# Uyghur translation for kcmkwinrules. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" #: kcmrules.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &role:" msgid "Window Rules" msgstr "كۆزنەك رولى(&R):" #: kcmrules.cpp:32 #, kde-format msgid "Ismael Asensio" msgstr "" #: kcmrules.cpp:33 #, kde-format msgid "Author" msgstr "" #: kcmrules.cpp:37 #, kde-format msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.

Please note that this " "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " "manager. If you do use a different window manager, please refer to its " "documentation for how to customize window behavior.

" msgstr "" #: kcmrules.cpp:243 #, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "" #: kcmrules.cpp:423 #, kde-format msgid "Application settings for %1" msgstr "«%1» ئۈچۈن پروگرامما تەڭشىكى" #: kcmrules.cpp:445 rulesmodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Window settings for %1" msgstr "%1 نىڭ كۆزنەك تەڭشىكى" #: main.cpp:31 #, kde-format msgid "KWinRules KCM launcher" msgstr "" #: main.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "WId of the window for special window settings." msgid "KWin id of the window for special window settings." msgstr "ئالاھىدە كۆزنەك تەڭشىكى ئۈچۈن كۆزنەكنىڭ كىملىكى(WId)" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." msgstr "تەڭشەك مەزكۇر پروگراممىنىڭ بارلىق كۆزنەكلىرىگە تەسىر قىلامدۇ يوق." #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "ياردەمچى قورالىنى بىۋاسىتە چاقىرىشقا بولمايتتى." #: main.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog" msgid "Edit Application-Specific Settings" msgstr "" #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "كۆزنەككە خاس تەڭشەكنى تەھرىرلەش" #: optionsmodel.cpp:198 #, kde-format msgid "Unimportant" msgstr "مۇھىم ئەمەس" #: optionsmodel.cpp:199 #, kde-format msgid "Exact Match" msgstr "دەلمۇدەل ماسلىق" #: optionsmodel.cpp:200 #, kde-format msgid "Substring Match" msgstr "قىسمەن ماسلىق" #: optionsmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە" #: optionsmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "Apply Initially" msgstr "دەسلەپتە قوللان" #: optionsmodel.cpp:206 #, kde-format msgid "" "The window property will be only set to the given value after the window is " "created.\n" "No further changes will be affected." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:209 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "ھازىرلا قوللان" #: optionsmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "" "The window property will be set to the given value immediately and will not " "be affected later\n" "(this action will be deleted afterwards)." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:213 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "ئەستە ساقلا" #: optionsmodel.cpp:214 #, kde-format msgid "" "The value of the window property will be remembered and, every time the " "window is created, the last remembered value will be applied." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:217 #, kde-format msgid "Do Not Affect" msgstr "تەسىر كۆرسەتمە" #: optionsmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "" "The window property will not be affected and therefore the default handling " "for it will be used.\n" "Specifying this will block more generic window settings from taking effect." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Force" msgstr "مەجبۇرىي" #: optionsmodel.cpp:222 #, kde-format msgid "The window property will be always forced to the given value." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Force Temporarily" msgstr "ۋاقتىنچە مەجبۇرلا" #: optionsmodel.cpp:225 #, kde-format msgid "" "The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" "(this action will be deleted after the window is hidden)." msgstr "" #: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:14 #, kde-format msgid "Select File" msgstr "" #: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:26 #, kde-format msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "No rules for specific windows are currently set" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:60 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click the Add New... button below to add some" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Select the rules to export" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Unselect All" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:86 #, kde-format msgid "Save Rules" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add New..." msgstr "يېڭى(&N)…" #: package/contents/ui/main.qml:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Import" msgid "Import..." msgstr "ئەكىر(&I)" #: package/contents/ui/main.qml:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export" msgid "Cancel Export" msgstr "چىقار(&E)" #: package/contents/ui/main.qml:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export" msgid "Export..." msgstr "چىقار(&E)" #: package/contents/ui/main.qml:206 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "تەھرىرلەش" #: package/contents/ui/main.qml:215 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:224 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "ئۆچۈر" #: package/contents/ui/main.qml:237 #, kde-format msgid "Import Rules" msgstr "تۈزۈملەرنى ئىمپورت قىلىش" #: package/contents/ui/main.qml:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Rule" msgid "Export Rules" msgstr "تۈزۈملەرنى ئېكسپورت قىلىش" #: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35 #, kde-format msgid "None selected" msgstr "" #: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41 #, kde-format msgid "All selected" msgstr "" #: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43 #, kde-format msgid "%1 selected" msgid_plural "%1 selected" msgstr[0] "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Detect Window Properties" msgid "No window properties changed" msgstr "كۆزنەك خاسلىقىنى تاپ(&D)" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Click the Add Property... button below to add some " "window properties that will be affected by the rule" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Closeable" msgid "Close" msgstr "ياپقىلى بولىدۇ(&C)" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add Property..." msgstr "يېڭى(&N)…" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Detect Window Properties" msgid "Detect Window Properties" msgstr "كۆزنەك خاسلىقىنى تاپ(&D)" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121 #, kde-format msgid "Instantly" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126 #, kde-format msgid "After %1 second" msgid_plural "After %1 seconds" msgstr[0] "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:175 #, kde-format msgid "Add property to the rule" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:273 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:273 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "no focus stealing prevention" #| msgid "None" msgid "No" msgstr "يوق" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:275 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:171 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:178 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:277 #, kde-format msgctxt "Coordinates (x, y)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:279 #, kde-format msgctxt "Size (width, height)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:206 #, kde-format msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" msgid "x" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "«%1» نىڭ تەڭشىكى" #: rulesmodel.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window settings for %1" msgid "New window settings" msgstr "%1 نىڭ كۆزنەك تەڭشىكى" #: rulesmodel.cpp:237 #, kde-format msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:244 #, kde-format msgid "" "Some applications set their own geometry after starting, overriding your " "initial settings for size and position. To enforce these settings, also " "force the property \"%1\" to \"Yes\"." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:251 #, kde-format msgid "" "Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the " "window becomes invisible." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:378 #, fuzzy, kde-format #| msgid "De&scription:" msgid "Description" msgstr "چۈشەندۈرۈش(&S):" #: rulesmodel.cpp:378 rulesmodel.cpp:386 rulesmodel.cpp:394 rulesmodel.cpp:401 #: rulesmodel.cpp:407 rulesmodel.cpp:415 rulesmodel.cpp:420 rulesmodel.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Window matching" msgid "Window matching" msgstr "كۆزنەككە ماسلاشتۇرۇش(&W)" #: rulesmodel.cpp:386 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &class (application):" msgid "Window class (application)" msgstr "كۆزنەك تىپى(پروگرامما)(&C):" #: rulesmodel.cpp:394 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match w&hole window class" msgid "Match whole window class" msgstr "پۈتۈن كۆزنەك تىپى(class) غا ماسلاشتۇر(&H)" #: rulesmodel.cpp:401 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match w&hole window class" msgid "Whole window class" msgstr "پۈتۈن كۆزنەك تىپى(class) غا ماسلاشتۇر(&H)" #: rulesmodel.cpp:407 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "Window types" msgstr "كۆزنەك تىپلىرى(&T):" #: rulesmodel.cpp:415 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &role:" msgid "Window role" msgstr "كۆزنەك رولى(&R):" #: rulesmodel.cpp:420 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window t&itle:" msgid "Window title" msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى(&I):" #: rulesmodel.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Machine (hostname):" msgid "Machine (hostname)" msgstr "ماشىنا(كومپيۇتېر ئاتى)(&M):" #: rulesmodel.cpp:432 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Position" msgstr "ئورنى(&P)" #: rulesmodel.cpp:432 rulesmodel.cpp:438 rulesmodel.cpp:444 rulesmodel.cpp:449 #: rulesmodel.cpp:457 rulesmodel.cpp:463 rulesmodel.cpp:482 rulesmodel.cpp:498 #: rulesmodel.cpp:503 rulesmodel.cpp:508 rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 #: rulesmodel.cpp:525 rulesmodel.cpp:535 rulesmodel.cpp:540 rulesmodel.cpp:545 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Size && Position" msgid "Size & Position" msgstr "چوڭلۇقى && ئورنى(&S)" #: rulesmodel.cpp:438 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Size" msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى(&S)" #: rulesmodel.cpp:444 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &horizontally" msgid "Maximized horizontally" msgstr "توغرىسىغا ئەڭ چوڭ(&H)" #: rulesmodel.cpp:449 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &vertically" msgid "Maximized vertically" msgstr "بويىغا ئەڭ چوڭ(&V)" #: rulesmodel.cpp:457 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual Desktop" msgstr "بارلىق ئۈستەلئۈستىلىرى" #: rulesmodel.cpp:463 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual Desktops" msgstr "بارلىق ئۈستەلئۈستىلىرى" #: rulesmodel.cpp:482 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&ctive opacity" msgid "Activities" msgstr "ئاكتىپ غۇۋالىقى" #: rulesmodel.cpp:498 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "ئېكران" #: rulesmodel.cpp:503 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen" msgstr "پۈتۈن ئېكران(&F)" #: rulesmodel.cpp:508 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimized" msgid "Minimized" msgstr "ئەڭ كىچىك(&I)" #: rulesmodel.cpp:513 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sh&aded" msgid "Shaded" msgstr "سايىلىق(&A)" #: rulesmodel.cpp:518 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Initial p&lacement" msgid "Initial placement" msgstr "دەسلەپكى ئورنى(&L)" #: rulesmodel.cpp:525 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:527 #, kde-format msgid "" "Windows can ask to appear in a certain position.\n" "By default this overrides the placement strategy\n" "what might be nasty if the client abuses the feature\n" "to unconditionally popup in the middle of your screen." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:535 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimum size" msgid "Minimum Size" msgstr "ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى(&I)" #: rulesmodel.cpp:540 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&aximum size" msgid "Maximum Size" msgstr "ئەڭ چوڭ چوڭلۇقى(&A)" #: rulesmodel.cpp:545 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:547 #, kde-format msgid "" "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n" "or only grow by values larger than one\n" "(eg. by the dimensions of one character).\n" "This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n" "like your complete screen area." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:556 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:556 rulesmodel.cpp:561 rulesmodel.cpp:566 rulesmodel.cpp:572 #: rulesmodel.cpp:578 rulesmodel.cpp:584 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Arrangement && Access" msgid "Arrangement & Access" msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش && زىيارەت" #: rulesmodel.cpp:561 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:566 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip &taskbar" msgid "Skip taskbar" msgstr "ۋەزىپە بالدىقىدىن ئاتلا(&T)" #: rulesmodel.cpp:568 #, kde-format msgid "Window shall (not) appear in the taskbar." msgstr "كۆزنەك ۋەزىپە بالدىقىدا كۆرۈنىدۇ(كۆرۈنمەيدۇ)." #: rulesmodel.cpp:572 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip &taskbar" msgid "Skip pager" msgstr "ۋەزىپە بالدىقىدىن ئاتلا(&T)" #: rulesmodel.cpp:574 #, kde-format msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops" msgstr "كۆزنەك مەۋھۇم ئۈستەلئۈستىلىرى باشقۇرغۇچىدا كۆرۈنىدۇ(كۆرۈنمەيدۇ)" #: rulesmodel.cpp:578 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip &switcher" msgid "Skip switcher" msgstr "ئالماشتۇرغۇچتىن ئاتلا(&S)" #: rulesmodel.cpp:580 #, kde-format msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list" msgstr "كۆزنەك Alt+Tab تىزىمىدا كۆرۈنىدۇ(كۆرۈنمەيدۇ)" #: rulesmodel.cpp:584 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "تېزلەتمە" #: rulesmodel.cpp:590 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&No titlebar and frame" msgid "No titlebar and frame" msgstr "ماۋزۇ بالدىقى ۋە كاندۇك يوق(&N)" #: rulesmodel.cpp:590 rulesmodel.cpp:595 rulesmodel.cpp:601 rulesmodel.cpp:606 #: rulesmodel.cpp:612 rulesmodel.cpp:623 rulesmodel.cpp:634 rulesmodel.cpp:642 #: rulesmodel.cpp:655 rulesmodel.cpp:660 rulesmodel.cpp:666 rulesmodel.cpp:671 #, kde-format msgid "Appearance & Fixes" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:595 #, kde-format msgid "Titlebar color scheme" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:601 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&ctive opacity" msgid "Active opacity" msgstr "ئاكتىپ غۇۋالىقى" #: rulesmodel.cpp:606 #, fuzzy, kde-format #| msgid "I&nactive opacity" msgid "Inactive opacity" msgstr "پاسسىپ غۇۋالىقى" #: rulesmodel.cpp:612 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Focus stealing prevention" msgid "Focus stealing prevention" msgstr "فوكۇسنى ئوغرىلاشتىن ساقلان(&F)" #: rulesmodel.cpp:614 #, kde-format msgid "" "KWin tries to prevent windows from taking the focus\n" "(\"activate\") while you're working in another window,\n" "but this may sometimes fail or superact.\n" "\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n" "\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:623 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Focus stealing prevention" msgid "Focus protection" msgstr "فوكۇسنى ئوغرىلاشتىن ساقلان(&F)" #: rulesmodel.cpp:625 #, kde-format msgid "" "This controls the focus protection of the currently active window.\n" "None will always give the focus away,\n" "Extreme will keep it.\n" "Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n" "assigned to the window that wants the focus." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:634 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Accept &focus" msgid "Accept focus" msgstr "فوكۇسنى قوبۇل قىل(&F)" #: rulesmodel.cpp:636 #, kde-format msgid "" "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n" "On the other hand you might wish to prevent a window\n" "from getting focused on a mouse click." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:642 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "ئومۇمىي دائىرىلىك تېزلەتمىگە پەرۋا قىلما" #: rulesmodel.cpp:644 #, kde-format msgid "" "When used, a window will receive\n" "all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n" "This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n" "\n" "Be warned:\n" "you won't be able to Alt+Tab out of the window\n" "nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n" "while it's active!" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:655 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Closeable" msgid "Closeable" msgstr "ياپقىلى بولىدۇ(&C)" #: rulesmodel.cpp:660 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &type" msgid "Set window type" msgstr "كۆزنەك تىپى(&T):" #: rulesmodel.cpp:666 #, kde-format msgid "Desktop file name" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:671 #, kde-format msgid "Block compositing" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:723 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &class (application):" msgid "Window class not available" msgstr "كۆزنەك تىپى(پروگرامما)(&C):" #: rulesmodel.cpp:724 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use " "it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to " "it, try to match other properties like the window title instead.Please consider reporting this bug to the application's developers." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:758 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "All Window Types" msgstr "كۆزنەك تىپلىرى(&T):" #: rulesmodel.cpp:759 #, kde-format msgid "Normal Window" msgstr "نورمال كۆزنەك" #: rulesmodel.cpp:760 #, kde-format msgid "Dialog Window" msgstr "سۆزلەشكۈ" #: rulesmodel.cpp:761 #, kde-format msgid "Utility Window" msgstr "قورال كۆزنەك" #: rulesmodel.cpp:762 #, kde-format msgid "Dock (panel)" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:763 #, kde-format msgid "Toolbar" msgstr "قورال بالداق" #: rulesmodel.cpp:764 #, kde-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "بۆلىۋالغان تىزىملىك" #: rulesmodel.cpp:765 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "ئېچىلىش ئېكرانى" #: rulesmodel.cpp:766 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستى" #. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated #: rulesmodel.cpp:768 #, kde-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "يەككە تىزىملىك بالدىقى" #: rulesmodel.cpp:769 #, kde-format msgid "On Screen Display" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:779 #, kde-format msgid "All Desktops" msgstr "بارلىق ئۈستەلئۈستىلىرى" #: rulesmodel.cpp:781 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list" msgid "Make the window available on all desktops" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:800 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:802 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the activity list" msgid "Make the window available on all activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:823 #, kde-format msgid "Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #: rulesmodel.cpp:824 #, kde-format msgid "No Placement" msgstr "ئورنى يوق" #: rulesmodel.cpp:825 #, kde-format msgid "Minimal Overlapping" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:826 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximizing" msgid "Maximized" msgstr "چوڭايتىۋاتىدۇ" #: rulesmodel.cpp:827 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "ئوتتۇرىدا" #: rulesmodel.cpp:828 #, kde-format msgid "Random" msgstr "ئىختىيارىي" #: rulesmodel.cpp:829 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-Left Corner" msgid "In Top-Left Corner" msgstr "ئۈستى سول بۇلۇڭ" #: rulesmodel.cpp:830 #, kde-format msgid "Under Mouse" msgstr "چاشقىنەك ئاستىدا" #: rulesmodel.cpp:831 #, kde-format msgid "On Main Window" msgstr "ئاساسى كۆزنەكتە" #: rulesmodel.cpp:838 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "no focus stealing prevention" #| msgid "None" msgid "None" msgstr "يوق" #: rulesmodel.cpp:839 #, kde-format msgid "Low" msgstr "تۆۋەن" #: rulesmodel.cpp:840 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "نورمال" #: rulesmodel.cpp:841 #, kde-format msgid "High" msgstr "يۇقىرى" #: rulesmodel.cpp:842 #, kde-format msgid "Extreme" msgstr "ئىنتايىن يۇقىرى" #: rulesmodel.cpp:885 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unmanaged Window" msgid "Unmanaged window" msgstr "باشقۇرۇلمىغان كۆزنەك" #: rulesmodel.cpp:886 #, kde-format msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Cascade" #~ msgid "Cascaded" #~ msgstr "دەستىلە" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "KWin helper utility" #~ msgstr "KWin ياردەمچى قورالى" #, fuzzy #~| msgid "&Detect Window Properties" #~ msgid "Select properties" #~ msgstr "كۆزنەك خاسلىقىنى تاپ(&D)" #~ msgid "Override Type" #~ msgstr "قاپلاش تىپى" #~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" #~ msgstr "نامەلۇم - نورمال كۆزنەك سۈپىتىدە مۇئامىلە قىلىنىدۇ" #~ msgid "Information About Selected Window" #~ msgstr "تاللانغان كۆزنەك ھەققىدە ئۇچۇر" #~ msgid "Class:" #~ msgstr "تىپ:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "دەرىجە:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "تىپى:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "ماۋزۇ:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "ماشىنا:" #~ msgid "&Single Shortcut" #~ msgstr "تاق تېزلەتمە(&S)" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "تازىلا(&L)" #~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" #~ msgstr "كۆزنەككە خاس تەڭشەك سەپلەش بۆلىكى" #~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" #~ msgstr "(c) 2004 KWin ۋە KControl ئاپتورلىرى" #~ msgid "Lubos Lunak" #~ msgstr "Lubos Lunak" #~ msgid "Remember settings separately for every window" #~ msgstr "ھەر بىر كۆزنەكنىڭ تەڭشىكىنى ئايرىم-ئايرىم ئەستە تۇت" #~ msgid "Show internal settings for remembering" #~ msgstr "ئەستە ساقلاش ئۈچۈن ئىچكى تەڭشەكلەرنى كۆرسەت" #~ msgid "Internal setting for remembering" #~ msgstr "ئەستە ساقلاش ئۈچۈن ئىچكى تەڭشەكلەر" #~ msgid "&Modify..." #~ msgstr "ئۆزگەرت(&M)..." #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "يۇقىرىغا(&U)" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "تۆۋەنگە(&D)" #~ msgid "Unnamed entry" #~ msgstr "نامسىز كىرگۈ" #~ msgid "Consult the documentation for more details." #~ msgstr "تېخىمۇ تەپسىلىي ئۇچۇر ئۈچۈن قوللانمىلارغا قاراڭ." #~ msgid "Edit Shortcut" #~ msgstr "تېزلەتمە تەھرىرلەش" #~ msgid "x,y" #~ msgstr "x،y" #~ msgid "0123456789-+,xX:" #~ msgstr "0123456789-+،xX:" #~ msgid "width,height" #~ msgstr "كەڭلىك، ئېگىزلىك" #~ msgid "&Desktop" #~ msgstr "ئۈستەلئۈستى(&D)" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "تەھرىر…" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "ئىدراكلىق" #~ msgid "kcmkwinrules" #~ msgstr "kcmkwinrules" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "غۇۋا" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "سۈزۈك" #~ msgid "&Moving/resizing" #~ msgstr "يۆتكەش/چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش(&M)" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "كاھىشلىق" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "لەيلىتىش" #~ msgid "Match Strategy" #~ msgstr "ماسلاشتۇرۇش ئىستراتېگىيىسى" #~ msgid "" #~ "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " #~ "only window class should usually work." #~ msgstr "" #~ "مەلۇم بىر پروگراممىغا تەۋە بولغان كۆزنەكنى تالاش ئۈچۈن پەقەت كۆزنەك " #~ "تىپى(class) نى تاللىسىلا كۇپايە." #~ msgid "Use window &class (whole application)" #~ msgstr "كۆزنەك تىپى ئىشلەت(پۈتۈن پروگرامما)(&C)" #~ msgid "Use window class and window &role (specific window)" #~ msgstr "كۆزنەك تىپى ۋە كۆزنەك رولىنى ئىشلەت(بەلگىلەنگەن پروگرامما)(&R)" #~ msgid "Use &whole window class (specific window)" #~ msgstr "پۈتۈن كۆزنەك تىپى(class)ن ئىشلەت(بەلگىلەنگەن كۆزنەك)" #~ msgid "Match also window &title" #~ msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسىغىمۇ ماسلاشتۇر(&T)" #~ msgid "Extra role:" #~ msgstr "قوشۇمچە رولى:"