# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2021, 2022, 2024 Freek de Kruijf msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-05 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-27 09:58+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Freek de Kruijf - 2018-2019;2021-2024" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "freekdekruijf@kde.nl" #: desktopsmodel.cpp:191 #, kde-format msgctxt "A numbered name for virtual desktops" msgid "Desktop %1" msgid_plural "Desktop %1" msgstr[0] "Bureaublad %1" msgstr[1] "Bureaublad %1" #: desktopsmodel.cpp:479 #, kde-format msgid "There was an error connecting to the compositor." msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het verbinden met de opsteller." #: desktopsmodel.cpp:678 #, kde-format msgid "There was an error saving the settings to the compositor." msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het instellen van de opsteller." #: desktopsmodel.cpp:681 #, kde-format msgid "There was an error requesting information from the compositor." msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het vragen van informatie uit de " "opsteller." #: ui/main.qml:26 #, kde-format msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field" msgid "Rows:" msgstr "Rijen:" #: ui/main.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Desktop" msgstr "Bureaublad toevoegen" #: ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" #: ui/main.qml:134 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Confirm new name" msgstr "Nieuwe naam bevestigen" #: ui/main.qml:143 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ui/main.qml:176 #, kde-format msgid "" "Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving " "now will overwrite the changes." msgstr "" "Virtuele bureaubladen zijn gewijzigd buiten deze toepassing voor instellen. " "Nu opslaan zal de wijzigingen overschrijven." #: ui/main.qml:192 #, kde-format msgid "Row %1" msgstr "Rij %1" #: ui/main.qml:206 #, kde-format msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: ui/main.qml:208 #, kde-format msgid "Navigation wraps around" msgstr "Doorlopende navigatie" #: ui/main.qml:226 #, kde-format msgid "Show animation when switching:" msgstr "Animatie tonen bij omschakelen:" #: ui/main.qml:277 #, kde-format msgid "Show on-screen display when switching:" msgstr "On-screen-display tonen bij omschakelen:" #: ui/main.qml:296 #, kde-format msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: ui/main.qml:320 #, kde-format msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "Indicatoren voor bureaubladindeling tonen" #~ msgid "1 Row" #~ msgid_plural "%1 Rows" #~ msgstr[0] "1 rij" #~ msgstr[1] "%1 rijen" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Toevoegen" #~ msgid "" #~ "This module lets you configure the navigation, number and layout of " #~ "virtual desktops." #~ msgstr "" #~ "Deze module laat u de navigatie, aantal en indeling van virtuele " #~ "bureaubladen configureren." #~ msgid "Virtual Desktops" #~ msgstr "Virtuele bureaubladen" #~ msgid "Configure Virtual Desktops" #~ msgstr "Virtuele bureaubladen configureren"