# translation of kcmkwindecoration.po to Maithili # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sangeeta Kumari , 2009. # Rajesh Ranjan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-05 03:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-29 13:49+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Maithili \n" "Language: mai\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53 #, kde-format msgid "More actions for this window" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55 #, kde-format msgid "Application menu" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On All Desktops" msgid "On all desktops" msgstr "सभटा डेस्कटाप पर" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "छोट करू" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "पैघ करू" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63 #, kde-format msgid "Close" msgstr "बन्न करू" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65 #, kde-format msgid "Context help" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "छायांकित" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: kcm.cpp:172 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of a border size" msgid "Theme's default (%1)" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:32 #, kde-format msgid "" "This tool allows you to set the window decoration theme for the currently " "active session, without accidentally setting it to one that is either not " "available, or which is already set." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:33 #, kde-format msgid "" "The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a " "full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply " "that if one can be deduced." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:34 #, kde-format msgid "" "Show all the themes available on the system (and which is the current theme)" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that " "as your current theme." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:71 #, kde-format msgid "" "You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a " "theme, and we will have to abort, due to having no theme to set" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:77 #, kde-format msgid "" "The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:99 #, kde-format msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:103 #, kde-format msgid "" "Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an " "unrecoverable error. You may find that simply trying again will work." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:107 #, kde-format msgid "" "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following " "options: %2" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:112 #, kde-format msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:" msgstr "" #: package/contents/ui/Buttons.qml:85 #, kde-format msgid "Titlebar" msgstr "" #: package/contents/ui/Buttons.qml:245 #, kde-format msgid "Drop button here to remove it" msgstr "" #: package/contents/ui/Buttons.qml:261 #, kde-format msgid "Drag buttons between here and the titlebar" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Buttons" msgid "Titlebar Buttons" msgstr "बटन (&B)" #: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:35 #, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:52 #, kde-format msgctxt "popup tip" msgid "Click and hold on the menu button to show the menu." msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show window button tooltips" msgctxt "checkbox label" msgid "Show titlebar button tooltips" msgstr "विंडो बटन अओजार-नुस्खा देखाबू (&S)" #: package/contents/ui/main.qml:19 #, kde-format msgid "This module lets you configure the window decorations." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgctxt "Selector label" msgid "Window border size:" msgstr "किनारक आकार:" #: package/contents/ui/main.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Buttons" msgctxt "button text" msgid "Configure Titlebar Buttons…" msgstr "बटन (&B)" #: package/contents/ui/main.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Window Decoration" msgctxt "button text" msgid "Get New Window Decorations…" msgstr "विंडो सजावट (&W)" #: package/contents/ui/Themes.qml:92 #, kde-format msgid "Edit %1 Theme" msgstr "" #: utils.cpp:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "No Borders" msgstr "किनारक आकार:" #: utils.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "No Side Borders" msgstr "किनारक आकार:" #: utils.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tiny" msgid "Tiny" msgstr "नन्हा" #: utils.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: utils.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgid "Large" msgstr "पैघ" #: utils.cpp:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Very Large" msgid "Very Large" msgstr "बहुत बड" #: utils.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Huge" msgid "Huge" msgstr "विशाल" #: utils.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Very Huge" msgid "Very Huge" msgstr "अत्यंत विशाल" #: utils.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Oversized" msgid "Oversized" msgstr "वृहताकार" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "संगीता कुमारी" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sangeeta09@gmail.com" #, fuzzy #~| msgid "&Window Decoration" #~ msgid "Window Decorations" #~ msgstr "विंडो सजावट (&W)" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "मेनू " #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "आनसभ केर नीच्चाँ राखू" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "आनसभ केर उप्पर राखू" #, fuzzy #~| msgid "&Window Decoration" #~ msgid "Download New Window Decorations" #~ msgstr "विंडो सजावट (&W)" #, fuzzy #~| msgid "B&order size:" #~ msgid "Border si&ze:" #~ msgstr "किनारक आकार:" #, fuzzy #~| msgid "&Window Decoration" #~ msgid "Configure %1..." #~ msgstr "विंडो सजावट (&W)" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgid "Form" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~| msgid "&Buttons" #~ msgid "Button size:" #~ msgstr "बटन (&B)" #, fuzzy #~| msgid "Tiny" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "नन्हा" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~| msgid "Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "पैघ" #, fuzzy #~| msgid "Very Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "बहुत बड" #, fuzzy #~| msgid "Huge" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "विशाल" #, fuzzy #~| msgid "Very Huge" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Very Huge" #~ msgstr "अत्यंत विशाल" #, fuzzy #~| msgid "Oversized" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Oversized" #~ msgstr "वृहताकार" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "केडीई" #~ msgid "%1 (unavailable)" #~ msgstr "%1 (अनुपलब्ध)" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "आकार बदलू" #~ msgid "Help" #~ msgstr "मद्दति " #~ msgid "--- spacer ---" #~ msgstr "---स्पेसर---" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please " #~| "note that this option is not available on all styles yet." #~ msgid "Please note that this option is not available on all styles yet." #~ msgstr "" #~ "\"बटन्स\" टैब मे उपयुक्त बिन्यास पाएल जाए सकैत अछि. कृप्या टीप लिअ'कि ई विकल्प सबहि " #~ "शैली मे उपलब्ध नहि अछि." #~ msgid "Use custom titlebar button &positions" #~ msgstr "मनपसिन्न शीर्षक पट्टी बटन स्थितिसभक इस्तेमाल करू (&p)" #~ msgid "B&order size:" #~ msgstr "किनारक आकार:" #~ msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." #~ msgstr "सजावट केर किनार आकार केँ बदलब क' लेल एहि काम्बो-बक्से क' उपयोग करू." #~ msgid "Decoration Options" #~ msgstr "सजावट विकल्प" #~ msgid "" #~ "Select the window decoration. This is the look and feel of both the " #~ "window borders and the window handle." #~ msgstr "विंडो सजावट चुनू. ई विंडो किनारा तथा विंडो हैंडल क' रूपेँ आओर आकार अछि." #~ msgid "Window Decoration Control Module" #~ msgstr "विंडो सजावट नियंत्रण मोड्यूल" #~ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" #~ msgstr "(c) 2001 केरोल स्जवेड" #~ msgid "Karol Szwed" #~ msgstr "केरोल स्जवेड" #~ msgid "Oxygen" #~ msgstr "आक्सीजन" #~ msgid "Active Window" #~ msgstr "क्रियाशील विन्डो" #~ msgid "Inactive Window" #~ msgstr "अक्रिय विन्डो" #~ msgid "kcmkwindecoration" #~ msgstr "केसीएमविनडेकोरेशन" #~ msgid "" #~ "No preview available.\n" #~ "Most probably there\n" #~ "was a problem loading the plugin." #~ msgstr "" #~ "कोनो पूर्वावलोकन उपलब्ध नहि.\n" #~ "पूरे संभावना अछि जे\n" #~ "प्लगइन केँ लोड करबा मे समस्या आएल."