kde-format msgid "OpenGL (ES) Extensions" -msgstr "" +msgstr "„OpenGL“ (ES) paplašinājumi" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard) #: debug_console.ui:288 #, kde-format msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastatūra" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox) #: debug_console.ui:315 #, kde-format msgid "Keymap Layouts" -msgstr "" +msgstr "Taustiņu kartes izkārtojumi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: debug_console.ui:337 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configur&e Window Behavior..." +#, kde-format msgid "Current Layout:" -msgstr "&Konfigurēt loga izturēšanos..." +msgstr "Pašreizējais izkārtojums:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox) #: debug_console.ui:372 #, kde-format msgid "Active Modifiers" -msgstr "" +msgstr "Aktīvie modifikatori" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox) #: debug_console.ui:388 #, kde-format msgid "LEDs" -msgstr "" +msgstr "Apgaismojums" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox) #: debug_console.ui:404 #, kde-format msgid "Active LEDs" -msgstr "" +msgstr "Aktīvais apgaismojums" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: debug_console.ui:425 debug_console.ui:445 #, kde-format msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Starpliktuve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: debug_console.ui:491 #, kde-format msgid "Primary Selection" -msgstr "" +msgstr "Primārā atlase" #: helpers/killer/killer.cpp:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "KDE window manager" +#, kde-format msgid "Window Manager" -msgstr "KDE logu pārvaldnieks" +msgstr "Logu pārvaldnieks" #: helpers/killer/killer.cpp:78 #, kde-format msgid "PID of the application to terminate" -msgstr "Nokaujamās programmas PID" +msgstr "Nobeidzamās programmas PID" #: helpers/killer/killer.cpp:78 #, kde-format msgid "pid" -msgstr "" +msgstr "pid" #: helpers/killer/killer.cpp:80 #, kde-format @@ -1110,27 +1101,27 @@ msgstr "Resursdators, uz kura darbojas programma" #: helpers/killer/killer.cpp:80 #, kde-format msgid "hostname" -msgstr "" +msgstr "resursdatora nosaukums" #: helpers/killer/killer.cpp:82 #, kde-format msgid "Caption of the window to be terminated" -msgstr "Nokaujamā loga virsraksts" +msgstr "Nobeidzamā loga virsraksts" #: helpers/killer/killer.cpp:82 #, kde-format msgid "caption" -msgstr "" +msgstr "virsraksts" #: helpers/killer/killer.cpp:84 #, kde-format msgid "Name of the application to be terminated" -msgstr "Nokaujamās programmas nosaukums" +msgstr "Nobeidzamās programmas nosaukums" #: helpers/killer/killer.cpp:84 #, kde-format msgid "name" -msgstr "" +msgstr "nosaukums" #: helpers/killer/killer.cpp:86 #, kde-format @@ -1140,27 +1131,27 @@ msgstr "Programmai piederošā resursa ID" #: helpers/killer/killer.cpp:86 #, kde-format msgid "id" -msgstr "" +msgstr "id" #: helpers/killer/killer.cpp:88 #, kde-format msgid "Time of user action causing termination" -msgstr "Lietotāja darbības laiks, kas izsauc nokaušanu" +msgstr "Lietotāja darbības, kas izsauc nobeigšanu, laiks" #: helpers/killer/killer.cpp:88 #, kde-format msgid "time" -msgstr "" +msgstr "laiks" #: helpers/killer/killer.cpp:90 #, kde-format msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin palīdzības utilīta" +msgstr "„KWin“ palīgprogramma" #: helpers/killer/killer.cpp:126 #, kde-format msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Šī palīdzības utilīta nav paredzēta tiešai izsaukšanai." +msgstr "Šī palīgprogramma nav paredzēta tiešai izsaukšanai." #: helpers/killer/killer.cpp:148 #, kde-kuit-format @@ -1169,6 +1160,8 @@ msgid "" "%1 is not responding. Do you want to " "terminate this application?" msgstr "" +"%1 neatbild. Vai vēlaties nobeigt šo " +"programmu?" #: helpers/killer/killer.cpp:150 #, kde-kuit-format @@ -1177,6 +1170,8 @@ msgid "" "\"%1\" of %2 is not responding. Do you want " "to terminate this application?" msgstr "" +"Programmas %2 „%1“ nereaģē. Vai vēlaties šo " +"programmu nobeigt?" #: helpers/killer/killer.cpp:153 #, kde-kuit-format @@ -1185,62 +1180,63 @@ msgid "" "Terminating this application will close all of " "its windows. Any unsaved data will be lost." msgstr "" +"Šīs programmas nobeigšana aizvērs visus tās " +"logus. Visa nesaglabātā informācija būs zudusi." #: helpers/killer/killer.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Terminate" +#, kde-format msgctxt "@action:button Terminate app" msgid "&Terminate %1" -msgstr "Pārtraukt programmas darbu" +msgstr "&Nobeigt „%1“" #: helpers/killer/killer.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:button Wait for frozen app to maybe respond again" msgid "&Wait Longer" -msgstr "" +msgstr "&Vēl uzgaidīt" #: helpers/killer/killer.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Not Responding" -msgstr "" +msgstr "Nereaģē" #: helpers/killer/killer.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Process ID: %1" -msgstr "" +msgstr "Procesa ID: %1" #: helpers/killer/killer.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Host name: %1" -msgstr "" +msgstr "Resursdatora nosaukums: %1" #: input.cpp:2010 #, kde-format msgid "Move the tablet to the next output" -msgstr "" +msgstr "Pārvietojiet planšeti uz nākamo izvadi" #: input.cpp:2089 #, kde-format msgid "Tablet moved to %1" -msgstr "" +msgstr "Planšete ir pārvietota uz %1" #: input.cpp:2089 #, kde-format msgid "Tablets switched outputs" -msgstr "" +msgstr "Planšešu pārslēgšanas izvades" #: input.cpp:3183 #, kde-format msgid "Touchpad" -msgstr "" +msgstr "Skārienpaliktnis" #: keyboard_layout.cpp:45 keyboard_layout.cpp:55 #, kde-format msgid "Keyboard Layout Switcher" -msgstr "" +msgstr "Tastatūras izkārtojuma pārslēdzējs" #: killwindow.cpp:31 #, kde-format @@ -1248,6 +1244,8 @@ msgid "" "Select window to force close with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" +"Atlasiet logu, kuru aizvērt piespiedu kārtā, un nospiediet „Enter“.\n" +"Lai atceltu darbību, spiediet „Escape“ vai peles labo taustiņu." #: main.cpp:180 plugins/invert/invert_config.cpp:35 #: plugins/magnifier/magnifier_config.cpp:46 @@ -1270,10 +1268,9 @@ msgid "KDE window manager" msgstr "KDE logu pārvaldnieks" #: main.cpp:184 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers" +#, kde-format msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2008, KDE Izstrādātāji" +msgstr "(c) 1999–2019, KDE Izstrādātāji" #: main.cpp:186 #, kde-format @@ -1298,29 +1295,27 @@ msgstr "Luboš Luňák" #: main.cpp:190 #, kde-format msgid "Martin Flöser" -msgstr "" +msgstr "Martin Flöser" #: main.cpp:191 #, kde-format msgid "David Edmundson" -msgstr "" +msgstr "David Edmundson" #: main.cpp:192 #, kde-format msgid "Roman Gilg" -msgstr "" +msgstr "Roman Gilg" #: main.cpp:193 #, kde-format msgid "Vlad Zahorodnii" -msgstr "" +msgstr "Vlad Zahorodnii" #: main.cpp:194 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#| msgid "Very Huge" +#, kde-format msgid "Xaver Hugl" -msgstr "Ļoti milzīgs" +msgstr "Xaver Hugl" #: main.cpp:203 #, kde-format @@ -1330,54 +1325,56 @@ msgstr "Atslēgt konfigurācijas opcijas" #: main.cpp:204 #, kde-format msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" -msgstr "Norādīt, ja KWin ir avarējis vairākas reizes pēc kārtas" +msgstr "Parādīt, ja „KWin“ ir avarējis vairākas reizes pēc kārtas" #: main_wayland.cpp:291 #, kde-format msgid "Start a rootless Xwayland server." -msgstr "" +msgstr "Sākt „XWayland“ serveri bez saknes lietotāja privilēģijām" #: main_wayland.cpp:293 #, kde-format msgid "" "Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used." msgstr "" +"„Wayland“ ligzdas nosaukums, ko klausīties. Ja nav norādīts, izmanto " +"„wayland-0“." #: main_wayland.cpp:296 #, kde-format msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11." -msgstr "" +msgstr "X11 displejs, ko izmanto logu režīmā X11 platformā" #: main_wayland.cpp:299 #, kde-format msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland." -msgstr "" +msgstr "„Wayland“ displejs, ko izmantot logu režīmā „Wayland“ platformā." #: main_wayland.cpp:301 #, kde-format msgid "Render to a virtual framebuffer." -msgstr "" +msgstr "Atveidot virtuālā kadru atjaunošanas buferī." #: main_wayland.cpp:303 #, kde-format msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024." -msgstr "" +msgstr "Logu režīma platums. Noklusējums ir 1024." #: main_wayland.cpp:307 #, kde-format msgid "The height for windowed mode. Default height is 768." -msgstr "" +msgstr "Logu režīma augstums. Noklusējums ir 768." #: main_wayland.cpp:312 #, kde-format msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1." -msgstr "" +msgstr "Logu režīma mērogs. Noklusējuma vērtība ir 1." #: main_wayland.cpp:317 #, kde-format msgid "" "The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1" -msgstr "" +msgstr "Kā izejas logu režīmā atveramo logu skaits. Noklusējuma vērtība ir 1." #: main_wayland.cpp:322 #, kde-format @@ -1385,6 +1382,8 @@ msgid "" "Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --" "socket to name the socket" msgstr "" +"„Wayland“ ligzda ienākošiem savienojumiem. To iespējams kombinēt ar -- " +"ligzdu, lai nosauktu ligzdu" #: main_wayland.cpp:326 #, kde-format @@ -1392,67 +1391,71 @@ msgid "" "XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set " "multiple times" msgstr "" +"„XWayland“ ligzda „XWayland“ ienākošiem savienojumiem. To iespējams iestatīt " +"vairākas reizes" #: main_wayland.cpp:330 #, kde-format msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up" -msgstr "" +msgstr "Iepriekš definētais „XWayland“ displeja nosaukums" #: main_wayland.cpp:334 #, kde-format msgid "Name of the xauthority file " -msgstr "" +msgstr "„xauthority“ datnes nosaukums" #: main_wayland.cpp:338 #, kde-format msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper." msgstr "" +"Iziet no šīs instances, lai to varētu pārstartēt „kwin_wayland_wrapper“." #: main_wayland.cpp:340 #, kde-format msgid "Render through drm node." -msgstr "" +msgstr "Renderēt caur drm režīmu." #: main_wayland.cpp:341 #, kde-format msgid "" "Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration" msgstr "" +"Izvilkt lokāles informāciju no locale1, bet ne lietotāja konfigurācijas" #: main_wayland.cpp:363 #, kde-format msgid "Input method that KWin starts." -msgstr "" +msgstr "Ievades metode, kuru palaiž „KWin“." #: main_wayland.cpp:369 #, kde-format msgid "Starts the session in locked mode." -msgstr "" +msgstr "Sāk sesiju slēgtā režīmā." #: main_wayland.cpp:373 #, kde-format msgid "Starts the session without lock screen support." -msgstr "" +msgstr "Sāk sesiju bez ekrāna slēgšanas atbalsta." #: main_wayland.cpp:378 #, kde-format msgid "Starts the session without global shortcuts support." -msgstr "" +msgstr "Sāk sesiju bez globālo taustiņu kombināciju atbalsta." #: main_wayland.cpp:383 main_x11.cpp:431 #, kde-format msgid "Disable KActivities integration." -msgstr "" +msgstr "Izslēdz „KActivities“ integrāciju." #: main_wayland.cpp:388 #, kde-format msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed." -msgstr "" +msgstr "Iziet pēc „KWin“ uzsāktās sesijas programmas aizvēršanas." #: main_wayland.cpp:393 #, kde-format msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started" -msgstr "" +msgstr "Palaižamās programmas pēc „Wayland“ un „XWayland“ palaišanas" #: main_x11.cpp:66 #, kde-format @@ -1461,9 +1464,9 @@ msgid "" "It seems to have crashed several times in a row.\n" "You can select another window manager to run:" msgstr "" -"KWin ir nestabils.\n" +"„KWin“ ir nestabils.\n" "Tas avarēja vairākas reizes pēc kārtas.\n" -"Jūs varat izvēlēties citu logu pārvaldnieku:" +"Varat izvēlēties citu logu pārvaldnieku:" #: main_x11.cpp:266 #, kde-format @@ -1475,92 +1478,85 @@ msgstr "" "pārvaldnieks (mēģiniet darbināt ar --replace)\n" #: main_x11.cpp:286 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" -#| "replace)\n" +#, kde-format msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n" msgstr "" -"kwin: neizdevās iegūt logu pārvaldnieka statusu. Vai darbojas cits logu " -"pārvaldnieks (mēģiniet darbināt ar --replace)\n" +"kwin: ir palaists cits logu pārvaldnieks (mēģiniet darbināt ar --replace)\n" #: main_x11.cpp:424 #, kde-format msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "Aizvietot jau darbojošos ICCCM2.0 savietojamu logu pārvaldnieku" +msgstr "Aizvietot jau darbojošos ar ICCCM2.0 savietojamu logu pārvaldnieku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription) #: plugins/blur/blur_config.ui:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Strength:" +#, kde-format msgid "Blur strength:" -msgstr "&Stiprums:" +msgstr "Aizmiglošanas stiprums:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight) #: plugins/blur/blur_config.ui:42 plugins/blur/blur_config.ui:108 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Right" +#, kde-format msgid "Light" -msgstr "Pa labi" +msgstr "Viegls" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong) #: plugins/blur/blur_config.ui:74 plugins/blur/blur_config.ui:137 #, kde-format msgid "Strong" -msgstr "Spēcīgs" +msgstr "Stiprs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription) #: plugins/blur/blur_config.ui:83 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Strength:" +#, kde-format msgid "Noise strength:" -msgstr "&Stiprums:" +msgstr "Trokšņa stiprums:" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Sarkans" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Zaļš" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:34 #, kde-format msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Zils" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Violets" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:70 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "Režīms:" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:75 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Protanopia (red weak)" -msgstr "" +msgstr "protanopija (vāja sarkanās krāsas uztvere)" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:76 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Deuteranopia (green weak)" -msgstr "" +msgstr "Deiteranopija (vāja zaļās krāsas uztvere)" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:77 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Tritanopia (blue-yellow)" -msgstr "" +msgstr "Tritanopija (zila un dzeltena)" #: plugins/colorpicker/colorpicker.cpp:104 #, kde-format @@ -1568,71 +1564,64 @@ msgid "" "Select a position for color picking with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" +"Atlasiet krāsu atlases pozīciju ar kreiso klikšķi un spiediet „Enter“.\n" +"Lai atceltu, spiediet „Escape“ vai peles labo klikšķi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Strength:" +#, kde-format msgid "Strength:" -msgstr "&Stiprums:" +msgstr "Stiprums:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:40 #, kde-format msgid "Dim:" -msgstr "" +msgstr "Aptumšot:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Do not animate panels" +#, kde-format msgid "Docks and panels" -msgstr "Neanimēt paneļus" +msgstr "Doki un paneļi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&All Desktops" +#, kde-format msgid "Desktop" -msgstr "Vis&as darbvirsmas" +msgstr "Darbvirsma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Keep above others" +#, kde-format msgid "Keep above windows" -msgstr "Paturēt virs citiem" +msgstr "Paturēt virs logiem" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Windows" +#, kde-format msgid "By window group" -msgstr "Logi" +msgstr "Pēc loga grupas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:75 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Fullscreen" +#, kde-format msgid "Fullscreen windows" -msgstr "&Pilnekrāna režīms" +msgstr "Pilnekrāna logi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration) #: plugins/glide/glide_config.ui:19 #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Duration" +#, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Ilgums:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: plugins/glide/glide_config.ui:32 #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Duration of rotation" -#| msgid "Default" +#, kde-format msgid "Default" -msgstr "Noklusētais" +msgstr "Noklusējums" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) @@ -1644,90 +1633,83 @@ msgstr " milisekundes" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation) #: plugins/glide/glide_config.ui:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window Operations Menu" +#, kde-format msgid "Window Open Animation" -msgstr "Loga darbību izvēlne" +msgstr "Loga atvēršanas animācija" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge) #: plugins/glide/glide_config.ui:56 plugins/glide/glide_config.ui:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rotation duration:" +#, kde-format msgid "Rotation edge:" -msgstr "Rotēšanas ilgums:" +msgstr "Rotācijas mala:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: plugins/glide/glide_config.ui:70 plugins/glide/glide_config.ui:168 #, kde-format msgid "Top" -msgstr "Augšā" +msgstr "Augšējā" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: plugins/glide/glide_config.ui:75 plugins/glide/glide_config.ui:173 #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Right" +#, kde-format msgid "Right" -msgstr "Pa labi" +msgstr "Labā" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: plugins/glide/glide_config.ui:80 plugins/glide/glide_config.ui:178 #, kde-format msgid "Bottom" -msgstr "Apakšā" +msgstr "Apakšējā" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: plugins/glide/glide_config.ui:85 plugins/glide/glide_config.ui:183 #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Left" +#, kde-format msgid "Left" -msgstr "Pa kreisi" +msgstr "Kreisā" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle) #: plugins/glide/glide_config.ui:93 plugins/glide/glide_config.ui:191 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rotation duration:" +#, kde-format msgid "Rotation angle:" -msgstr "Rotēšanas ilgums:" +msgstr "Rotācijas leņķis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance) #: plugins/glide/glide_config.ui:119 plugins/glide/glide_config.ui:198 #, kde-format msgid "Distance:" -msgstr "" +msgstr "Attālums:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation) #: plugins/glide/glide_config.ui:148 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window Operations Menu" +#, kde-format msgid "Window Close Animation" -msgstr "Loga darbību izvēlne" +msgstr "Loga aizvēršanas animācija" #: plugins/invert/invert.cpp:43 plugins/invert/invert_config.cpp:38 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect" -msgstr "Pārslēgt invertēšanas efektu" +msgstr "Iesl./izsl. invertēšanas efektu" #: plugins/invert/invert.cpp:50 plugins/invert/invert_config.cpp:44 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect on Window" -msgstr "Pārslēgt loga invertēšanas efektu" +msgstr "Iesl./izsl. loga invertēšanas efektu" #: plugins/invert/invert.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invert cursor keys" +#, kde-format msgid "Invert Screen Colors" -msgstr "Invertēt kursora taustiņus" +msgstr "Invertēt ekrāna krāsas" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:48 #, kde-format @@ -1766,17 +1748,15 @@ msgid "Very Huge" msgstr "Ļoti milzīgs" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Re&size" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Oversized" -msgstr "Mainīt &izmēru" +msgstr "Pavisam liels" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mouse Emulation" +#, kde-format msgid "Button size:" -msgstr "Peles emulācija" +msgstr "Taustiņa izmērs:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 @@ -1808,10 +1788,9 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Close Window" +#, kde-format msgid "Colored window border" -msgstr "Aizvērt logu" +msgstr "Krāsaina loga apmale" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 @@ -1820,8 +1799,8 @@ msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" -"Ieslēdz šo opciju, ja vēlies, lai pogas nofokusētos, kad virs tām noliek " -"peles kursoru un lai izplūstu, kad to aizbīda prom." +"Ieslēdziet šo opciju, ja vēlaties, lai pogas fokusētos, kad virs tām noliek " +"peles kursoru un lai fokuss pazustu, kad to aizbīda prom." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 @@ -1833,149 +1812,138 @@ msgstr "Animēt pogas" #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "activate" -msgstr "" +msgstr "aktivizēt" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Close" +#, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "close" -msgstr "&Aizvērt" +msgstr "aizvērt" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:47 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "min" -msgstr "" +msgstr "min" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Minimize" +#, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "minimize" -msgstr "Minimizēt" +msgstr "minimizēt" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "max" -msgstr "" +msgstr "maks." #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:56 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximize" +#, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "maximize" -msgstr "Maksimizēt" +msgstr "maksimizēt" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Fullscreen" +#, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "fullscreen" -msgstr "&Pilnekrāna režīms" +msgstr "pilnekrāna režīms" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unshade" +#, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "shade" -msgstr "Atritināt" +msgstr "atritināt" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Keep above others" +#, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep above" -msgstr "Paturēt virs citiem" +msgstr "paturēt virs citiem" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Keep below others" +#, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep below" -msgstr "Paturēt zem citiem" +msgstr "paturēt zem citiem" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Windows" +#, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "window" -msgstr "Logi" +msgstr "logs" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "name" -msgstr "" +msgstr "nosaukums" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "appname" -msgstr "" +msgstr "programmas nosaukums" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:89 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:145 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&All Desktops" +#, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "desktop" -msgstr "Vis&as darbvirsmas" +msgstr "darbvirsma" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:253 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch to Desktop 1" +#, kde-format msgid "Switch to desktop %1" -msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvirsmu" +msgstr "Pārslēgties uz %1. darbvirsmu" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:292 #, kde-format msgid "Close running window on %1" -msgstr "" +msgstr "Aizvērt uz %1 atvērto logu" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:295 #, kde-format msgid "(Un)minimize running window on %1" -msgstr "" +msgstr "Minimizēt (atcelt minimizēšanu) uz %1 atvērto logu" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:298 #, kde-format msgid "Maximize/restore running window on %1" -msgstr "" +msgstr "Maksimizēt/atjaunot uz %1 atvērto logu" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:301 #, kde-format msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" -msgstr "" +msgstr "Iesl./izsk. uz %1 palaistā loga pilnekrānu" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:304 #, kde-format msgid "(Un)shade running window on %1" -msgstr "" +msgstr "Aizritināt (atritināt) uz %1 atvērto logu" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:307 #, kde-format msgid "Toggle keep above for running window on %1" -msgstr "" +msgstr "Iesl./izsl. uz %1 atvērto logu" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:310 #, kde-format msgid "Toggle keep below running window on %1" -msgstr "" +msgstr "Iesl./izsl. paturēšanu zem logiem uz %1" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Activate Window (%1)" +#, kde-format msgid "Activate running window on %1" -msgstr "Aktivizēt logu (%1)" +msgstr "Aktivizēt atvērto logu uz %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack) #: plugins/login/package/contents/ui/config.ui:17 #, kde-format msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" -msgstr "" +msgstr "Izgaist uz melnu (tikai pilnekrāna ielādēšanās ekrāniem)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:17 @@ -2012,37 +1980,33 @@ msgstr " px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:55 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Right" +#, kde-format msgid "&Height:" -msgstr "Pa labi" +msgstr "&Augstums" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:38 #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Toggle Invert Effect" +#, kde-format msgid "Toggle Mouse Click Effect" -msgstr "Pārslēgt invertēšanas efektu" +msgstr "Iesl./izsl. peles klikšķa efektu" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Left" +#, kde-format msgctxt "Left mouse button" msgid "Left" -msgstr "Pa kreisi" +msgstr "Kreisais" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Middle mouse button" msgid "Middle" -msgstr "Vidus" +msgstr "Vidējais" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Right" +#, kde-format msgctxt "Right mouse button" msgid "Right" -msgstr "Pa labi" +msgstr "Labais" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:21 @@ -2052,32 +2016,27 @@ msgstr "Pamata iestatījumi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mouse Emulation" +#, kde-format msgid "Left Mouse Button Color:" -msgstr "Peles emulācija" +msgstr "Peles kreisā taustiņa krāsa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mouse Emulation" +#, kde-format msgid "Middle Mouse Button Color:" -msgstr "Peles emulācija" +msgstr "Peles vidējā taustiņa krāsa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mouse Emulation" +#, kde-format msgid "Right Mouse Button Color:" -msgstr "Peles emulācija" +msgstr "Peles labā taustiņa krāsa:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:tab Advanced Settings" -#| msgid "Advanced" +#, kde-format msgid "Advanced Settings" -msgstr "Paplašināti" +msgstr "Paplašinātie iestatījumi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:97 @@ -2095,9 +2054,7 @@ msgstr "Līnijas platums:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:119 #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:171 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid " pixel" -#| msgid_plural " pixels" +#, kde-format msgid " pixel" msgstr " pikselis" @@ -2139,10 +2096,9 @@ msgstr "Fonts:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:233 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Desktop" +#, kde-format msgid "Show Text:" -msgstr "Rādīt darbvirsmu" +msgstr "Rādīt tekstu:" #: plugins/mousemark/mousemark.cpp:43 #, kde-format @@ -2164,9 +2120,9 @@ msgstr "Tīrīt peles pēdas" msgctxt "Suffix" msgid " pixel" msgid_plural " pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] " pikselis" +msgstr[1] " pikseļi" +msgstr[2] " pikseļu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:17 @@ -2179,7 +2135,7 @@ msgstr "Izskats" #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:23 #, kde-format msgid "Wid&th:" -msgstr "" +msgstr "&Platums:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:36 @@ -2189,17 +2145,15 @@ msgstr "&Krāsa:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:82 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." +#, kde-format msgid "Draw with the mouse by holding modifier keys and moving the mouse" -msgstr "Zīmē ar peli turot Shift+Meta taustiņu un kustinot peli." +msgstr "Zīmē ar peli, turot modifikācijas taustiņus un pārvietojot peli." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FreedrawModifierKeys) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Modifiers" +#, kde-format msgid "Free draw modifier keys:" -msgstr "Modifikatori" +msgstr "Brīvroku zīmēšanas modifikācijas taustiņi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawalt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawalt) @@ -2243,66 +2197,62 @@ msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ArrowdrawModifierKeys) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:157 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Modifiers" +#, kde-format msgid "Arrow draw modifier keys:" -msgstr "Modifikatori" +msgstr "Bultu zīmēšanas modifikatora taustiņi:" #: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Night Light was disabled" msgid "Night Light Off" -msgstr "" +msgstr "Nakts gaisma ir izslēgta" #: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Night Light was enabled" msgid "Night Light On" -msgstr "" +msgstr "Nakts gaisma ir ieslēgta" #: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:89 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Toggle Snow on Desktop" +#, kde-format msgid "Toggle Night Light" -msgstr "Pārslēgt sniegu uz darbvirsmas" +msgstr "Ieslēgt vai izslēgt nakts gaismu" #: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:466 #, kde-format msgid "Color Temperature Preview" -msgstr "" +msgstr "Krāsu temperatūras priekšskatījums" #: plugins/outputlocator/outputlocator.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nav zināms" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@action Overview and Grid View are the name of KWin effects" msgid "Cycle through Overview and Grid View" -msgstr "" +msgstr "Iet cauri pārskata un režģa skatam" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:48 #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects" msgid "Cycle through Grid View and Overview" -msgstr "" +msgstr "Iet cauri režģa skatam un pārskatam" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:55 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Toggle Invert Effect" +#, kde-format msgctxt "@action Overview is the name of a KWin effect" msgid "Toggle Overview" -msgstr "Pārslēgt invertēšanas efektu" +msgstr "Ieslēgt/izslēgt pārskatu" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Toggle Invert Effect" +#, kde-format msgctxt "@action Grid View is the name of a KWin effect" msgid "Toggle Grid View" -msgstr "Pārslēgt invertēšanas efektu" +msgstr "Ieslēgt/izslēgt režģa skatu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22 @@ -2314,10 +2264,9 @@ msgstr "Izkārtojuma režīms:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30 #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Close" +#, kde-format msgid "Closest" -msgstr "&Aizvērt" +msgstr "Tuvākais" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35 @@ -2328,149 +2277,137 @@ msgstr "Dabīgs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Minimize Window" +#, kde-format msgid "Ignore minimized windows:" -msgstr "Minimizēt logu" +msgstr "Ignorēt minimizētos logus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:57 #, kde-format msgid "Organize windows in the Grid View:" -msgstr "" +msgstr "Logus izkārtot režģa skatā:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FilterWindows) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:71 #, kde-format msgid "Search results include filtered windows:" -msgstr "" +msgstr "Starp meklēšanas rezultātiem ir filtrētie logi:" #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects" msgid "Cycle through Overview and Grid View" -msgstr "" +msgstr "Iet cauri pārskatam un režģa skatam" #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Toggle Invert Effect" +#, kde-format msgctxt "@action Overview is the name of a Kwin effect" msgid "Toggle Overview" -msgstr "Pārslēgt invertēšanas efektu" +msgstr "Ieslēgt/izslēgt pārskatu" #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:150 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Toggle Invert Effect" +#, kde-format msgctxt "@action Grid view is the name of a Kwin effect" msgid "Toggle Grid View" -msgstr "Pārslēgt invertēšanas efektu" +msgstr "Ieslēgt/izslēgt režģa skatu" #: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:172 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "To &Desktop" +#, kde-format msgid "Delete Virtual Desktop" -msgstr "U&z darbvirsmu" +msgstr "Dzēst virtuālo darbvirsmu" #: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:269 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Desktop" +#, kde-format msgid "Add Virtual Desktop" -msgstr "Rādīt darbvirsmu" +msgstr "Pievienot virtuālo darbvirsmu" #: plugins/overview/qml/main.qml:381 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "To &Desktop" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No other Virtual Desktops to show" -msgstr "U&z darbvirsmu" +msgstr "Nav parādītas citas virtuālās darbvirsmas" #: plugins/overview/qml/main.qml:387 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Desktop" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Virtual Desktop" -msgstr "Rādīt darbvirsmu" +msgstr "Pievienot virtuālo darbvirsmu" #: plugins/overview/qml/main.qml:394 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configur&e Window Behavior..." +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure Virtual Desktops…" -msgstr "&Konfigurēt loga izturēšanos..." +msgstr "Konfigurēt virtuālās darbvirsmas..." #: plugins/overview/qml/main.qml:723 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Moving windows:" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No matching windows" -msgstr "Pārvietojot logus:" +msgstr "Nav atbilstošu logu" #: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:155 #, kde-format msgid "Drag Down To Close" -msgstr "" +msgstr "Vilkt lejup, lai aizvērtu" #: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:450 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Close Window" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'" msgid "Close window" msgstr "Aizvērt logu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale) #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Windows" +#, kde-format msgid "Window open scale:" -msgstr "Logi" +msgstr "Loga atvēršanas mērogs:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale) #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Windows" +#, kde-format msgid "Window close scale:" -msgstr "Logi" +msgstr "Loga aizvēršanas mērogs:" #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:60 #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:89 #, kde-format msgid "Failed to start main PipeWire loop" -msgstr "" +msgstr "Neizdevās palaist „PipeWire“ galveno ciklu" #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:76 #, kde-format msgid "Failed to create PipeWire context" -msgstr "" +msgstr "Neizdevās palaist „PipeWire“ kontekstu" #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:83 #, kde-format msgid "Failed to connect PipeWire context" -msgstr "" +msgstr "Neizdevās pievienot „PipeWire“ kontekstu" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:107 #, kde-format msgid "Could not find window id %1" -msgstr "" +msgstr "Neizdevās atrast loga id %1" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:147 #, kde-format msgid "Could not find output" -msgstr "" +msgstr "Neizdevās atrast izvadi" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:174 #, kde-format msgid "Invalid region" -msgstr "" +msgstr "Nederīgs reģions" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:205 #, kde-format msgid "Region outside the workspace" -msgstr "" +msgstr "Reģions ārpus darbvietas" #: plugins/screencast/screencaststream.cpp:360 #, kde-format msgid "Failed to create PipeWire stream" -msgstr "" +msgstr "Neizdevās izveidot „PipeWire“ straumi" #: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:532 #, kde-format @@ -2478,6 +2415,9 @@ msgid "" "Select window to screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" +"Atlasiet logu ar peles kreiso pogu vai „Enter“ taustiņu, lai uzņemtu " +"ekrānattēlu.\n" +"Lai atceltu darbību, spiediet „Escape“ vai peles labo pogu." #: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:550 #, kde-format @@ -2485,82 +2425,73 @@ msgid "" "Create screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" +"Uzņemiet ekrānattēlu, spiežot peles kreiso pogu vai „Enter“.\n" +"Lai atceltu darbību, spiediet „Escape“ vai peles labo pogu." #: plugins/showfps/qml/main.qml:110 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ring Duration:" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Paint Duration" -msgstr "Riņķa ilgums:" +msgstr "Krāsojuma ilgums" #: plugins/showfps/qml/main.qml:162 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ring Count:" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Paint Amount" -msgstr "Riņķu skaits:" +msgstr "Krāsojuma daudzums" #: plugins/showfps/qml/main.qml:175 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configur&e Window Behavior..." +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Current FPS" -msgstr "&Konfigurēt loga izturēšanos..." +msgstr "Pašreizējais FPS" #: plugins/showfps/qml/main.qml:184 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximum &width:" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Maximum FPS" -msgstr "Maksimālais &platums:" +msgstr "Maksimālais FPS" #: plugins/showfps/qml/main.qml:192 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This effect is not a benchmark" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "This effect is not a benchmark" -msgstr "Šis efekts nav veiktspējas tests" +msgstr "Šis efekts nav veiktspējas mērījums" #: plugins/showpaint/showpaint.cpp:41 plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Toggle Snow on Desktop" +#, kde-format msgid "Toggle Show Paint" -msgstr "Pārslēgt sniegu uz darbvirsmas" +msgstr "Ieslēgt vai izslēgt krāsojuma rādīšanu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps) #: plugins/slide/slide_config.ui:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#| msgid "Magnify the entire desktop" +#, kde-format msgid "Gap between desktops" -msgstr "Palielina visu darbvirsmu" +msgstr "Atstatums starp darbvirsmām" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap) #: plugins/slide/slide_config.ui:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Horizontal" +#, kde-format msgid "Horizontal:" -msgstr "Horizontāli" +msgstr "Horizontāli:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap) #: plugins/slide/slide_config.ui:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Vertical" +#, kde-format msgid "Vertical:" -msgstr "Vertikāli" +msgstr "Vertikāli:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground) #: plugins/slide/slide_config.ui:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Slide when grouping" +#, kde-format msgid "Slide desktop background" -msgstr "Slīdēt, kad grupē" +msgstr "Slidināt darbvirsmu fonu" #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:50 #, kde-format msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" -msgstr "Pārslēgt sīktēlu pašreizējam logam" +msgstr "Pārslēgt sīktēlu aktīvajam logam" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 @@ -2584,10 +2515,9 @@ msgstr " pikseļi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Opacity" +#, kde-format msgid "&Opacity:" -msgstr "&Necaurspīdīgums" +msgstr "&Necaurspīdīgums:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 @@ -2599,47 +2529,43 @@ msgstr " %" #: plugins/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:30 #, kde-format msgid "Toggle Tiles Editor" -msgstr "" +msgstr "Iesl./izsl. flīžu redaktoru" #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:151 #, kde-format msgid "Padding:" -msgstr "" +msgstr "Atstarpes:" #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161 #, kde-format msgid "Load Layout..." -msgstr "" +msgstr "Ielādēt izkārtojumu..." #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:271 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Close" +#, kde-format msgid "Close" -msgstr "&Aizvērt" +msgstr "Aizvērt" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximize Window Horizontally" +#, kde-format msgid "Split Horizontally" -msgstr "Maksimizēt loga horizontāli" +msgstr "Sadalīt horizontāli" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximize Window Vertically" +#, kde-format msgid "Split Vertically" -msgstr "Maksimizēt logu vertikāli" +msgstr "Sadalīt vertikāli" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182 #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Close Window" +#, kde-format msgid "Add Floating Tile" -msgstr "Aizvērt logu" +msgstr "Pievienot peldošu flīzi" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191 #, kde-format msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Dzēst" #: plugins/trackmouse/trackmouse.cpp:46 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:49 @@ -2651,20 +2577,19 @@ msgstr "Izsekot pelei" #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:26 #, kde-format msgid "Trigger effect with:" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgt efektu ar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut) #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:33 #, kde-format msgid "Keyboard shortcut:" -msgstr "" +msgstr "Taustiņu kombinācija:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys) #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Modifiers" +#, kde-format msgid "Modifier keys:" -msgstr "Modifikatori" +msgstr "Modifikatori:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:14 @@ -2682,7 +2607,7 @@ msgstr "Pamata caurspīdīguma iestatījumi:" #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:64 #, kde-format msgid "Combobox popups:" -msgstr "Kombo lauka izlecošā daļa:" +msgstr "Kombinētā loga uzlecošā daļa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) @@ -2696,7 +2621,7 @@ msgstr "Necaurspīdīgs" #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:137 #, kde-format msgid "Dialogs:" -msgstr "Dialogi:" +msgstr "Dialoglodziņi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) @@ -2708,30 +2633,27 @@ msgstr "Caurspīdīgs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:188 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Menu" +#, kde-format msgid "Menus:" -msgstr "Izvēlne" +msgstr "Izvēlne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:207 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Move Window" +#, kde-format msgid "Moving windows:" -msgstr "Pārvietot logu" +msgstr "Logu pārvietošana:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:226 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Lower Window" +#, kde-format msgid "Inactive windows:" -msgstr "Nolaist logu" +msgstr "Neaktīvie logi:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:267 #, kde-format msgid "Set menu translucency independently" -msgstr "Neatkarīgi norādīt izvēļņu caurspīdīgumu:" +msgstr "Neatkarīgi norādīt izvēļņu caurspīdīgumu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:285 @@ -2743,7 +2665,7 @@ msgstr "Izkrītošās izvēlnes:" #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:329 #, kde-format msgid "Popup menus:" -msgstr "Uznirstošās izvēlnes:" +msgstr "Uzlecošās izvēlnes:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:367 @@ -2755,19 +2677,19 @@ msgstr "Atdalītas izvēlnes:" #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Video Wall" -msgstr "" +msgstr "Video siena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ApplyTo) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:20 #, kde-format msgid "Apply to" -msgstr "" +msgstr "Piemērot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:32 #, kde-format msgid "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay" -msgstr "" +msgstr "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Blacklist) @@ -2775,81 +2697,74 @@ msgstr "" #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:66 #, kde-format msgid "Comma separated list of window classes" -msgstr "" +msgstr "Ar komatu atdalīts logu klašu saraksts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:45 #, kde-format msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Visas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:54 #, kde-format msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorēt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ignoreLabel) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:73 #, kde-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nav" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:46 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" -msgstr "Pārslēgt 'Parādīt logus' (Aktīvā darbvirsma)" +msgstr "Pārslēgt „Parādīt logus“ (aktīvā darbvirsma)" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:55 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" -msgstr "Pārslēgt 'Parādīt logus' (Visas darbvirsmas)" +msgstr "Pārslēgt „Parādīt logus“ (visas darbvirsmas)" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" +#, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Window class)" -msgstr "Pārslēgt 'Parādīt logus' (Visas darbvirsmas)" +msgstr "Pārslēgt „Parādīt logus“ (loga klase)" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" +#, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)" -msgstr "Pārslēgt 'Parādīt logus' (Aktīvā darbvirsma)" +msgstr "Pārslēgt „Parādīt logus“ (loga klase aktīvajā darbvirsmā)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Minimize Window" +#, kde-format msgid "Ignore &minimized windows" -msgstr "Minimizēt logu" +msgstr "Ignorēt &minimizētos logus" #: plugins/windowview/qml/main.qml:107 #, kde-format msgid "No Matches" -msgstr "" +msgstr "Nav atbilstību" #: plugins/windowview/qml/main.qml:107 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Windows" +#, kde-format msgid "No Windows" -msgstr "Logi" +msgstr "Nav logu" #: plugins/windowview/qml/main.qml:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Lower Window" +#, kde-format msgid "Filter windows…" -msgstr "Nolaist logu" +msgstr "Filtrēt logus..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:tab Advanced Settings" -#| msgid "Advanced" +#, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Paplašināti" @@ -2867,22 +2782,21 @@ msgstr "Vil&kt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "To &Desktop" +#, kde-format msgid "&Move factor:" -msgstr "U&z darbvirsmu" +msgstr "&Pārvietošanas koeficients:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 #, kde-format msgid "Wo&bble when moving" -msgstr "Ļodzīties kad &pārvieto" +msgstr "Ļodzīties &pārvietojot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 #, kde-format msgid "Wobble when &resizing" -msgstr "Ļodzīties kad maina izmē&ru" +msgstr "Ļodzīties, mainot izmē&ru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 @@ -2909,16 +2823,14 @@ msgid "More" msgstr "Vairāk" #: plugins/zoom/zoom.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window One Desktop to the Left" +#, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Left" -msgstr "Logu uz vienu darbvirsmu pa kreisi" +msgstr "Pietuvināto zonu pārvietot pa kreisi" #: plugins/zoom/zoom.cpp:75 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window One Desktop to the Right" +#, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Right" -msgstr "Logu uz vienu darbvirsmu pa labi" +msgstr "Pietuvināto zonu pārvietot pa labi" #: plugins/zoom/zoom.cpp:82 #, kde-format @@ -2931,40 +2843,34 @@ msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "Pārvietot pietuvināto apgabalu lejup" #: plugins/zoom/zoom.cpp:97 plugins/zoom/zoom_config.cpp:98 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mouse Emulation" +#, kde-format msgid "Move Mouse to Focus" -msgstr "Peles emulācija" +msgstr "Pārvietot peli uz fokusu" #: plugins/zoom/zoom.cpp:104 plugins/zoom/zoom_config.cpp:105 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Move window to group" +#, kde-format msgid "Move Mouse to Center" -msgstr "Pārvietot logu uz grupu" +msgstr "Pārvietot peli uz centru" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Move Window" +#, kde-format msgid "Move Left" -msgstr "Pārvietot logu" +msgstr "Pārvietot pa kreisi" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Move Window" +#, kde-format msgid "Move Right" -msgstr "Pārvietot logu" +msgstr "Pārvietot pa labi" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Move Window" +#, kde-format msgid "Move Up" -msgstr "Pārvietot logu" +msgstr "Pārvietot augšup" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Move Window" +#, kde-format msgid "Move Down" -msgstr "Pārvietot logu" +msgstr "Pārvietot lejup" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) @@ -2972,6 +2878,8 @@ msgstr "Pārvietot logu" #, kde-format msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." msgstr "" +"Tālinot un tuvinot tālummaiņu mainīt pēc iepriekš definēta tāllummaiņas " +"koeficienta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:28 @@ -2986,6 +2894,9 @@ msgid "" "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " "enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" +"Ieslēgt fokusā esošās vietas izsekošanu. Lai šī funkcija darbotos, katrā " +"programmā jābūt ieslēgtam „QAccessible“ („export " +"QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1“)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:69 @@ -3000,13 +2911,14 @@ msgid "" "Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per " "application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" +"Ieslēgt teksta kursora izsekošanu. Lai šī funkcija darbotos, katrā programmā " +"jābūt ieslēgtam „QAccessible“ („export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1“)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enable Focus Tracking" +#, kde-format msgid "Enable Text Cursor Tracking" -msgstr "Ieslēgt fokusa izsekošanu" +msgstr "Ieslēgt teksta kursora izsekošanu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:86 @@ -3052,21 +2964,19 @@ msgstr "Proporcionāls" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:130 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Center" +#, kde-format msgid "Centered" -msgstr "Centrā" +msgstr "Centrēts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:135 #, kde-format msgid "Push" -msgstr "" +msgstr "Spiest" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:140 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Disabled" +#, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Izslēgts" @@ -3080,498 +2990,475 @@ msgstr "Peles izsekošana:" #: rulebooksettingsbase.kcfg:9 #, kde-format msgid "Total rules count (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Kopējais noteikumu skaits (vecie)" #. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General) #: rulebooksettingsbase.kcfg:13 #, kde-format msgid "Ordered list of rules groups" -msgstr "" +msgstr "Noteikumu grupu sakārtots saraksts" #. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Rule description" -msgstr "" +msgstr "Noteikuma apraksts" #. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Rule description (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Noteikuma apraksts (vecais)" #. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Delete this rule (for use in imports)" -msgstr "" +msgstr "Dzēst šo noteikumu (lietošanai importos)" #. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:20 #, kde-format msgid "Window class (application)" -msgstr "" +msgstr "Loga klase (programma)" #. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Window class string match type" -msgstr "" +msgstr "Loga klases virknes atbilstības tips" #. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "Match whole window class" -msgstr "" +msgstr "Atbilst pilnai loga klasei" #. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Windows" +#, kde-format msgid "Window role" -msgstr "Logi" +msgstr "Loga loma" #. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:37 #, kde-format msgid "Window role string match type" -msgstr "" +msgstr "Loga lomas virknes atbilstības tips" #. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Windows" +#, kde-format msgid "Window title" -msgstr "Logi" +msgstr "Loga nosaukums" #. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:47 #, kde-format msgid "Window title string match type" -msgstr "" +msgstr "Loga nosaukuma virknes atbilstības tips" #. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:54 #, kde-format msgid "Machine (hostname)" -msgstr "" +msgstr "Mašīna (saimniekdators)" #. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:57 #, kde-format msgid "Machine string match type" -msgstr "" +msgstr "Mašīnas virknes atbilstības tips" #. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:64 #, kde-format msgid "Window types that match" -msgstr "" +msgstr "Atbilstošie loga tipi" #. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:69 #, kde-format msgid "Initial placement" -msgstr "" +msgstr "Sākotnējā atrašanās vieta" #. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Fullscreen" +#, kde-format msgid "Initial placement rule type" -msgstr "&Pilnekrāna režīms" +msgstr "Sākotnējās atrašanās vietas noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window Operations Menu" +#, kde-format msgid "Window position" -msgstr "Loga darbību izvēlne" +msgstr "Loga novietojums" #. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:83 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window to Screen 0" +#, kde-format msgid "Window position rule type" -msgstr "Logu uz 0. ekrānu" +msgstr "Loga novietojuma noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:90 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Windows" +#, kde-format msgid "Window size" -msgstr "Logi" +msgstr "Loga izmērs" #. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:93 #, kde-format msgid "Window size rule type" -msgstr "" +msgstr "Loga izmēra noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:100 #, kde-format msgid "Window minimum size" -msgstr "" +msgstr "Loga minimālais izmērs" #. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:104 #, kde-format msgid "Window minimum size rule type" -msgstr "" +msgstr "Loga minimālā izmēra noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:109 #, kde-format msgid "Window maximum size" -msgstr "" +msgstr "Loga maksimālais izmērs" #. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:113 #, kde-format msgid "Window maximum size rule type" -msgstr "" +msgstr "Loga maksimālā izmēra noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:118 #, kde-format msgid "Active opacity" -msgstr "" +msgstr "Aktīvā necaurspīdība" #. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:124 #, kde-format msgid "Active opacity rule type" -msgstr "" +msgstr "Aktīvās necaurspīdības noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:129 #, kde-format msgid "Inactive opacity" -msgstr "" +msgstr "Neaktīvā necaurspīdība" #. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:135 #, kde-format msgid "Inactive opacity rule type" -msgstr "" +msgstr "Neaktīvās necaurspīdības noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:140 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry" -msgstr "" +msgstr "Ignorēt pieprasīto ģeometriju" #. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:144 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry rule type" -msgstr "" +msgstr "Ignorēt pieprasītās ģeometrijas noteikuma tipu" #. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:151 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch to Desktop 2" +#, kde-format msgid "List of Desktop Ids" -msgstr "Pārslēgties uz 2. darbvirsmu" +msgstr "Darbvirsmas ID saraksts" #. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:155 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Desktop Cube" +#, kde-format msgid "Desktop Ids rule type" -msgstr "Darbvirsmas kubs" +msgstr "Darbvirsmas ID noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:162 #, kde-format msgid "Screen number" -msgstr "" +msgstr "Ekrāna numurs" #. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:166 #, kde-format msgid "Screen number rule type" -msgstr "" +msgstr "Ekrāna numura noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:173 #, kde-format msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktivitāte" #. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:176 #, kde-format msgid "Activity rule type" -msgstr "" +msgstr "Aktivitātes noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:183 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximize Window Vertically" +#, kde-format msgid "Maximized vertically" -msgstr "Maksimizēt logu vertikāli" +msgstr "Maksimizēt vertikāli" #. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:187 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximize Window Vertically" +#, kde-format msgid "Maximized vertically rule type" -msgstr "Maksimizēt logu vertikāli" +msgstr "Vertikālās maksimizēšanas noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:194 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximize Window Horizontally" +#, kde-format msgid "Maximized horizontally" -msgstr "Maksimizēt loga horizontāli" +msgstr "Maksimizēt horizontāli" #. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:198 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximize Window Horizontally" +#, kde-format msgid "Maximized horizontally rule type" -msgstr "Maksimizēt loga horizontāli" +msgstr "Horizontālās maksimizēšanas noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:205 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Minimize" +#, kde-format msgid "Minimized" -msgstr "Minimizēt" +msgstr "Minimizēts" #. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:209 #, kde-format msgid "Minimized rule type" -msgstr "" +msgstr "Minimizēšanas noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:216 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Shade" +#, kde-format msgid "Shaded" -msgstr "Saritināt" +msgstr "Saritināts" #. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:220 #, kde-format msgid "Shaded rule type" -msgstr "" +msgstr "Saritināšanas noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:227 #, kde-format msgid "Skip taskbar" -msgstr "" +msgstr "Izlaist uzdevumu joslu" #. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:231 #, kde-format msgid "Skip taskbar rule type" -msgstr "" +msgstr "Uzdevumu joslas uzlaišanas noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:238 #, kde-format msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "Izlaist lapotāju" #. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:242 #, kde-format msgid "Skip pager rule type" -msgstr "" +msgstr "Lapotāja izlaišanas noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:249 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch to window tab" +#, kde-format msgid "Skip switcher" -msgstr "Pārslēgties uz loga cilni" +msgstr "Izlaist pārslēdzēju" #. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:253 #, kde-format msgid "Skip switcher rule type" -msgstr "" +msgstr "Pārslēdzēja izlaišanas noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:260 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Keep above others" +#, kde-format msgid "Keep above" msgstr "Paturēt virs citiem" #. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:264 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Keep above others" +#, kde-format msgid "Keep above rule type" -msgstr "Paturēt virs citiem" +msgstr "Paturēšanas virs citiem logiem noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:271 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Keep below others" +#, kde-format msgid "Keep below" msgstr "Paturēt zem citiem" #. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:275 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Keep below others" +#, kde-format msgid "Keep below rule type" -msgstr "Paturēt zem citiem" +msgstr "Paturēšanas zem citiem logiem noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:282 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Fullscreen" +#, kde-format msgid "Fullscreen" -msgstr "&Pilnekrāna režīms" +msgstr "Pilnekrāna" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:286 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Fullscreen" +#, kde-format msgid "Fullscreen rule type" -msgstr "&Pilnekrāna režīms" +msgstr "Pilnekrāna noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:293 #, kde-format msgid "No titlebar and frame" -msgstr "" +msgstr "Bez virsrakstjoslas un ietvara" #. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:297 #, kde-format msgid "No titlebar rule type" -msgstr "" +msgstr "Bez virsrakstjoslas un ietvara noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:304 #, kde-format msgid "Titlebar color and scheme" -msgstr "" +msgstr "Virsrakstjoslas krāsa un shēma" #. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:307 #, kde-format msgid "Titlebar color rule type" -msgstr "" +msgstr "Virsrakstjoslas krāsas noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:312 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Suspend Compositing" +#, kde-format msgid "Block Compositing" -msgstr "Apturēt maisīšanu" +msgstr "Bloķēt kompozitēšanu" #. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:316 #, kde-format msgid "Block Compositing rule type" -msgstr "" +msgstr "Kompozitēšanas bloķēšanas noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:321 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention" -msgstr "" +msgstr "Fokusa zaudēšanas novēršana" #. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:327 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention rule type" -msgstr "" +msgstr "Fokusa zaudēšanas novēršanas noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:332 #, kde-format msgid "Focus protection" -msgstr "" +msgstr "Fokusa aizsardzība" #. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:338 #, kde-format msgid "Focus protection rule type" -msgstr "" +msgstr "Fokusa aizsardzības noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:343 #, kde-format msgid "Accept Focus" -msgstr "" +msgstr "Pieņemt fokusu" #. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:347 #, kde-format msgid "Accept Focus rule type" -msgstr "" +msgstr "Fokusa pieņemšanas noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:352 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Close" +#, kde-format msgid "Closeable" -msgstr "Aizvērt" +msgstr "Aizverams" #. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:356 #, kde-format msgid "Closeable rule type" -msgstr "" +msgstr "Aizveramā stāvokļa noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:361 #, kde-format msgid "Autogroup with identical" -msgstr "" +msgstr "Automātiska grupēšana ar identisku" #. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:365 #, kde-format msgid "Autogroup with identical rule type" -msgstr "" +msgstr "Automātiskās grupēšana ar identisku noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:370 #, kde-format msgid "Autogroup in foreground" -msgstr "" +msgstr "Automātiskā grupēšana fonā" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:374 #, kde-format msgid "Autogroup in foreground rule type" -msgstr "" +msgstr "Automātiskas grupēšans fonā noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:379 #, kde-format msgid "Autogroup by ID" -msgstr "" +msgstr "Automātiska grupēšana pēc ID" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:382 #, kde-format msgid "Autogroup by ID rule type" -msgstr "" +msgstr "Automātiskas grupēšana pēc ID noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:387 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" -msgstr "" +msgstr "Ievērot ģeometrijas ierobežojumus" #. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:391 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions rule type" -msgstr "" +msgstr "Ievērot ģeometrijas ierobežojumu noteikumu tipu" #. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:396 @@ -3583,59 +3470,55 @@ msgstr "Saīsne" #: rulesettings.kcfg:399 #, kde-format msgid "Shortcut rule type" -msgstr "" +msgstr "Saīsnes noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:406 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Block Global Shortcuts" +#, kde-format msgid "Ignore global shortcuts" -msgstr "Bloķēt globālos īsceļus" +msgstr "Ignorēt globālās saīsnes" #. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:410 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts rule type" -msgstr "" +msgstr "Globālo saīšņu ignorēšanas noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:415 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Desktop Cube" +#, kde-format msgid "Desktop file name" -msgstr "Darbvirsmas kubs" +msgstr "Darbvirsmas datnes nosaukums" #. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:418 #, kde-format msgid "Desktop file name rule type" -msgstr "" +msgstr "Darbvirsmas datnes nosaukuma noteikuma tips" #. i18n: ectx: label, entry (layer), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:425 #, kde-format msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "Slānis" #. i18n: ectx: label, entry (layerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:441 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Keep above others" +#, kde-format msgid "Layer rule type" -msgstr "Paturēt virs citiem" +msgstr "Slāņa noteikuma tips" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog) #: shortcutdialog.ui:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Config Dialog" +#, kde-format msgid "Dialog" -msgstr "Konfigurācijas logs" +msgstr "Dialoglodziņš" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton) #: shortcutdialog.ui:25 #, kde-format msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: sm.cpp:469 #, kde-format @@ -3643,22 +3526,23 @@ msgid "" "The following applications did not close:\n" "%1" msgstr "" +"Šīs programmas neaizvērās:\n" +"%1" #: sm.cpp:470 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Logout" -msgstr "" +msgstr "Atcelt izrakstīšanos" #: sm.cpp:471 #, kde-format msgctxt "@action::button" msgid "Log Out Anyway" -msgstr "" +msgstr "Izrakstīties tāpat" #: tabbox/clientmodel.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Desktop" +#, kde-format msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "Rādīt darbvirsmu" @@ -3669,7 +3553,7 @@ msgstr "Iet caur logiem" #: tabbox/tabbox.cpp:351 msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Iet caur logiem (reversi)" +msgstr "Iet caur logiem (pretējā virzienā)" #: tabbox/tabbox.cpp:352 msgid "Walk Through Windows Alternative" @@ -3677,31 +3561,23 @@ msgstr "Iet caur logiem alternatīvi" #: tabbox/tabbox.cpp:353 msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" -msgstr "Iet caur logiem alternatīvi (reversi)" +msgstr "Iet caur logiem alternatīvi (pretējā virzienā)" #: tabbox/tabbox.cpp:354 -#, fuzzy -#| msgid "Walk Through Windows Alternative" msgid "Walk Through Windows of Current Application" -msgstr "Iet caur logiem alternatīvi" +msgstr "Iet caur aktīvās programmas logiem" #: tabbox/tabbox.cpp:355 -#, fuzzy -#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" -msgstr "Iet caur logiem alternatīvi (reversi)" +msgstr "Iet caur aktīvās programmas logiem (pretējā virzienā)" #: tabbox/tabbox.cpp:356 -#, fuzzy -#| msgid "Walk Through Windows Alternative" msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" -msgstr "Iet caur logiem alternatīvi" +msgstr "Iet caur aktīvās programmas logiem, alternatīvi" #: tabbox/tabbox.cpp:357 -#, fuzzy -#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" -msgstr "Iet caur logiem alternatīvi (reversi)" +msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem (pretējā virzienā)" #: tabbox/tabboxhandler.cpp:247 #, kde-format @@ -3709,6 +3585,8 @@ msgid "" "The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n" "Contact your distribution about this." msgstr "" +"Logu pārslēdzēja instalācija nedarbojas — trūkst resursu.\n" +"Sazinieties ar operētājsistēmas izplatītāju." #: useractions.cpp:158 #, kde-format @@ -3719,8 +3597,8 @@ msgid "" "keyboard shortcut." msgstr "" "Jūs izvēlējāties rādīt logu bez tā ietvara.\n" -"Bez ietvara jūs nevarēsiet atkal ieslēgt ietvaru, izmantojot peli. Tā vietā " -"jums būs jāizmanto loga darbību izvēlne, ko var aktivizējot ar %1 taustiņu " +"Bez ietvara nevarēsiet atkal ieslēgt ietvaru, izmantojot peli. Tā vietā jums " +"būs jāizmanto loga darbību izvēlne, ko var aktivizējot ar „%1“ taustiņu " "kombināciju." #: useractions.cpp:165 @@ -3732,9 +3610,9 @@ msgid "" "window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." msgstr "" "Jūs izvēlējāties rādīt logu pilnekrāna režīmā.\n" -"Ja programmai nav opcijas, ar ko pilnekrāna režīmu var izslēgt, tad jūs " -"nevarēsiet to izdarīt ar peli. Tā vietā izmantojiet loga darbību izvēlni, ko " -"var izsaukt ar %1 taustiņu kombināciju." +"Ja programmai nav opcijas, ar ko izslēgt pilnekrāna režīmu, jūs nevarēsiet " +"to izdarīt ar peli. Tā vietā izmantojiet loga darbību izvēlni, ko var " +"izsaukt ar „%1“ taustiņu kombināciju." #: useractions.cpp:212 #, kde-format @@ -3742,8 +3620,7 @@ msgid "&Move" msgstr "&Pārvietot" #: useractions.cpp:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Re&size" +#, kde-format msgid "&Resize" msgstr "Mainīt &izmēru" @@ -3763,33 +3640,29 @@ msgid "&Fullscreen" msgstr "&Pilnekrāna režīms" #: useractions.cpp:240 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Shade" +#, kde-format msgid "&Shade" -msgstr "Saritināt" +msgstr "&Saritināt" #: useractions.cpp:246 #, kde-format msgid "&No Titlebar and Frame" -msgstr "" +msgstr "&Bez virsrakstjoslas un ietvara" #: useractions.cpp:254 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window &Shortcut..." +#, kde-format msgid "Set Window Short&cut…" -msgstr "Loga ī&sceļš..." +msgstr "&Iestatīt loga saīsni..." #: useractions.cpp:260 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Special Window Settings..." +#, kde-format msgid "Configure Special &Window Settings…" -msgstr "&Speciāli loga iestatījumi..." +msgstr "&Konfigurēt speciālos loga iestatījumus..." #: useractions.cpp:265 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Special Application Settings..." +#, kde-format msgid "Configure S&pecial Application Settings…" -msgstr "&Speciāli programmas iestatījumi..." +msgstr "&Konfigurēt speciālos programmas iestatījumus..." #: useractions.cpp:271 #, kde-format @@ -3804,7 +3677,7 @@ msgstr "Mi&nimizēt" #: useractions.cpp:283 #, kde-format msgid "&More Actions" -msgstr "" +msgstr "&Vairāk darbību" #: useractions.cpp:288 #, kde-format @@ -3814,36 +3687,32 @@ msgstr "&Aizvērt" #: useractions.cpp:358 #, kde-format msgid "&Extensions" -msgstr "" +msgstr "&Paplašinājumi" #: useractions.cpp:409 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&All Desktops" +#, kde-format msgid "&Desktops" -msgstr "Vis&as darbvirsmas" +msgstr "&Visas darbvirsmas" #: useractions.cpp:423 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "To &Desktop" +#, kde-format msgid "Move to &Desktop" -msgstr "U&z darbvirsmu" +msgstr "Pārvietot uz &darbvirsmu" #: useractions.cpp:440 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "To &Desktop" +#, kde-format msgid "Move to &Screen" -msgstr "U&z darbvirsmu" +msgstr "Uz &ekrānu" #: useractions.cpp:456 #, kde-format msgid "Show in &Activities" -msgstr "" +msgstr "Parādīt &aktivitātēs" #: useractions.cpp:473 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "To &Desktop" +#, kde-format msgid "Move &To Current Desktop" -msgstr "U&z darbvirsmu" +msgstr "&Pārvietot uz pašreizējo darbvirsmu" #: useractions.cpp:483 useractions.cpp:550 #, kde-format @@ -3851,62 +3720,57 @@ msgid "&All Desktops" msgstr "Vis&as darbvirsmas" #: useractions.cpp:523 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Desktop" +#, kde-format msgctxt "Create a new desktop and move the window there" msgid "&New Desktop" -msgstr "Rādīt darbvirsmu" +msgstr "&Jauna darbvirsma" #: useractions.cpp:594 #, kde-format msgid "Move to %1 %2" -msgstr "" +msgstr "Pārvietot uz %1 %2" #: useractions.cpp:607 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Desktop" +#, kde-format msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop" msgid "Add to &New Desktop" -msgstr "Rādīt darbvirsmu" +msgstr "Pievienot &jaunai darbvirsmai" #: useractions.cpp:619 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "To &Desktop" +#, kde-format msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop" msgid "Move to New Desktop" -msgstr "U&z darbvirsmu" +msgstr "Pārvietot uz jaunu darbvirsmu" #: useractions.cpp:650 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window to Screen 1" +#, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a " "number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)" msgid "Screen &%1 (%2)" -msgstr "Logu uz 1. ekrānu" +msgstr "&%1. ekrāns („%2“)" #: useractions.cpp:676 #, kde-format msgid "&All Activities" -msgstr "" +msgstr "&Visas aktivitātes" #: useractions.cpp:724 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "To &Desktop" +#, kde-format msgid "Move to %1" -msgstr "U&z darbvirsmu" +msgstr "Pārvietot uz %1" #: useractions.cpp:843 #, kde-format msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" msgid "%1 is already in use" -msgstr "" +msgstr "%1 jau tiek lietots" #: useractions.cpp:845 #, kde-format msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" msgid "%1 is used by %2 in %3" -msgstr "" +msgstr "%1 jau lieto „%2“ darbība „%3“ programmā" #: useractions.cpp:925 #, kde-format @@ -3931,7 +3795,7 @@ msgstr "Maksimizēt logu vertikāli" #: useractions.cpp:933 #, kde-format msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maksimizēt loga horizontāli" +msgstr "Maksimizēt logu horizontāli" #: useractions.cpp:935 #, kde-format @@ -3974,10 +3838,9 @@ msgid "Make Window Fullscreen" msgstr "Rādīt logu pilnekrāna režīmā" #: useractions.cpp:951 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Hide Window Border" +#, kde-format msgid "Toggle Window Titlebar and Frame" -msgstr "Slēpt loga ietvaru" +msgstr "Slēpt vai parādīt loga virsrakstjoslu un ietvaru" #: useractions.cpp:953 #, kde-format @@ -3992,7 +3855,7 @@ msgstr "Paturēt logu zem citiem logiem" #: useractions.cpp:957 #, kde-format msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Atktvizēt logu, kad tas pieprasa uzmanību" +msgstr "Aktivizēt logu, kad tas pieprasa uzmanību" #: useractions.cpp:959 #, kde-format @@ -4000,58 +3863,49 @@ msgid "Setup Window Shortcut" msgstr "Iestatīt loga īsceļu" #: useractions.cpp:961 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Move window to group" +#, kde-format msgid "Move Window to the Center" -msgstr "Pārvietot logu uz grupu" +msgstr "Pārvietot logu uz centru" #: useractions.cpp:963 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Move Window" +#, kde-format msgid "Move Window Right" -msgstr "Pārvietot logu" +msgstr "Pārvietot logu pa labi" #: useractions.cpp:965 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Move Window" +#, kde-format msgid "Move Window Left" -msgstr "Pārvietot logu" +msgstr "Pārvietot logu pa kreisi" #: useractions.cpp:967 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Move Window" +#, kde-format msgid "Move Window Up" -msgstr "Pārvietot logu" +msgstr "Pārvietot logu augšup" #: useractions.cpp:969 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Move Window" +#, kde-format msgid "Move Window Down" -msgstr "Pārvietot logu" +msgstr "Pārvietot logu lejup" #: useractions.cpp:971 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximize Window Horizontally" +#, kde-format msgid "Expand Window Horizontally" -msgstr "Maksimizēt loga horizontāli" +msgstr "Paplašināt logu horizontāli" #: useractions.cpp:973 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximize Window Vertically" +#, kde-format msgid "Expand Window Vertically" -msgstr "Maksimizēt logu vertikāli" +msgstr "Paplašināt logu vertikāli" #: useractions.cpp:975 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +#, kde-format msgid "Shrink Window Horizontally" -msgstr "Pārvietot un samazināt logu līdz tuvākajam logam vai malai horizontāli" +msgstr "Saīsināt logu horizontāli" #: useractions.cpp:977 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Pack Shrink Window Vertically" +#, kde-format msgid "Shrink Window Vertically" -msgstr "Pārvietot un samazināt logu līdz tuvākajam logam vai malai vertikāli" +msgstr "Saīsināt logu vertikāli" #: useractions.cpp:979 #, kde-format @@ -4064,81 +3918,74 @@ msgid "Quick Tile Window to the Right" msgstr "Ātri flīzēt logu pie labās malas" #: useractions.cpp:983 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Quick Tile Window to the Left" +#, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top" -msgstr "Ātri flīzēt logu pie kreisās malas" +msgstr "Ātri flīzēt logu pie augšējās malas" #: useractions.cpp:985 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Quick Tile Window to the Left" +#, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom" -msgstr "Ātri flīzēt logu pie kreisās malas" +msgstr "Ātri flīzēt logu pie apakšējās malas" #: useractions.cpp:987 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Quick Tile Window to the Left" +#, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top Left" -msgstr "Ātri flīzēt logu pie kreisās malas" +msgstr "Ātri flīzēt logu kreisajā augšējā stūrī" #: useractions.cpp:989 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Quick Tile Window to the Left" +#, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" -msgstr "Ātri flīzēt logu pie kreisās malas" +msgstr "Ātri flīzēt logu kreisajā apakšējā stūrī" #: useractions.cpp:991 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Quick Tile Window to the Right" +#, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top Right" -msgstr "Ātri flīzēt logu pie labās malas" +msgstr "Ātri flīzēt logu labajā augšējā stūrī" #: useractions.cpp:993 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Quick Tile Window to the Right" +#, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" -msgstr "Ātri flīzēt logu pie labās malas" +msgstr "Ātri flīzēt logu labajā apakšējā stūrī" #: useractions.cpp:995 #, kde-format msgid "Switch to Window Above" -msgstr "Pārslēgties uz logu virs" +msgstr "Pārslēgties uz logu augstāk" #: useractions.cpp:997 #, kde-format msgid "Switch to Window Below" -msgstr "Pārslēgties uz logu zem" +msgstr "Pārslēgties uz logu zemām" #: useractions.cpp:999 #, kde-format msgid "Switch to Window to the Right" -msgstr "Pārvietot logu pa labi" +msgstr "Pārslēgties uz logu pa labi" #: useractions.cpp:1001 #, kde-format msgid "Switch to Window to the Left" -msgstr "Pārvietot logu pa kreisi" +msgstr "Pārslēgties uz logu pa kreisi" #: useractions.cpp:1003 #, kde-format msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%" -msgstr "" +msgstr "Palielināt aktīvā loga necaurspīdību par 5%" #: useractions.cpp:1005 #, kde-format msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%" -msgstr "" +msgstr "Samazināt aktīvā loga necaurspīdību par 5%" #: useractions.cpp:1008 #, kde-format msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Paturēt logu uz visām darbvirsmām" +msgstr "Paturēt logu visās darbvirsmās" #: useractions.cpp:1019 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window to Desktop 1" +#, kde-format msgid "Window to Desktop %1" -msgstr "Logu uz 1. darbvirsmu" +msgstr "Logu uz darbvirsmu „%1“" #: useractions.cpp:1021 #, kde-format @@ -4153,12 +4000,12 @@ msgstr "Logu uz iepriekšējo darbvirsmu" #: useractions.cpp:1023 #, kde-format msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Logu uz vienu darbvirsmu pa labi" +msgstr "Logu vienu darbvirsmu pa labi" #: useractions.cpp:1025 #, kde-format msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Logu uz vienu darbvirsmu pa kreisi" +msgstr "Logu vienu darbvirsmu pa kreisi" #: useractions.cpp:1027 #, kde-format @@ -4171,52 +4018,44 @@ msgid "Window One Desktop Down" msgstr "Logu vienu darbvirsmu uz leju" #: useractions.cpp:1033 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window to Screen 1" +#, kde-format msgid "Move Window to Screen %1" -msgstr "Logu uz 1. ekrānu" +msgstr "Pārvietot logu uz %1. ekrānu" #: useractions.cpp:1040 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window to Next Screen" +#, kde-format msgid "Move Window to Next Screen" -msgstr "Logu uz nākamo ekrānu" +msgstr "Pārvietot logu uz nākamo ekrānu" #: useractions.cpp:1042 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window to Previous Desktop" +#, kde-format msgid "Move Window to Previous Screen" -msgstr "Logu uz iepriekšējo darbvirsmu" +msgstr "Pārvietot logu uz iepriekšējo ekrānu" #: useractions.cpp:1044 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window One Desktop to the Right" +#, kde-format msgid "Move Window One Screen to the Right" -msgstr "Logu uz vienu darbvirsmu pa labi" +msgstr "Pārvietot logu vienu ekrānu pa labi" #: useractions.cpp:1046 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window One Desktop to the Left" +#, kde-format msgid "Move Window One Screen to the Left" -msgstr "Logu uz vienu darbvirsmu pa kreisi" +msgstr "Pārvietot logu vienu ekrānu pa kreisi" #: useractions.cpp:1048 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window to Screen 2" +#, kde-format msgid "Move Window One Screen Up" -msgstr "Logu uz 2. ekrānu" +msgstr "Pārvietot logu vienu ekrānu augstāk" #: useractions.cpp:1050 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window One Desktop Down" +#, kde-format msgid "Move Window One Screen Down" -msgstr "Logu vienu darbvirsmu uz leju" +msgstr "Pārvietot logu vienu ekrānu zemāk" #: useractions.cpp:1054 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch to Screen 1" +#, kde-format msgid "Switch to Screen %1" -msgstr "Pārslēgties uz 1. ekrānu" +msgstr "Pārslēgties uz %1. ekrānu" #: useractions.cpp:1061 #, kde-format @@ -4224,45 +4063,39 @@ msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Pārslēgties uz nākamo ekrānu" #: useractions.cpp:1062 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch to Previous Desktop" +#, kde-format msgid "Switch to Previous Screen" -msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo darbvirsmu" +msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo ekrānu" #: useractions.cpp:1063 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch to Window to the Right" +#, kde-format msgid "Switch to Screen to the Right" -msgstr "Pārvietot logu pa labi" +msgstr "Pārslēgties uz ekrānu pa labi" #: useractions.cpp:1065 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch to Window to the Left" +#, kde-format msgid "Switch to Screen to the Left" -msgstr "Pārvietot logu pa kreisi" +msgstr "Pārslēgties uz ekrānu pa kreisi" #: useractions.cpp:1067 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch to Screen 0" +#, kde-format msgid "Switch to Screen Above" -msgstr "Pārslēgties uz 0. ekrānu" +msgstr "Pārslēgties uz ekrānu augšā" #: useractions.cpp:1069 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch to Screen 0" +#, kde-format msgid "Switch to Screen Below" -msgstr "Pārslēgties uz 0. ekrānu" +msgstr "Pārslēgties uz ekrānu apakšā" #: useractions.cpp:1072 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "To &Desktop" +#, kde-format msgid "Peek at Desktop" -msgstr "U&z darbvirsmu" +msgstr "Palūkoties uz darbvirsmu" #: useractions.cpp:1075 #, kde-format msgid "Kill Window" -msgstr "Nokaut logu" +msgstr "Nobeigt logu" #: useractions.cpp:1141 #, kde-format @@ -4276,16 +4109,19 @@ msgid "" "as active one.\n" "Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly." msgstr "" +"Logu pārvaldnieks ir konfigurēts tā, ka ekrānu, kurā atrodas peles kursors, " +"tas uzskata par aktīvo.\n" +"Līdz ar to nav iespējams citādā veidā pārslēgties uz ekrānu." #: utils/edid.cpp:233 #, kde-format msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "nezināms" #: virtualdesktops.cpp:691 virtualdesktops.cpp:762 #, kde-format msgid "Desktop %1" -msgstr "%1. darbvirsmas" +msgstr "%1. darbvirsma" #: virtualdesktops.cpp:798 #, kde-format @@ -4318,16 +4154,15 @@ msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Pārslēgties vienu darbvirsmu uz leju" #: virtualdesktops.cpp:893 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch to Desktop 1" +#, kde-format msgid "Switch to Desktop %1" -msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvirsmu" +msgstr "Pārslēgties uz %1. darbvirsmu" #: window.cpp:3096 #, kde-format msgctxt "Application is not responding, appended to window title" msgid "(Not Responding)" -msgstr "" +msgstr "(Nereaģē)" #: workspace.cpp:1624 #, kde-format @@ -4343,11 +4178,20 @@ msgid "" "paste bin service\n" "like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" msgstr "" +"„KWin“ atbalsta informācija:\n" +"Lūdzot atbalstu https://discuss.kde.org. vai citur, ir jāizmanto šī " +"informācija.\n" +"Tā sniedz informāciju par šobrīd palaisto instanci, izmantotajām opcijām,\n" +"kāds „OpenGL“ draiveris darbojas.\n" +"Sniedziet informāciju, kas ir norādīta zem šī teksta, izmantojot kādu " +"pieejamu teksta nosūtīšanas pakalpojumu,\n" +"piemēram, https://paste.kde.org, tā vietā, lai tekstu ielīmētu pašās " +"atbalsta ziņās.\n" #: xwayland/xwaylandlauncher.cpp:271 #, kde-format msgid "Xwayland has crashed" -msgstr "" +msgstr "„Xwayland“ ir avarējis" #, fuzzy #~| msgid "Setup Window Shortcut" diff --git a/po/sl/kcm_kwinrules.po b/po/sl/kcm_kwinrules.po index acfa7c5787..455be45bd9 100644 --- a/po/sl/kcm_kwinrules.po +++ b/po/sl/kcm_kwinrules.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-18 09:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-23 13:20+0100\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" diff --git a/po/sl/kwin.po b/po/sl/kwin.po index e0616e41d5..84310240d0 100644 --- a/po/sl/kwin.po +++ b/po/sl/kwin.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of kwin.po to # Translation of kwin.po to Slovenian # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# $Id: kwin.po 1670304 2024-01-19 01:05:59Z scripty $ +# $Id: kwin.po 1670912 2024-01-24 01:06:10Z scripty $ # $Source$ # # @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-18 09:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-23 13:19+0100\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n"