# translation of kwin_effects.po to Latvian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Atoms , 2007. # Maris Nartiss , 2007, 2008, 2009, 2010, 2016. # Viesturs Zarins , 2007, 2008, 2009. # Viesturs Zariņš , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_effects\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-13 02:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-23 23:15+0300\n" "Last-Translator: Ingmārs Dīriņš \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription) #: blur/blur_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Blur strength:" msgstr "&Stiprums:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight) #: blur/blur_config.ui:42 blur/blur_config.ui:108 #, kde-format msgid "Light" msgstr "Viegls" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong) #: blur/blur_config.ui:74 blur/blur_config.ui:137 #, kde-format msgid "Strong" msgstr "Spēcīgs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription) #: blur/blur_config.ui:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Noise strength:" msgstr "&Stiprums:" #: colorpicker/colorpicker.cpp:102 #, kde-format msgid "" "Select a position for color picking with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49 invert/invert_config.cpp:35 #: magnifier/magnifier_config.cpp:55 mouseclick/mouseclick_config.cpp:48 #: mousemark/mousemark_config.cpp:50 overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35 #: showpaint/showpaint_config.cpp:33 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54 #: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31 #: trackmouse/trackmouse_config.cpp:52 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 zoom/zoom_config.cpp:58 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "KWin" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54 desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:35 #, kde-format msgid "Show Desktop Grid" msgstr "Parādīt darbvirsmas režģi" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Desktop name alignment:" msgid "Disabled" msgstr "Izslēgts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:62 glide/glide_config.ui:70 #: glide/glide_config.ui:168 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Augša" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63 #, kde-format msgid "Top-Right" msgstr "Augšējais-labais" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64 glide/glide_config.ui:75 #: glide/glide_config.ui:173 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Labā" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:65 #, kde-format msgid "Bottom-Right" msgstr "Apakšējais-labais" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 glide/glide_config.ui:80 #: glide/glide_config.ui:178 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Apakša" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 #, kde-format msgid "Bottom-Left" msgstr "Apakšējais-kreisais" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 glide/glide_config.ui:85 #: glide/glide_config.ui:183 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Kreisā" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 #, kde-format msgid "Top-Left" msgstr "Augšējais-kreisais" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Centrs" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Izskats" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:30 #, kde-format msgid "Pager" msgstr "Lapotājs" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:35 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automātisks" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:40 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:48 #, kde-format msgid "N&umber of rows:" msgstr "Rind&u skaits:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103 #, kde-format msgid "Desktop &name alignment:" msgstr "Darbvirsmas &nosaukuma izlīdzinājums:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116 #, kde-format msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Layout mode:" msgid "&Grid layout mode:" msgstr "I&zkārtojuma režīms:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30 #, kde-format msgid "Closest" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35 #, kde-format msgid "Natural" msgstr "Dabīgs" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:147 #, kde-format msgid "None" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "Windows layout:" msgstr "Logi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:171 #, kde-format msgid "Activation" msgstr "Aktivizācija" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength) #: diminactive/diminactive_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Strength:" msgstr "&Stiprums:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim) #: diminactive/diminactive_config.ui:40 #, kde-format msgid "Dim:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) #: diminactive/diminactive_config.ui:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do not animate panels" msgid "Docks and panels" msgstr "Neanimēt paneļus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) #: diminactive/diminactive_config.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" #| msgid "Desktop" msgid "Desktop" msgstr "Darbvirsma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) #: diminactive/diminactive_config.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #| msgid "Darken inactive windows" msgid "Keep above windows" msgstr "Aptumšot neaktīvus logus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) #: diminactive/diminactive_config.ui:68 #, kde-format msgid "By window group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen) #: diminactive/diminactive_config.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scale window" msgid "Fullscreen windows" msgstr "Mērogot logu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration) #: glide/glide_config.ui:19 scale/package/contents/ui/config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duration" msgid "Duration:" msgstr "Ilgums:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: glide/glide_config.ui:32 scale/package/contents/ui/config.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Duration of rotation" #| msgid "Default" msgid "Default" msgstr "Noklusētais" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: glide/glide_config.ui:35 scale/package/contents/ui/config.ui:33 #, kde-format msgid " milliseconds" msgstr " milisekundes" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation) #: glide/glide_config.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name of a KWin Effect" #| msgid "Minimize Animation" msgid "Window Open Animation" msgstr "Minimizēt animāciju" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge) #: glide/glide_config.ui:56 glide/glide_config.ui:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation duration:" msgid "Rotation edge:" msgstr "Rotēšanas ilgums:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle) #: glide/glide_config.ui:93 glide/glide_config.ui:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation duration:" msgid "Rotation angle:" msgstr "Rotēšanas ilgums:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance) #: glide/glide_config.ui:119 glide/glide_config.ui:198 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation) #: glide/glide_config.ui:148 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name of a KWin Effect" #| msgid "Mouse Click Animation" msgid "Window Close Animation" msgstr "Peles klikšķa animācija" #: invert/invert.cpp:42 invert/invert_config.cpp:38 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "Pārslēgt invertēšanas efektu" #: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:44 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "Pārslēgt loga invertēšanas efektu" #: invert/invert.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invert cursor keys" msgid "Invert Screen Colors" msgstr "Invertēt kursora taustiņus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack) #: login/package/contents/ui/config.ui:17 #, kde-format msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: magiclamp/magiclamp_config.ui:17 #, kde-format msgid "Animation duration:" msgstr "Animācijas ilgums:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: magiclamp/magiclamp_config.ui:36 #, kde-format msgctxt "Duration of rotation" msgid "Default" msgstr "Noklusētais" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: magiclamp/magiclamp_config.ui:39 #, kde-format msgid "milliseconds" msgstr "milisekundes" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) #: magnifier/magnifier_config.ui:17 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Izmērs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: magnifier/magnifier_config.ui:23 #, kde-format msgid "&Width:" msgstr "&Platums:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) #: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74 #, kde-format msgid " px" msgstr " px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: magnifier/magnifier_config.ui:55 #, kde-format msgid "&Height:" msgstr "&Augstums:" #: mouseclick/mouseclick.cpp:36 mouseclick/mouseclick_config.cpp:51 #, kde-format msgid "Toggle Mouse Click Effect" msgstr "Pārslēgt peles klikšķa efektu" #: mouseclick/mouseclick.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Left mouse button" msgid "Left" msgstr "Kreisā" #: mouseclick/mouseclick.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Middle mouse button" msgid "Middle" msgstr "Vidus" #: mouseclick/mouseclick.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Right mouse button" msgid "Right" msgstr "Labā" #: mouseclick/mouseclick.h:60 #, kde-format msgid "↓" msgstr "" #: mouseclick/mouseclick.h:61 #, kde-format msgid "↑" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:21 #, kde-format msgid "Basic Settings" msgstr "Pamata iestatījumi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:37 #, kde-format msgid "Left Mouse Button Color:" msgstr "Kreisās peles pogas krāsa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:50 #, kde-format msgid "Middle Mouse Button Color:" msgstr "Peles vidējās pogas krāsa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:70 #, kde-format msgid "Right Mouse Button Color:" msgstr "Labās peles pogas krāsa:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:91 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "Paplašinātie iestatījumi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:97 #, kde-format msgid "Rings" msgstr "Riņķi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:103 #, kde-format msgid "Line Width:" msgstr "Līnijas platums:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid " pixel" #| msgid_plural " pixels" msgid " pixel" msgstr " pikselis" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:132 #, kde-format msgid " msec" msgstr " msek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:145 #, kde-format msgid "Ring Duration:" msgstr "Riņķa ilgums:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:155 #, kde-format msgid "Ring Radius:" msgstr "Riņķa rādiuss:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:184 #, kde-format msgid "Ring Count:" msgstr "Riņķu skaits:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:210 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Teksts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:216 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Fonts:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:233 #, kde-format msgid "Show Text:" msgstr "Parādīt tekstu:" #: mousemark/mousemark.cpp:40 #, kde-format msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "Notīrīt visas peles pēdas" #: mousemark/mousemark.cpp:46 mousemark/mousemark_config.cpp:59 #, kde-format msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "Notīrīt pēdējās peles pēdas" #: mousemark/mousemark_config.cpp:53 #, kde-format msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "Notīrīt peles pēdas" #: mousemark/mousemark_config.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid " pixel" #| msgid_plural " pixels" msgctxt "Suffix" msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] " pikselis" msgstr[1] " pikseļi" msgstr[2] " pikseļi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: mousemark/mousemark_config.ui:23 #, kde-format msgid "Wid&th:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: mousemark/mousemark_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "&Krāsa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: mousemark/mousemark_config.ui:82 #, kde-format msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." msgstr "Zīmē ar peli turot Shift+Meta taustiņu un kustinot peli." #: outputlocator/outputlocator.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "" #: overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41 overview/overvieweffect.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Invert Effect" msgid "Toggle Overview" msgstr "Pārslēgt invertēšanas efektu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode) #: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22 #, kde-format msgid "Layout mode:" msgstr "Izkārtojuma režīms:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore &minimized windows" msgid "Ignore minimized windows:" msgstr "Ignorēt &minimizētus logus" #: overview/qml/DesktopBar.qml:187 #, kde-format msgid "Delete Virtual Desktop" msgstr "" #: overview/qml/DesktopBar.qml:283 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" #| msgid "Desktop" msgid "Add Virtual Desktop" msgstr "Darbvirsma" #: overview/qml/ScreenView.qml:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moving windows:" msgid "No matching windows" msgstr "Pārvietojot logus:" #: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:151 #, kde-format msgid "Drag Down To Close" msgstr "" #: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:452 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scale window" msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'" msgid "Close window" msgstr "Mērogot logu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale) #: scale/package/contents/ui/config.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name of a KWin Effect" #| msgid "Minimize Animation" msgid "Window open scale:" msgstr "Minimizēt animāciju" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale) #: scale/package/contents/ui/config.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name of a KWin Effect" #| msgid "Mouse Click Animation" msgid "Window close scale:" msgstr "Peles klikšķa animācija" #: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:478 #, kde-format msgid "" "Select window to screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:496 #, kde-format msgid "" "Create screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: showfps/qml/main.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ring Duration:" msgctxt "@label" msgid "Paint Duration" msgstr "Riņķa ilgums:" #: showfps/qml/main.qml:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ring Count:" msgctxt "@label" msgid "Paint Amount" msgstr "Riņķu skaits:" #: showfps/qml/main.qml:175 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Current FPS" msgstr "" #: showfps/qml/main.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum &width:" msgctxt "@label" msgid "Maximum FPS" msgstr "Maksimālais &platums:" #: showfps/qml/main.qml:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This effect is not a benchmark" msgctxt "@label" msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "Šis efekts nav veiktspējas tests" #: showpaint/showpaint.cpp:39 showpaint/showpaint_config.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name of a KWin Effect" #| msgid "Show Paint" msgid "Toggle Show Paint" msgstr "Rādīt krāsvielu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps) #: slide/slide_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #| msgid "Magnify the entire desktop" msgid "Gap between desktops" msgstr "Palielina visu darbvirsmu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap) #: slide/slide_config.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontāli" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap) #: slide/slide_config.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical" msgid "Vertical:" msgstr "Vertikāli" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground) #: slide/slide_config.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slide when grouping" msgid "Slide desktop background" msgstr "Slīdēt, kad grupē" #: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59 #, kde-format msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "Pārslēgt sīktēlu aktīvajam logam" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 #, kde-format msgid "Maximum &width:" msgstr "Maksimālais &platums:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Spacing:" msgstr "&Atstatums:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 #, kde-format msgid " pixels" msgstr " pikseļi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 #, kde-format msgid "&Opacity:" msgstr "&Necaurspīdīgums:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37 #: tileseditor/tileseditoreffect.cpp:29 #, kde-format msgid "Toggle Tiles Editor" msgstr "" #: tileseditor/qml/main.qml:150 #, kde-format msgid "Padding:" msgstr "" #: tileseditor/qml/main.qml:160 #, kde-format msgid "Load Layout..." msgstr "" #: tileseditor/qml/main.qml:274 #, kde-format msgid "Close" msgstr "" #: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal" msgid "Split Horizontally" msgstr "Horizontāli" #: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical" msgid "Split Vertically" msgstr "Vertikāli" #: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182 tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211 #, kde-format msgid "Add Floating Tile" msgstr "" #: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "" #: trackmouse/trackmouse.cpp:45 trackmouse/trackmouse_config.cpp:57 #, kde-format msgid "Track mouse" msgstr "Izsekot pelei" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:26 #, kde-format msgid "Trigger effect with:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:33 #, kde-format msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Modifiers" msgid "Modifier keys:" msgstr "Modifikatori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:65 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:72 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:79 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:86 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Translucency" msgstr "Caurspīdīgums" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:20 #, kde-format msgid "General Translucency Settings" msgstr "Pamata caurspīdīguma iestatījumi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:64 #, kde-format msgid "Combobox popups:" msgstr "Kombo lauka izlecošā daļa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:121 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:431 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Necaurspīdīgs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:137 #, kde-format msgid "Dialogs:" msgstr "Dialogi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:156 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:418 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "Caurspīdīgs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:188 #, kde-format msgid "Menus:" msgstr "Izvēlnes:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:207 #, kde-format msgid "Moving windows:" msgstr "Pārvietojot logus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:226 #, kde-format msgid "Inactive windows:" msgstr "Neaktīvi logi:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:267 #, kde-format msgid "Set menu translucency independently" msgstr "Neatkarīgi norādīt izvēļņu caurspīdīgumu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:285 #, kde-format msgid "Dropdown menus:" msgstr "Izkrītošās izvēlnes:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:329 #, kde-format msgid "Popup menus:" msgstr "Uznirstošās izvēlnes:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:367 #, kde-format msgid "Torn-off menus:" msgstr "Atdalītas izvēlnes:" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 windowview/windowvieweffect.cpp:45 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "Pārslēgt 'Parādīt logus' (Aktīvā darbvirsma)" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 windowview/windowvieweffect.cpp:54 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "Pārslēgt 'Parādīt logus' (Visas darbvirsmas)" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 windowview/windowvieweffect.cpp:63 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "Pārslēgt 'Parādīt logus' (Loga klase)" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 windowview/windowvieweffect.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)" msgstr "Pārslēgt 'Parādīt logus' (Aktīvā darbvirsma)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56 #, kde-format msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "Ignorēt &minimizētus logus" #: windowview/qml/main.qml:107 #, kde-format msgid "No Matches" msgstr "" #: windowview/qml/main.qml:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "No Windows" msgstr "Logi" #: windowview/qml/main.qml:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scale window" msgid "Filter windows…" msgstr "Mērogot logu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Paplašināti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 #, kde-format msgid "&Stiffness:" msgstr "&Stīvums:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 #, kde-format msgid "Dra&g:" msgstr "Vil&kt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 #, kde-format msgid "&Move factor:" msgstr "&Pārvietošanas koeficients:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 #, kde-format msgid "Wo&bble when moving" msgstr "Ļodzīties kad &pārvieto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 #, kde-format msgid "Wobble when &resizing" msgstr "Ļodzīties kad maina izmē&ru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 #, kde-format msgid "Enable &advanced mode" msgstr "Ieslēgt p&aplašināto režīmu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 #, kde-format msgid "&Wobbliness" msgstr "&Ļodzība" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 #, kde-format msgid "Less" msgstr "Mazāk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 #, kde-format msgid "More" msgstr "Vairāk" #: zoom/zoom.cpp:67 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "Pārvietot pietuvināto apgabalu pa kreisi" #: zoom/zoom.cpp:74 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "Pārvietot pietuvināto apgabalu pa labi" #: zoom/zoom.cpp:81 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "Pārvietot pietuvināto apgabalu augšup" #: zoom/zoom.cpp:88 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "Pārvietot pietuvināto apgabalu lejup" #: zoom/zoom.cpp:96 zoom/zoom_config.cpp:108 #, kde-format msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "Pārvietot peli uz fokusu" #: zoom/zoom.cpp:103 zoom/zoom_config.cpp:115 #, kde-format msgid "Move Mouse to Center" msgstr "Pārvietot peli uz centru" #: zoom/zoom_config.cpp:80 #, kde-format msgid "Move Left" msgstr "Pārvietot pa kreisi" #: zoom/zoom_config.cpp:87 #, kde-format msgid "Move Right" msgstr "Pārvietot pa labi" #: zoom/zoom_config.cpp:94 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "Pārvietot augšup" #: zoom/zoom_config.cpp:101 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "Pārvietot lejup" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) #: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41 #, kde-format msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: zoom/zoom_config.ui:28 #, kde-format msgid "Zoom Factor:" msgstr "Tālummaiņas koeficients:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: zoom/zoom_config.ui:66 #, kde-format msgid "" "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " "enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: zoom/zoom_config.ui:69 #, kde-format msgid "Enable Focus Tracking" msgstr "Ieslēgt fokusa izsekošanu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: zoom/zoom_config.ui:76 #, kde-format msgid "" "Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per " "application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: zoom/zoom_config.ui:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Focus Tracking" msgid "Enable Text Cursor Tracking" msgstr "Ieslēgt fokusa izsekošanu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: zoom/zoom_config.ui:86 #, kde-format msgid "Mouse Pointer:" msgstr "Peles rādītājs:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:99 #, kde-format msgid "Visibility of the mouse-pointer." msgstr "Peles rādītāja redzamība." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:103 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "Mērogot" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:108 #, kde-format msgid "Keep" msgstr "Paturēt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:113 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "Paslēpt" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:121 #, kde-format msgid "Track moving of the mouse." msgstr "Izsekot peles kustību." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:125 #, kde-format msgid "Proportional" msgstr "Proporcionāls" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:130 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "Centrēts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:135 #, kde-format msgid "Push" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:140 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Izslēgts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: zoom/zoom_config.ui:148 #, kde-format msgid "Mouse Tracking:" msgstr "Peles izsekošana:" #, fuzzy #~| msgctxt "Name of a KWin Effect" #~| msgid "Screenshot" #~ msgctxt "Notification caption that a screenshot got saved to file" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Ekrānattēls" #, fuzzy #~| msgctxt "Name of a KWin Effect" #~| msgid "Screenshot" #~ msgctxt "Notification with path to screenshot file" #~ msgid "Screenshot saved to %1" #~ msgstr "Ekrānattēls" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgid "Blur background:" #~ msgstr "Fons" #, fuzzy #~| msgctxt "Name of a KWin Effect" #~| msgid "Slide Back" #~ msgid "Slide docks" #~ msgstr "Slīdēt atpakaļ" #~ msgid "&Radius:" #~ msgstr "&Rādiuss:" #~ msgid "Text position:" #~ msgstr "Teksta novietojums:" #~ msgid "Inside Graph" #~ msgstr "Iekšā zīmējumā" #~ msgid "Nowhere" #~ msgstr "Nekur" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Augšējais kreisais" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Augšējais labais" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Apakšējais kreisais" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Apakšējais labais" #~ msgid "Text font:" #~ msgstr "Teksta fonts:" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "Teksta krāsa:" #~ msgid "Text alpha:" #~ msgstr "Teksta caurspīdīgums:" #, fuzzy #~| msgid "Show caps" #~ msgid "Show graph:" #~ msgstr "Rādīt galus" #, fuzzy #~| msgid "Show Text:" #~ msgid "Show Message:" #~ msgstr "Parādīt tekstu:" #~ msgid "Zoom &duration:" #~ msgstr "Tālummaiņas &ilgums:" #~ msgctxt "Duration of zoom" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Noklusētais" #~ msgid "Border wid&th:" #~ msgstr "Robežas pla&tums:" #, fuzzy #~| msgid "Show desktop" #~ msgid "Switch desktop only" #~ msgstr "Parādīt darbvirsmu" #~ msgid "Natural Layout Settings" #~ msgstr "Dabīgā izkārtojuma iestatījumi" #~ msgid "Fill &gaps" #~ msgstr "Aizpildīt sprau&gas" #~ msgid "Faster" #~ msgstr "Ātrāk" #~ msgid "Nicer" #~ msgstr "Smukāk" #~ msgid "Left button:" #~ msgstr "Kreisā poga:" #~ msgid "No action" #~ msgstr "Nav darbības" #~ msgid "Activate window" #~ msgstr "Aktivizēt logu" #~ msgid "End effect" #~ msgstr "Apturēt efektu" #~ msgid "Bring window to current desktop" #~ msgstr "Pārcelt logu uz aktīvo darbvirsmu" #~ msgid "Send window to all desktops" #~ msgstr "Rādīt logu uz visām darbvirsmām" #~ msgid "(Un-)Minimize window" #~ msgstr "(At)Minimizēt logu" #~ msgid "Middle button:" #~ msgstr "Vidējā poga:" #~ msgid "Right button:" #~ msgstr "Labā poga:" #~ msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Darbvirsma" #~ msgid "Show desktop" #~ msgstr "Parādīt darbvirsmu" #~ msgid "Display window &titles" #~ msgstr "Rādīt logu &nosaukumus" #~ msgid "Display window &icons" #~ msgstr "Rādīt logu &ikonas" #~ msgid "Show &panels" #~ msgstr "Rādīt &paneļus" #~ msgid "Regular Grid" #~ msgstr "Regulārs režģis" #~ msgid "Flexible Grid" #~ msgstr "Elastīgs režģis" #~ msgid "Provide buttons to close the windows" #~ msgstr "Piedāvāt pogas, lai aizvērtu logus" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Ingmārs Dīriņš, Māris Nartišs" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "melhiors14@gmail.com,maris.kde@gmail.com" #~ msgid "Scale window" #~ msgstr "Mērogot logu" #~ msgid "Show outline" #~ msgstr "Parādīt kontūru" #~ msgid "Display for moving windows" #~ msgstr "Rādīt logiem, kas tiek pārvietoti" #~ msgid "Display for resizing windows" #~ msgstr "Rādīt logiem, kuriem maina izmēru" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Aizmiglošana" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" #~ msgstr "Aizmiglo fonu aiz puscaurspīdīgiem logiem" #, fuzzy #~| msgid "&Color:" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "&Krāsa:" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Background contrast" #~ msgstr "Fona kontrasts" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Improve contrast and readability behind semi-transparent windows" #~ msgstr "Uzlabo kontrastu un lasāmību puscaurspīdīgiem logiem" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Desktop Grid" #~ msgstr "Darbvirsmas režģis" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" #~ msgstr "" #~ "Attālina tik tālu, ka visas darbvismas ir redzamas viena otrai blakus" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Dim Inactive" #~ msgstr "Tumšināt neaktīvos" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Darken inactive windows" #~ msgstr "Aptumšot neaktīvus logus" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Fall Apart" #~ msgstr "Sabrukt" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Closed windows fall into pieces" #~ msgstr "Aizverot logu, tas izšķīst pa gabaliem" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Glide" #~ msgstr "Slīdēšana" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Highlight Window" #~ msgstr "Izgaismot logu" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertēt" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" #~ msgstr "Inversē darbvismas un logu krāsas" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Kscreen" #~ msgstr "Kscreen" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Helper Effect for KScreen" #~ msgstr "KScreen palīgefekts" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Looking Glass" #~ msgstr "Palielināmais stikls" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" #~ msgstr "Ekrāna palielināmais stikls ar zivsacs lēcas efektu" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Magic Lamp" #~ msgstr "Burvju lampa" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" #~ msgstr "Logu minimizēšana ar burvju lampas efektu" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Magnifier" #~ msgstr "Lupa" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" #~ msgstr "Palielina ekrāna daļu, kas atrodas blakus peles kursoram" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Mouse Click Animation" #~ msgstr "Peles klikšķa animācija" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Mouse Mark" #~ msgstr "Peles marķieris" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" #~ msgstr "Atļauj zīmēt līnijas uz darbvirsmas" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~| msgid "Allows you to draw lines on the desktop" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Allows you to overview virtual desktops and windows" #~ msgstr "Atļauj zīmēt līnijas uz darbvirsmas" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" #~ msgstr "Attālina līdz visi logi var tikt parādīti viens otram blakus" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Resize Window" #~ msgstr "Mainīt loga izmēru" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Screen Edge" #~ msgstr "Ekrāna mala" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Highlights a screen edge when approaching" #~ msgstr "Izgaismo ekrāna malu tiklīdz ko tai tuvojas" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Ekrānattēls" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~| msgid "Helper effect for KSnapshot" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Helper effect for screenshot tools" #~ msgstr "KSnapshot palīgefekts" #, fuzzy #~| msgid "Transparent" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Caurspīdīgs" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Sheet" #~ msgstr "Loksne" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Show FPS" #~ msgstr "Rādīt FPS" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" #~ msgstr "Stūrī rāda KWin veiktspējas rādītājus" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Show Paint" #~ msgstr "Rādīt krāsvielu" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" #~ msgstr "Izgaismo nesen atjauninātos darbvirsmas apgabalus" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Slide" #~ msgstr "Slīdēt" #, fuzzy #~| msgid "Slide when switching tabs" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Slide desktops when switching virtual desktops" #~ msgstr "Slīdēt pārslēdzot cilnes" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Slide Back" #~ msgstr "Slīdēt atpakaļ" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Snap Helper" #~ msgstr "Pielipšanas palīgs" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window" #~ msgstr "Palīdz atrast ekrāna centru, kad tiek pārvietots logs" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Startup Feedback" #~ msgstr "Palaišanas atbilde" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Helper effect for startup feedback" #~ msgstr "Programmu startešanas paziņojuma palīgefekts" #, fuzzy #~| msgid "Mouse Pointer:" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Touch Points" #~ msgstr "Peles rādītājs:" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Track Mouse" #~ msgstr "Izsekot pelei" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Window Geometry" #~ msgstr "Loga ģeometrija" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Display window geometries on move/resize" #~ msgstr "Pārvietojot vai mainot izmēru rādīt logu ģeometriju" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Wobbly Windows" #~ msgstr "Ļumīgi logi" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Deform windows while they are moving" #~ msgstr "Deformē logus to pārvietošanas laikā" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Tālummaiņa" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Magnify the entire desktop" #~ msgstr "Palielina visu darbvirsmu" #~ msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" #~ msgid "Show Desktop" #~ msgstr "Parādīt darbvirsmu" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Attālums" #~ msgid "Define how far away the windows should appear" #~ msgstr "Definē cik tālu logiem jāparādās" #~ msgid "Near" #~ msgstr "Tuvu" #~ msgid "Far" #~ msgstr "Tālu" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Animācija" #~ msgid "Animate switch" #~ msgstr "Animēt pārslēgšanu" #~ msgid "Animation on tab box open" #~ msgstr "Animēt cilnes kastes atvēršanu" #~ msgid "Animation on tab box close" #~ msgstr "Animēt cilnes kastes aizvēršanu" #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "Atspīdumi" #~ msgid "Rear color" #~ msgstr "Aizmugures krāsa" #~ msgid "Front color" #~ msgstr "Priekšplāna krāsa" #~ msgid "Desktop Cube" #~ msgstr "Darbvirsmas kubs" #~ msgid "Desktop Cylinder" #~ msgstr "Darbvirsmas cilindrs" #~ msgid "Desktop Sphere" #~ msgstr "Darbvirsmas sfēra" #~ msgctxt "@title:tab Basic Settings" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Pamata" #~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Paplašināti" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "1. cilne" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Fona krāsa:" #~ msgid "Wallpaper:" #~ msgstr "Ekrāntapete:" #~ msgid "Display desktop name" #~ msgstr "Rādīt darbvismas nosaukumu" #~ msgid "Reflection" #~ msgstr "Atspīdumi" #~ msgid "Rotation duration:" #~ msgstr "Rotēšanas ilgums:" #~ msgid "Windows hover above cube" #~ msgstr "Logi paceļas virs kuba" #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "Necaurspīdīgums" #~ msgid "Do not change opacity of windows" #~ msgstr "Nemainīt logu caurspīdīgumu" #~ msgid "Tab 2" #~ msgstr "2. cilne" #~ msgid "Caps" #~ msgstr "Gali" #~ msgid "Cap color:" #~ msgstr "Galu krāsa:" #~ msgid "Display image on caps" #~ msgstr "Rādīt attēlu uz galiem" #~ msgid "Define how far away the object should appear" #~ msgstr "Definē cik tālu objektiem jāparādās" #~ msgid "Additional Options" #~ msgstr "Papildus iespējas" #~ msgid "" #~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with " #~ "the mouse,\n" #~ "otherwise it will remain active" #~ msgstr "" #~ "Ja ieslēgts, efekts tiks apturēts pēc kuba pagriešanas ar peli,\n" #~ "citādi, tas paliks aktīvs" #~ msgid "Close after mouse dragging" #~ msgstr "Aizvērt pēc viklšanas ar peli" #~ msgid "Use this effect for walking through the desktops" #~ msgstr "Lietojiet šo efektu, lai pārvietotos starp darbvirsmām" #~ msgid "Invert mouse" #~ msgstr "Invetrēt peli" #~ msgid "Sphere Cap Deformation" #~ msgstr "Sfēras galu deformācija" #~ msgid "Sphere" #~ msgstr "Sfēra" #~ msgid "Plane" #~ msgstr "Plakne" #~ msgid "Do not animate windows on all desktops" #~ msgstr "Neanimēt logus uz visām darbvirsmām" #~ msgid "Do not animate panels" #~ msgstr "Neanimēt paneļus" #~ msgid "Use pager layout for animation" #~ msgstr "Animācijai lietot lapotāja izvietojumu" #~ msgid "Start animation when moving windows towards screen edges" #~ msgstr "Uzsākt animāciju tiklīdz ko logs tiek tuvināts ekrāna malai" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Cover Switch" #~ msgstr "Vāciņa pārslēgšana" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Desktop Cube" #~ msgstr "Darbvirsmas kubs" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" #~ msgstr "Rāda katru virtuālo darbvirsmu uz kuba sāna" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Desktop Cube Animation" #~ msgstr "Darbvirsmas kuba animācija" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Animate desktop switching with a cube" #~ msgstr "Animē darbvirsmu pārslēgšanu ar kuba efektu" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Flip Switch" #~ msgstr "Lapošanas pārslēdzējs" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "" #~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" #~ msgstr "Lapo cauri kaudzē sakrautiem logiem ar alt+tab" #~ msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" #~ msgstr "Pārslēgt flip pārslēdzēju (Aktīvā darbvirsma)" #~ msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" #~ msgstr "Pārslēgt flip pārslēdzēju (Visas darbvirsmas)" #~ msgid "Flip animation duration:" #~ msgstr "Flip animācijas ilgums:" #~ msgctxt "Duration of flip animation" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Noklusētais" #~ msgid "Angle:" #~ msgstr "Leņķis:" #~ msgid " °" #~ msgstr " °" #~ msgid "Horizontal position of front:" #~ msgstr "Horizontālas priekšpuses novietojums:" #~ msgid "Vertical position of front:" #~ msgstr "Vertikālais priekšpuses novietojums:" #~ msgid "" #~ "Filter:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Filtrs:\n" #~ "%1" #~ msgid "Use Present Windows effect to layout the windows" #~ msgstr "Lietot Parādīt logus efektu logu izkārtošanai" #~ msgid "Follow Focus" #~ msgstr "Sekot fokusam" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" #~ msgstr "Tumšināt ekrānu administratora režīmam" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" #~ msgstr "Tumšina visu ekrānu, kad tiek prasītas root tiesības" #, fuzzy #~| msgid "Scale" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Mērogot" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Minimize Animation" #~ msgstr "Minimizēt animāciju" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Animate the minimizing of windows" #~ msgstr "Animēt logu minimizēšanu" #~ msgid "Trigger on" #~ msgstr "Trigeris pie" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Saīsne" #~ msgid "Apply effect to &panels" #~ msgstr "Pielietot efektu &paneļiem" #~ msgid "Apply effect to the desk&top" #~ msgstr "Pielietot efektu darb&virsmai" #~ msgid "Apply effect to &groups" #~ msgstr "Pielietot efektu &grupām" #~ msgid "Glide Effect:" #~ msgstr "Slīdēšanas efekts:" #~ msgid "In" #~ msgstr "Iekšā" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Ārā" #~ msgid "Glide Angle:" #~ msgstr "Slīdēšanas leņķis:" #~ msgid "-90" #~ msgstr "-90" #~ msgid "90" #~ msgstr "90" #, fuzzy #~| msgctxt "Duration of rotation" #~| msgid "Default" #~ msgctxt "Duration of the slide animation" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Noklusētais" #~ msgid "Strength of the effect:" #~ msgstr "Efekta stiprums:" #~ msgid "Save intermediate rendering results." #~ msgstr "Saglabāt starprenderējuma rezultātus." #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Izrakstīties" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgctxt "More brightness" #~ msgid "Lighter" #~ msgstr "Labā" #, fuzzy #~| msgid "Apply effect to &groups" #~ msgid "Apply blur effect to background" #~ msgstr "Pielietot efektu &grupām" #~ msgid "Decorations:" #~ msgstr "Dekorācijas:" #~ msgid "Background window &opacity:" #~ msgstr "Fona logu &necaurspīdīgums:" #~ msgid "&Elevate selected window" #~ msgstr "Pac&elt aktīvo logu" #~ msgid "&Animate walk through windows" #~ msgstr "&Animēt pārslēgšanos starp logiem" #~ msgid "Use additional thumbnail bar" #~ msgstr "Rādīt papildu sīktēlu joslu" #~ msgid "" #~ "Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows" #~ msgstr "Rādīt sīktēlu joslu tikai, ja ir vairāk nekā norādīts logu" #~ msgid "Dynamic mode" #~ msgstr "Dinamiskais režīms" #~ msgid "Number of windows:" #~ msgstr "Logu skaits:" #~ msgid " row" #~ msgid_plural " rows" #~ msgstr[0] " rind" #~ msgstr[1] " rindas" #~ msgstr[2] " rindas" #~ msgctxt "Duration of fading" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Noklusētais" #~ msgid "Toggle Video Recording" #~ msgstr "Pārslēgt video ierakstīšanu" #~ msgid "Path to save video:" #~ msgstr "Video saglabāšanas ceļš:" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Sniegs" #~ msgid "Toggle Snow on Desktop" #~ msgstr "Pārslēgt sniegu uz darbvirsmas" #~ msgid " pixel/frame" #~ msgid_plural " pixels/frame" #~ msgstr[0] " pikselis/kadrā" #~ msgstr[1] " pikseļi/kadrā" #~ msgstr[2] " pikseļi/kadrā" #~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp" #~ msgid "Toggle Sharpen Effect" #~ msgstr "Pārslēgt asināšanas efektu" #~ msgid "&Number of snowflakes:" #~ msgstr "&Sniegpārslu skaits:" #~ msgid "M&inimum size of snowflake:" #~ msgstr "M&inimālais sniegpārslas izmērs:" #~ msgid "M&aximum size of snowflake:" #~ msgstr "M&aksimālais sniegpārslas izmērs:" #~ msgid "Maximum &vertical speed:" #~ msgstr "Maksimālais &vertikālais ātrums:" #~ msgid "Maximum &horizontal speed:" #~ msgstr "Maksimālais &horizontālais ātrums:" #~ msgid "Snow &behind windows" #~ msgstr "Rādīt &aiz logiem" #~ msgid "&X offset:" #~ msgstr "&X nobīde:" #~ msgid "&Y offset:" #~ msgstr "&Y nobīde:" #~ msgid "%" #~ msgstr " %" #~ msgid "&Fuzziness:" #~ msgstr "&Izplūdums:" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "I&zmērs:" #~ msgid "&Active windows have stronger shadows" #~ msgstr "&Aktīvajiem logiem ir izteiktākas ēnas" #~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is." #~ msgstr "" #~ "Turiet nospiestu Ctrl+Meta taustiņus lai redzētu, kur atrodas kursors."