# translation of kcmkwindecoration.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-06 02:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-22 15:23+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53 #, kde-format msgid "More actions for this window" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55 #, kde-format msgid "Application menu" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On All Desktops" msgid "On all desktops" msgstr "सभी डेस्कटॉप पर" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "न्यूनतम " #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "अधिकतम" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63 #, kde-format msgid "Close" msgstr "बंद करें" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65 #, kde-format msgid "Context help" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "छाया" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: kcm.cpp:172 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of a border size" msgid "Theme's default (%1)" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:32 #, kde-format msgid "" "This tool allows you to set the window decoration theme for the currently " "active session, without accidentally setting it to one that is either not " "available, or which is already set." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:33 #, kde-format msgid "" "The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a " "full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply " "that if one can be deduced." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:34 #, kde-format msgid "" "Show all the themes available on the system (and which is the current theme)" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that " "as your current theme." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:71 #, kde-format msgid "" "You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a " "theme, and we will have to abort, due to having no theme to set" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:77 #, kde-format msgid "" "The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:99 #, kde-format msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:103 #, kde-format msgid "" "Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an " "unrecoverable error. You may find that simply trying again will work." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:107 #, kde-format msgid "" "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following " "options: %2" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:112 #, kde-format msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:" msgstr "" #: package/contents/ui/Buttons.qml:85 #, kde-format msgid "Titlebar" msgstr "" #: package/contents/ui/Buttons.qml:245 #, kde-format msgid "Drop button here to remove it" msgstr "" #: package/contents/ui/Buttons.qml:261 #, kde-format msgid "Drag buttons between here and the titlebar" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Buttons" msgid "Titlebar Buttons" msgstr "बटन्स" #: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:35 #, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:52 #, kde-format msgctxt "popup tip" msgid "Click and hold on the menu button to show the menu." msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show window button tooltips" msgctxt "checkbox label" msgid "Show titlebar button tooltips" msgstr "विंडो बटन औज़ार-नुस्ख़े दिखाएँ (&S)" #: package/contents/ui/main.qml:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgctxt "Selector label" msgid "Window border size:" msgstr "किनारा आकार:" #: package/contents/ui/main.qml:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Buttons" msgctxt "button text" msgid "Configure Titlebar Buttons…" msgstr "बटन्स" #: package/contents/ui/main.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\"" msgid "Get New…" msgstr "" #: package/contents/ui/Themes.qml:92 #, kde-format msgid "Edit %1 Theme" msgstr "" #: utils.cpp:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "No Window Borders" msgstr "किनारा आकार:" #: utils.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "No Side Window Borders" msgstr "किनारा आकार:" #: utils.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "Tiny Window Borders" msgstr "किनारा आकार:" #: utils.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "Normal Window Borders" msgstr "किनारा आकार:" #: utils.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "Large Window Borders" msgstr "किनारा आकार:" #: utils.cpp:30 #, kde-format msgid "Very Large Window Borders" msgstr "" #: utils.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "Huge Window Borders" msgstr "किनारा आकार:" #: utils.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "Very Huge Window Borders" msgstr "किनारा आकार:" #: utils.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "Oversized Window Borders" msgstr "किनारा आकार:" #, fuzzy #~| msgid "&Window Decoration" #~ msgctxt "button text" #~ msgid "Get New Window Decorations…" #~ msgstr "विंडो सजावट (&W)" #, fuzzy #~| msgid "B&order size:" #~ msgid "No Borders" #~ msgstr "किनारा आकार:" #, fuzzy #~| msgid "Tiny" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "नन्हा" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~| msgid "Large" #~ msgid "Large" #~ msgstr "बड़ा" #, fuzzy #~| msgid "Very Large" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "बहुत बड़ा" #, fuzzy #~| msgid "Huge" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "बहुत बड़ा" #, fuzzy #~| msgid "Very Huge" #~ msgid "Very Huge" #~ msgstr "अत्यंत विशाल" #, fuzzy #~| msgid "Oversized" #~ msgid "Oversized" #~ msgstr "वृहताकार" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "raviratlami@aol.in," #, fuzzy #~| msgid "&Window Decoration" #~ msgid "Window Decorations" #~ msgstr "विंडो सजावट (&W)" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "मेन्यू" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "अन्यों के नीचे रखें" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "अन्यों के ऊपर रखें" #, fuzzy #~| msgid "&Window Decoration" #~ msgid "Download New Window Decorations" #~ msgstr "विंडो सजावट (&W)" #, fuzzy #~| msgid "B&order size:" #~ msgid "Border si&ze:" #~ msgstr "किनारा आकार:" #, fuzzy #~| msgid "&Window Decoration" #~ msgid "Configure %1..." #~ msgstr "विंडो सजावट (&W)" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgid "Form" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~| msgid "Buttons" #~ msgid "Button size:" #~ msgstr "बटन्स" #, fuzzy #~| msgid "Tiny" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "नन्हा" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~| msgid "Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "बड़ा" #, fuzzy #~| msgid "Very Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "बहुत बड़ा" #, fuzzy #~| msgid "Huge" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "बहुत बड़ा" #, fuzzy #~| msgid "Very Huge" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Very Huge" #~ msgstr "अत्यंत विशाल" #, fuzzy #~| msgid "Oversized" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Oversized" #~ msgstr "वृहताकार" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "केडीई" #~ msgid "%1 (unavailable)" #~ msgstr "%1 (अनुपलब्ध)" #~ msgid "" #~ "To add or remove titlebar buttons, simply drag items between the " #~ "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items " #~ "within the titlebar preview to re-position them." #~ msgstr "" #~ "शीर्षक पट्टी के बटन जोड़ने या हटाने के लिए चीजों को उपलब्ध वस्तु-सूची और शीर्षक पट्टी " #~ "पूर्वावलोकन के बीच खींचें. उसी तरह शीर्षक पट्टी पूर्वावलोकन के अंदर की स्थिति " #~ "बदलने के लिए उन्हें खींचें." #~ msgid "Resize" #~ msgstr "आकार बदलें" #~ msgid "Help" #~ msgstr "मदद" #~ msgid "--- spacer ---" #~ msgstr "---स्पेसर---" #~ msgid "" #~ "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox " #~ "is off, no window button tooltips will be shown." #~ msgstr "" #~ "इस चेकबाक्स को सक्षम करने पर विंडो बटन औज़ार-नुस्ख़े दिखाए जाते हैं. यदि यह चेकबाक्स बन्द " #~ "है तो कोई विंडो बटन औज़ार-नुस्ख़े नहीं दिखाए जाएंगे." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please " #~| "note that this option is not available on all styles yet." #~ msgid "Please note that this option is not available on all styles yet." #~ msgstr "" #~ "\"बटन्स\" टैब में उपयुक्त विन्यास पाया जा सकता है. कृपया टीप लें कि यह विकल्प सभी " #~ "शैलियों में उपलब्ध नहीं है." #~ msgid "Use custom titlebar button &positions" #~ msgstr "मनपसंद शीर्षक पट्टी बटन स्थितियाँ इस्तेमाल करें (&p)" #~ msgid "B&order size:" #~ msgstr "किनारा आकार:" #~ msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." #~ msgstr "सजावट के किनारा आकार को बदलने के लिए इस कॉम्बो-बक्से का उपयोग करें." #~ msgid "Decoration Options" #~ msgstr "सजावट विकल्प" #~ msgid "" #~ "Select the window decoration. This is the look and feel of both the " #~ "window borders and the window handle." #~ msgstr "विंडो सजावट चुने. यह विंडो किनारा तथा विंडो हैंडल का रूप और आकार होता है." #~ msgid "Window Decoration Control Module" #~ msgstr "विंडो सजावट नियंत्रण मॉड्यूल" #~ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" #~ msgstr "(c) 2001 केरोल स्ज़वेड" #~ msgid "Karol Szwed" #~ msgstr "केरोल स्ज़वेड" #~ msgid "Active Window" #~ msgstr "सक्रिय विंडो" #~ msgid "Inactive Window" #~ msgstr "निष्क्रिय विंडो" #~ msgid "kcmkwindecoration" #~ msgstr "केसीएमविनडेकोरेशन" #~ msgid "" #~ "No preview available.\n" #~ "Most probably there\n" #~ "was a problem loading the plugin." #~ msgstr "" #~ "कोई पूर्वावलोकन उपलब्ध नहीं.\n" #~ "पूरी संभावना है कि\n" #~ "प्लगइन को लोड करने में समस्या आई." #~ msgid "&Buttons" #~ msgstr "बटन (&B)"