# translation of kcmkwm.po to Kurdish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Erdal Ronahi If this option is enabled, a shaded window will "
"unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for "
"some time. The placement policy determines where a new window "
"will appear on the desktop.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only &when moving windows"
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr "Tenê &wextê di guhastina pace yan de"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize"
msgid "Maximized"
msgstr "Mezintirîn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:90
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Rasthatî"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:95
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "Navend bûyî"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:100
#, kde-format
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus Under Mouse"
msgid "Under mouse"
msgstr "Nîvend di Bin Mişkê de"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
#: advanced.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"When turned on, apps which are able to remember the positions of their "
"windows are allowed to do so. This will override the window placement mode "
"defined above."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
#: advanced.ui:116
#, kde-format
msgid ""
"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, specialWindowsLabel)
#: advanced.ui:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "&Special windows:"
msgstr "Pace"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUtilityWindowsForInactive)
#: advanced.ui:133
#, kde-format
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUtilityWindowsForInactive)
#: advanced.ui:136
#, kde-format
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel)
#: advanced.ui:143
#, kde-format
msgid "Virtual Desktop behavior:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel)
#: advanced.ui:153
#, kde-format
msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
#: advanced.ui:160
#, kde-format
msgid ""
"
This setting controls what happens when an open window " "located on a Virtual Desktop other than the current one is activated. " "p>
Switch to that Virtual Desktop" "span> will switch to the Virtual Desktop where the window is currently " "located.
Bring window to current " "Virtual Desktop will cause the window to jump to the active Virtual " "Desktop.
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) #: advanced.ui:164 #, kde-format msgid "Switch to that Virtual Desktop" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) #: advanced.ui:169 #, kde-format msgid "Bring window to current Virtual Desktop" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel) #: focus.ui:22 #, kde-format msgid "Window &activation policy:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:32 #, kde-format msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Click to Focus" msgctxt "sassa asas" msgid "Click to focus" msgstr "Bitikîne û Nîvend Bike" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:41 #, kde-format msgid "Click to focus (mouse precedence)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focus Follows Mouse" msgid "Focus follows mouse" msgstr "Nîvend Pê Mişkê Diçe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:51 #, kde-format msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focus Under Mouse" msgid "Focus under mouse" msgstr "Nîvend di Bin Mişkê de" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgid "Focus strictly under mouse" msgstr "Nîvend Tam di Bin Mişkê de" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel) #: focus.ui:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delay focus by:" msgid "&Delay focus by:" msgstr "Dereng mayîna nîvendê bi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval) #: focus.ui:82 #, kde-format msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel) #: focus.ui:101 #, kde-format msgid "Focus &stealing prevention:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:114 #, kde-format msgid "" "This option specifies how much KWin will try to " "prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new " "windows. (Note: This feature does not work with the Focus under mouse or Focus strictly under mouse focus policies.)
Windows that " "are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which " "by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be " "changed in the Notifications control module.
" msgstr "" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" #| msgid "None" msgid "None" msgstr "Ne yek jî" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:123 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" #| msgid "Low" msgid "Low" msgstr "Kin" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:128 #, kde-format msgid "Medium" msgstr "" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:133 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" #| msgid "High" msgid "High" msgstr "Bilind" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:138 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" #| msgid "Extreme" msgid "Extreme" msgstr "Pir Gelek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel) #: focus.ui:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "Raising windows:" msgstr "Pace" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) #: focus.ui:153 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) #: focus.ui:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "C&lick raises active window" msgid "&Click raises active window" msgstr "T&ikandin pace yên çalak bilind dike" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) #: focus.ui:165 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) #: focus.ui:168 #, kde-format msgid "&Raise on hover, delayed by:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval) #: focus.ui:175 #, kde-format msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel) #: focus.ui:196 #, kde-format msgid "Multiscreen behavior:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) #: focus.ui:203 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "screen" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) #: focus.ui:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "S&eparate screen focus" msgid "&Separate screen focus" msgstr "Nîvenda dîmender V&eqetîne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel) #: focus.ui:219 #, kde-format msgid "Window activation policy description" msgstr "" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "&Focus" msgstr "&Nîvend" #: main.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Titlebar Actions" msgid "Titlebar A&ctions" msgstr "Çalakiyên &Darika Sernavê" #: main.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window Actio&ns" msgid "W&indow Actions" msgstr "Çalak&iyên Paceyê" #: main.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Placement:" msgid "Mo&vement" msgstr "&Bicihkirin:" #: main.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ad&vanced" msgid "Adva&nced" msgstr "Pêş&ketî" #: main.cpp:178 #, kde-format msgid "&Titlebar Actions" msgstr "Çalakiyên &Darika Sernavê" #: main.cpp:188 #, kde-format msgid "Window Actio&ns" msgstr "Çalak&iyên Paceyê" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: mouse.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Titlebar Actions" msgid "Titlebar Actions" msgstr "Çalakiyên &Darika Sernavê" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: mouse.ui:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Titlebar double-click:" msgid "&Double-click:" msgstr "&Darika sernavê du-car-tikandin:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #: mouse.ui:36 #, kde-format msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgstr "Tevger di du car tikandina nav darika sernavê de." #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:40 mouse.ui:615 mouse.ui:650 mouse.ui:685 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize" msgid "Maximize" msgstr "Mezintirîn" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:45 mouse.ui:620 mouse.ui:655 mouse.ui:690 #, kde-format msgid "Vertically maximize" msgstr "" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:50 mouse.ui:625 mouse.ui:660 mouse.ui:695 #, kde-format msgid "Horizontally maximize" msgstr "" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:60 mouse.ui:256 mouse.ui:318 mouse.ui:371 mouse.ui:433 mouse.ui:486 #: mouse.ui:548 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "Sî" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:70 mouse.ui:261 mouse.ui:323 mouse.ui:376 mouse.ui:438 mouse.ui:491 #: mouse.ui:553 #, kde-format msgid "Close" msgstr "" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #: mouse.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On All Desktops" msgid "Show on all desktops" msgstr "Di Hemû Sermase yan de" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: mouse.ui:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgid "Behavior on mouse wheel scroll over the titlebar." msgstr "Tevger di du car tikandina nav darika sernavê de." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: mouse.ui:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Titlebar Actions" msgid "Titlebar and Frame Actions" msgstr "Çalakiyên &Darika Sernavê" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: mouse.ui:167 #, kde-format msgid "Active" msgstr "Çalak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: mouse.ui:190 #, kde-format msgid "Inactive" msgstr "Neçalak" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #: mouse.ui:232 mouse.ui:347 mouse.ui:462 #, kde-format msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active" "em> window." msgstr "" "Tevger di çep tikandinê de yê ser darika sernavê an jî dorbenda " "pace ya çalak de." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:266 mouse.ui:328 mouse.ui:381 mouse.ui:443 mouse.ui:496 #: mouse.ui:558 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Operations Menu" msgid "Show actions menu" msgstr "Pêşeka Xebatan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:279 mouse.ui:394 mouse.ui:509 #, kde-format msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Tevger di çep tikandinê de yê ser darika sernavê an jî dorbenda " "pace ya neçalak de." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:288 mouse.ui:403 mouse.ui:518 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Activate & Lower" msgid "Activate and lower" msgstr "Çalak Bike & Nizim Bike" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: mouse.ui:589 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button Actions" msgstr "Bişkojka Mezintirîn Bike" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #: mouse.ui:598 mouse.ui:611 #, kde-format msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "Tevgera di çep tikandinê de yê ser bişkojka mezintirîn bike." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #: mouse.ui:633 mouse.ui:646 #, kde-format msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "" "Tevgera di nîvçe tikandinê de yê ser bişkojka mezintirîn bike." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: mouse.ui:636 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Middle button:" msgid "Middle c&lick:" msgstr "Bişkojka navîn:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:668 mouse.ui:681 #, kde-format msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "Tevgera di rast tikandinê de yê ser bişkojka mezintirîn bike." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) #: moving.ui:20 #, kde-format msgid "Screen &edge snap zone:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) #: moving.ui:30 #, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) #: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid " pixel" #| msgid_plural " pixels" msgid " px" msgstr " pîksel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel) #: moving.ui:52 #, kde-format msgid "&Window snap zone:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) #: moving.ui:62 #, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they are " "moved near another window." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel) #: moving.ui:84 #, kde-format msgid "&Center snap zone:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) #: moving.ui:94 #, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " "when moved near it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel) #: moving.ui:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "&Snap windows:" msgstr "Pace" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) #: moving.ui:123 #, kde-format msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " "window or border." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) #: moving.ui:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Only &when moving windows" msgid "Only when overlapping" msgstr "Tenê &wextê di guhastina pace yan de" #: windows.cpp:92 #, kde-format msgid "" "Click to focus: A window becomes active when you click into it. " "This behavior is common on other operating systems and likely what you want." msgstr "" #: windows.cpp:95 #, kde-format msgid "" "Click to focus (mouse precedence): Mostly the same as Click to " "focus. If an active window has to be chosen by the system (eg. because " "the currently active one was closed) the window under the mouse is the " "preferred candidate. Unusual, but possible variant of Click to focus" "em>." msgstr "" #: windows.cpp:98 #, kde-format msgid "" "Focus follows mouse: Moving the mouse onto a window will activate " "it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. " "Focus stealing prevention takes place as usual. Think as Click " "to focus just without having to actually click." msgstr "" #: windows.cpp:101 #, kde-format msgid "" "This is mostly the same as Focus follows mouse. If an active window " "has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was " "closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, " "if you want a hover controlled focus." msgstr "" #: windows.cpp:104 #, kde-format msgid "" "Focus under mouse: The focus always remains on the window under the " "mouse.Please note " #~ "that this configuration will not take effect if you do not use KWin as " #~ "your window manager. If you do use a different window manager, please " #~ "refer to its documentation for how to customize window behavior.
" #~ msgstr "" #~ "Ji bo bi kar anîna wan mîhengan, hewce ye hûn KWin wekî " #~ "rêveberê pace yan bi kar bînin. Heke hûn rêveberê pace yan yekê cuda bi " #~ "kar tînin, jê kerema xwe ji bo taybet kirina tevgerê pace yan pelên vê " #~ "bixwînin.
" #, fuzzy #~| msgid "Only &when moving windows" #~ msgid "Display when moving or resizing" #~ msgstr "Tenê &wextê di guhastina pace yan de" #~ msgid "Maximize (vertical only)" #~ msgstr "Mezintirîn (tenê tîkane)" #~ msgid "Maximize (horizontal only)" #~ msgstr "Mezintirîn (tenê berwarî)" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "Zîrek" #~ msgid "Maximizing" #~ msgstr "Tê mezintir kirin" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group" #~| msgid "Window Switching" #~ msgid "Window tabbing:" #~ msgstr "Derbasbûna Pace yê" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group" #~| msgid "Window Switching" #~ msgid "Start window tab drag" #~ msgstr "Derbasbûna Pace yê" #, fuzzy #~| msgid "Right button:" #~ msgid "Ri&ght button:" #~ msgstr "Bişkojka rast:" #, fuzzy #~| msgid "Left button:" #~ msgid "&Left button:" #~ msgstr "Bişkojka çep:" #, fuzzy #~| msgid "Right button:" #~ msgid "&Right button:" #~ msgstr "Bişkojka rast:" #, fuzzy #~| msgid "Middle button:" #~ msgid "M&iddle button:" #~ msgstr "Bişkojka navîn:" #, fuzzy #~| msgid "Left button:" #~ msgid "Left &button" #~ msgstr "Bişkojka çep:" #~ msgid "Shading" #~ msgstr "Sîdar kirin" #~ msgid "Dela&y:" #~ msgstr "Deren&g mayîn:" #~ msgid "&Enable hover" #~ msgstr "Jixwe vebûnê &çalak bike" #, fuzzy #~| msgid "&Policy:" #~ msgid "Policy" #~ msgstr "&Rêgez:" #~ msgid "&Moving" #~ msgstr "Tê guhe&stin" #, fuzzy #~| msgid "Titlebar wheel event:" #~ msgid "Wheel event:" #~ msgstr "Bûyera giloveroka mişkê di ser darika sernavê de:" #~ msgid "Handle mouse wheel events" #~ msgstr "Bûyerên giloveroka mişkê bi rê ve bibe" #~ msgid "" #~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the " #~ "frame of an active window." #~ msgstr "" #~ "Di vê rêzikê de hûn dikarin tevgera tikandinên mişkê taybet bikin yê di " #~ "nav darika sernavê de an jî di dorbend de." #~ msgid "" #~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the " #~ "frame of an inactive window." #~ msgstr "" #~ "Di vê stûnê de hûn dikarin tevgera nîvçe-tikandina mişkê taybet bikin yê " #~ "di nav darika sernavê de an jî di dorbend de." #~ msgid "Left button:" #~ msgstr "Bişkojka çep:" #~ msgid "Middle button:" #~ msgstr "Bişkojka navîn:" #~ msgid "" #~ "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " #~ "active window." #~ msgstr "" #~ "Tevger di nîvçe tikandinê de yê ser darika sernavê an jî " #~ "dorbenda pace ya çalak de." #~ msgid "Right button:" #~ msgstr "Bişkojka rast:" #~ msgid "" #~ "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " #~ "active window." #~ msgstr "" #~ "Tevger di rast tikandinê de yê ser darika sernavê an jî dorbenda " #~ "pace ya çalak de." #, fuzzy #~| msgid "Titlebar && Frame" #~ msgid "Titlebar & Frame" #~ msgstr "Darika sernavê && dorbend" #, fuzzy #~| msgid "&Titlebar Actions" #~ msgid "Titlebar" #~ msgstr "Çalakiyên &Darika Sernavê" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Pace" #~ msgid "kcmkwinoptions" #~ msgstr "kcmkwinoptions" #~ msgid "&Raise, with the following delay:" #~ msgstr "&Bilind Bike, bi vê dereng mayînê re:" #, fuzzy #~| msgid "Minimize" #~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Biçûktirîn" #~ msgid "" #~ "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " #~ "inactive window." #~ msgstr "" #~ "Tevger di rast tikandinê de yê ser darika sernavê an jî dorbenda " #~ "pace ya neçalak de." #~ msgid "" #~ "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " #~ "inactive window." #~ msgstr "" #~ "Tevger di nîvçe tikandinê de yê ser darika sernavê an jî " #~ "dorbenda pace ya neçalak de." #~ msgid "" #~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." #~ msgstr "" #~ "Li vir hûn dikarin tevgera wextê tikandina di ser bişkojka mezintirîn " #~ "bike taybet bikin." #, fuzzy #~| msgid "none" #~ msgctxt "no border snap zone" #~ msgid "none" #~ msgstr "ne yek jî" #, fuzzy #~| msgid "none" #~ msgctxt "no window snap zone" #~ msgid "none" #~ msgstr "ne yek jî" #, fuzzy #~| msgid "none" #~ msgctxt "no center snap zone" #~ msgid "none" #~ msgstr "ne yek jî" #, fuzzy #~| msgid "Nothing" #~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "Qet" #~ msgid "Show window list while switching windows" #~ msgstr "Lîsteya pace nîşan bide di demê derbasbûna pace yan de" #~ msgid "&Traverse windows on all desktops" #~ msgstr "Hemû pace yên di sermasê de &bigere" #~ msgid "" #~ "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows " #~ "to the current desktop." #~ msgstr "" #~ "Vê bijare yê neçalak bihêlin heke hûn dixwazin gerana ji navbera pace yan " #~ "heta sermase ya heyî vesînor bikin." #~ msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Asayî" #~ msgid "Active Desktop Borders" #~ msgstr "Sînorên Sermasê Çalak Bike" #~ msgid "D&isabled" #~ msgstr "N&eçalak kirî" #~ msgid "A&lways enabled" #~ msgstr "H&erdem çalak e" #~ msgid "Focus" #~ msgstr "Nîvend" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Navîgasiyon"