# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # # Luiz Fernando Ranghetti , 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Geraldo Simiao msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-20 00:38-0300\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" #: ui/main.qml:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other " #| "apps for features that are activated using global keyboard shortcuts. " #| "This is disabled by default for security reasons. If you need to use such " #| "apps, you can choose your preferred balance of security and functionality " #| "here." msgid "" "Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other " "apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This " "is allowed by default. However other features may require the ability to " "read all keys, and this is disabled by default for security reasons. If you " "need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and " "functionality here." msgstr "" "Aplicativos X11 legados requerem a capacidade de ler as teclas digitadas em " "outros aplicativos para recursos que são ativados usando atalhos de teclado " "globais. Isso é desativado por padrão por motivos de segurança. Se você " "precisa usar esses aplicativos, pode escolher o seu equilíbrio preferido " "entre segurança e funcionalidade aqui." #: ui/main.qml:48 #, kde-format msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:" msgstr "" "Permitir que aplicativos X11 legados leiam as teclas digitadas em todos os " "aplicativos:" #: ui/main.qml:49 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ui/main.qml:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys" msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys" msgstr "Apenas teclas Meta, Control, Alt e Shift." #: ui/main.qml:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed" msgid "" "As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed" msgstr "" "Todas as teclas, mas apenas enquanto as teclas Meta, Ctrl, Alt ou Shift " "estiverem pressionadas." #: ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Sempre" #: ui/main.qml:78 #, kde-format msgid "Additionally include mouse buttons" msgstr "" #: ui/main.qml:89 #, kde-format msgid "" "Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 " "session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the " "text that you type. Make sure you understand and accept this risk." msgstr "" "Observe que o uso dessa configuração reduzirá a segurança do sistema para o " "nível da sessão do X11, permitindo que software malicioso roube senhas e " "espie o texto que você digita. Certifique-se de entender e aceitar esse " "risco."