# Uyghur translation for kcmkwinrules.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran , 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji \n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
#: kcmrules.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &role:"
msgid "Window Rules"
msgstr "كۆزنەك رولى(&R):"
#: kcmrules.cpp:32
#, kde-format
msgid "Ismael Asensio"
msgstr ""
#: kcmrules.cpp:33
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
#: kcmrules.cpp:37
#, kde-format
msgid ""
"Window-specific Settings
Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows.
Please note that this "
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
"documentation for how to customize window behavior.
"
msgstr ""
#: kcmrules.cpp:243
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr ""
#: kcmrules.cpp:423
#, kde-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "«%1» ئۈچۈن پروگرامما تەڭشىكى"
#: kcmrules.cpp:445 rulesmodel.cpp:215
#, kde-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "%1 نىڭ كۆزنەك تەڭشىكى"
#: main.cpp:31
#, kde-format
msgid "KWinRules KCM launcher"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "WId of the window for special window settings."
msgid "KWin id of the window for special window settings."
msgstr "ئالاھىدە كۆزنەك تەڭشىكى ئۈچۈن كۆزنەكنىڭ كىملىكى(WId)"
#: main.cpp:33
#, kde-format
msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
msgstr "تەڭشەك مەزكۇر پروگراممىنىڭ بارلىق كۆزنەكلىرىگە تەسىر قىلامدۇ يوق."
#: main.cpp:40
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "ياردەمچى قورالىنى بىۋاسىتە چاقىرىشقا بولمايتتى."
#: main.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
msgid "Edit Application-Specific Settings"
msgstr ""
#: main.cpp:45
#, kde-format
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "كۆزنەككە خاس تەڭشەكنى تەھرىرلەش"
#: optionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unimportant"
msgstr "مۇھىم ئەمەس"
#: optionsmodel.cpp:199
#, kde-format
msgid "Exact Match"
msgstr "دەلمۇدەل ماسلىق"
#: optionsmodel.cpp:200
#, kde-format
msgid "Substring Match"
msgstr "قىسمەن ماسلىق"
#: optionsmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە"
#: optionsmodel.cpp:205
#, kde-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "دەسلەپتە قوللان"
#: optionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be only set to the given value after the window is "
"created.\n"
"No further changes will be affected."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:209
#, kde-format
msgid "Apply Now"
msgstr "ھازىرلا قوللان"
#: optionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
"be affected later\n"
"(this action will be deleted afterwards)."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:213
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "ئەستە ساقلا"
#: optionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
"window is created, the last remembered value will be applied."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "تەسىر كۆرسەتمە"
#: optionsmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
"for it will be used.\n"
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr "مەجبۇرىي"
#: optionsmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "The window property will be always forced to the given value."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "ۋاقتىنچە مەجبۇرلا"
#: optionsmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
msgstr ""
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:14
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr ""
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:26
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:60
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click the Add New... button below to add some"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Select the rules to export"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Save Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add New..."
msgstr "يېڭى(&N)…"
#: package/contents/ui/main.qml:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Import"
msgid "Import..."
msgstr "ئەكىر(&I)"
#: package/contents/ui/main.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Export"
msgid "Cancel Export"
msgstr "چىقار(&E)"
#: package/contents/ui/main.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Export"
msgid "Export..."
msgstr "چىقار(&E)"
#: package/contents/ui/main.qml:206
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "تەھرىرلەش"
#: package/contents/ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:224
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "ئۆچۈر"
#: package/contents/ui/main.qml:237
#, kde-format
msgid "Import Rules"
msgstr "تۈزۈملەرنى ئىمپورت قىلىش"
#: package/contents/ui/main.qml:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export Rule"
msgid "Export Rules"
msgstr "تۈزۈملەرنى ئېكسپورت قىلىش"
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35
#, kde-format
msgid "None selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41
#, kde-format
msgid "All selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43
#, kde-format
msgid "%1 selected"
msgid_plural "%1 selected"
msgstr[0] ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Detect Window Properties"
msgid "No window properties changed"
msgstr "كۆزنەك خاسلىقىنى تاپ(&D)"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the Add Property... button below to add some "
"window properties that will be affected by the rule"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Closeable"
msgid "Close"
msgstr "ياپقىلى بولىدۇ(&C)"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add Property..."
msgstr "يېڭى(&N)…"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Detect Window Properties"
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "كۆزنەك خاسلىقىنى تاپ(&D)"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121
#, kde-format
msgid "Instantly"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126
#, kde-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:175
#, kde-format
msgid "Add property to the rule"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:273
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:273
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "no focus stealing prevention"
#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "يوق"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:275
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:171
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:178
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:277
#, kde-format
msgctxt "Coordinates (x, y)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:279
#, kde-format
msgctxt "Size (width, height)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:206
#, kde-format
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "«%1» نىڭ تەڭشىكى"
#: rulesmodel.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window settings for %1"
msgid "New window settings"
msgstr "%1 نىڭ كۆزنەك تەڭشىكى"
#: rulesmodel.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
"window becomes invisible."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "De&scription:"
msgid "Description"
msgstr "چۈشەندۈرۈش(&S):"
#: rulesmodel.cpp:378 rulesmodel.cpp:386 rulesmodel.cpp:394 rulesmodel.cpp:401
#: rulesmodel.cpp:407 rulesmodel.cpp:415 rulesmodel.cpp:420 rulesmodel.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window matching"
msgid "Window matching"
msgstr "كۆزنەككە ماسلاشتۇرۇش(&W)"
#: rulesmodel.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application):"
msgid "Window class (application)"
msgstr "كۆزنەك تىپى(پروگرامما)(&C):"
#: rulesmodel.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
msgid "Match whole window class"
msgstr "پۈتۈن كۆزنەك تىپى(class) غا ماسلاشتۇر(&H)"
#: rulesmodel.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
msgid "Whole window class"
msgstr "پۈتۈن كۆزنەك تىپى(class) غا ماسلاشتۇر(&H)"
#: rulesmodel.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "Window types"
msgstr "كۆزنەك تىپلىرى(&T):"
#: rulesmodel.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &role:"
msgid "Window role"
msgstr "كۆزنەك رولى(&R):"
#: rulesmodel.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window t&itle:"
msgid "Window title"
msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى(&I):"
#: rulesmodel.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Machine (hostname):"
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "ماشىنا(كومپيۇتېر ئاتى)(&M):"
#: rulesmodel.cpp:432
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
msgid "Position"
msgstr "ئورنى(&P)"
#: rulesmodel.cpp:432 rulesmodel.cpp:438 rulesmodel.cpp:444 rulesmodel.cpp:449
#: rulesmodel.cpp:457 rulesmodel.cpp:463 rulesmodel.cpp:482 rulesmodel.cpp:498
#: rulesmodel.cpp:503 rulesmodel.cpp:508 rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518
#: rulesmodel.cpp:525 rulesmodel.cpp:535 rulesmodel.cpp:540 rulesmodel.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Size && Position"
msgid "Size & Position"
msgstr "چوڭلۇقى && ئورنى(&S)"
#: rulesmodel.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Size"
msgid "Size"
msgstr "چوڭلۇقى(&S)"
#: rulesmodel.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &horizontally"
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "توغرىسىغا ئەڭ چوڭ(&H)"
#: rulesmodel.cpp:449
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &vertically"
msgid "Maximized vertically"
msgstr "بويىغا ئەڭ چوڭ(&V)"
#: rulesmodel.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "بارلىق ئۈستەلئۈستىلىرى"
#: rulesmodel.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "بارلىق ئۈستەلئۈستىلىرى"
#: rulesmodel.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&ctive opacity"
msgid "Activities"
msgstr "ئاكتىپ غۇۋالىقى"
#: rulesmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "ئېكران"
#: rulesmodel.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "پۈتۈن ئېكران(&F)"
#: rulesmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimized"
msgid "Minimized"
msgstr "ئەڭ كىچىك(&I)"
#: rulesmodel.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sh&aded"
msgid "Shaded"
msgstr "سايىلىق(&A)"
#: rulesmodel.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Initial p&lacement"
msgid "Initial placement"
msgstr "دەسلەپكى ئورنى(&L)"
#: rulesmodel.cpp:525
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:527
#, kde-format
msgid ""
"Windows can ask to appear in a certain position.\n"
"By default this overrides the placement strategy\n"
"what might be nasty if the client abuses the feature\n"
"to unconditionally popup in the middle of your screen."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:535
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimum size"
msgid "Minimum Size"
msgstr "ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى(&I)"
#: rulesmodel.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&aximum size"
msgid "Maximum Size"
msgstr "ئەڭ چوڭ چوڭلۇقى(&A)"
#: rulesmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:547
#, kde-format
msgid ""
"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
"or only grow by values larger than one\n"
"(eg. by the dimensions of one character).\n"
"This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
"like your complete screen area."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:556
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:556 rulesmodel.cpp:561 rulesmodel.cpp:566 rulesmodel.cpp:572
#: rulesmodel.cpp:578 rulesmodel.cpp:584
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Arrangement && Access"
msgid "Arrangement & Access"
msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش && زىيارەت"
#: rulesmodel.cpp:561
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip &taskbar"
msgid "Skip taskbar"
msgstr "ۋەزىپە بالدىقىدىن ئاتلا(&T)"
#: rulesmodel.cpp:568
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
msgstr "كۆزنەك ۋەزىپە بالدىقىدا كۆرۈنىدۇ(كۆرۈنمەيدۇ)."
#: rulesmodel.cpp:572
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip &taskbar"
msgid "Skip pager"
msgstr "ۋەزىپە بالدىقىدىن ئاتلا(&T)"
#: rulesmodel.cpp:574
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
msgstr "كۆزنەك مەۋھۇم ئۈستەلئۈستىلىرى باشقۇرغۇچىدا كۆرۈنىدۇ(كۆرۈنمەيدۇ)"
#: rulesmodel.cpp:578
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip &switcher"
msgid "Skip switcher"
msgstr "ئالماشتۇرغۇچتىن ئاتلا(&S)"
#: rulesmodel.cpp:580
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
msgstr "كۆزنەك Alt+Tab تىزىمىدا كۆرۈنىدۇ(كۆرۈنمەيدۇ)"
#: rulesmodel.cpp:584
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "تېزلەتمە"
#: rulesmodel.cpp:590
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&No titlebar and frame"
msgid "No titlebar and frame"
msgstr "ماۋزۇ بالدىقى ۋە كاندۇك يوق(&N)"
#: rulesmodel.cpp:590 rulesmodel.cpp:595 rulesmodel.cpp:601 rulesmodel.cpp:606
#: rulesmodel.cpp:612 rulesmodel.cpp:623 rulesmodel.cpp:634 rulesmodel.cpp:642
#: rulesmodel.cpp:655 rulesmodel.cpp:660 rulesmodel.cpp:666 rulesmodel.cpp:671
#, kde-format
msgid "Appearance & Fixes"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:595
#, kde-format
msgid "Titlebar color scheme"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:601
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&ctive opacity"
msgid "Active opacity"
msgstr "ئاكتىپ غۇۋالىقى"
#: rulesmodel.cpp:606
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "I&nactive opacity"
msgid "Inactive opacity"
msgstr "پاسسىپ غۇۋالىقى"
#: rulesmodel.cpp:612
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Focus stealing prevention"
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr "فوكۇسنى ئوغرىلاشتىن ساقلان(&F)"
#: rulesmodel.cpp:614
#, kde-format
msgid ""
"KWin tries to prevent windows from taking the focus\n"
"(\"activate\") while you're working in another window,\n"
"but this may sometimes fail or superact.\n"
"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n"
"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:623
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Focus stealing prevention"
msgid "Focus protection"
msgstr "فوكۇسنى ئوغرىلاشتىن ساقلان(&F)"
#: rulesmodel.cpp:625
#, kde-format
msgid ""
"This controls the focus protection of the currently active window.\n"
"None will always give the focus away,\n"
"Extreme will keep it.\n"
"Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n"
"assigned to the window that wants the focus."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:634
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept &focus"
msgid "Accept focus"
msgstr "فوكۇسنى قوبۇل قىل(&F)"
#: rulesmodel.cpp:636
#, kde-format
msgid ""
"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n"
"On the other hand you might wish to prevent a window\n"
"from getting focused on a mouse click."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:642
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "ئومۇمىي دائىرىلىك تېزلەتمىگە پەرۋا قىلما"
#: rulesmodel.cpp:644
#, kde-format
msgid ""
"When used, a window will receive\n"
"all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n"
"This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n"
"\n"
"Be warned:\n"
"you won't be able to Alt+Tab out of the window\n"
"nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n"
"while it's active!"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:655
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Closeable"
msgid "Closeable"
msgstr "ياپقىلى بولىدۇ(&C)"
#: rulesmodel.cpp:660
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &type"
msgid "Set window type"
msgstr "كۆزنەك تىپى(&T):"
#: rulesmodel.cpp:666
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:671
#, kde-format
msgid "Block compositing"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:723
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application):"
msgid "Window class not available"
msgstr "كۆزنەك تىپى(پروگرامما)(&C):"
#: rulesmodel.cpp:724
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
"it, try to match other properties like the window title instead.Please consider reporting this bug to the application's developers."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:758
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "All Window Types"
msgstr "كۆزنەك تىپلىرى(&T):"
#: rulesmodel.cpp:759
#, kde-format
msgid "Normal Window"
msgstr "نورمال كۆزنەك"
#: rulesmodel.cpp:760
#, kde-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "سۆزلەشكۈ"
#: rulesmodel.cpp:761
#, kde-format
msgid "Utility Window"
msgstr "قورال كۆزنەك"
#: rulesmodel.cpp:762
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:763
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "قورال بالداق"
#: rulesmodel.cpp:764
#, kde-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "بۆلىۋالغان تىزىملىك"
#: rulesmodel.cpp:765
#, kde-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "ئېچىلىش ئېكرانى"
#: rulesmodel.cpp:766
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "ئۈستەلئۈستى"
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
#: rulesmodel.cpp:768
#, kde-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "يەككە تىزىملىك بالدىقى"
#: rulesmodel.cpp:769
#, kde-format
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:779
#, kde-format
msgid "All Desktops"
msgstr "بارلىق ئۈستەلئۈستىلىرى"
#: rulesmodel.cpp:781
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
msgid "Make the window available on all desktops"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:800
#, kde-format
msgid "All Activities"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:802
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
msgid "Make the window available on all activities"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:823
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#: rulesmodel.cpp:824
#, kde-format
msgid "No Placement"
msgstr "ئورنى يوق"
#: rulesmodel.cpp:825
#, kde-format
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:826
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximizing"
msgid "Maximized"
msgstr "چوڭايتىۋاتىدۇ"
#: rulesmodel.cpp:827
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "ئوتتۇرىدا"
#: rulesmodel.cpp:828
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "ئىختىيارىي"
#: rulesmodel.cpp:829
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Left Corner"
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr "ئۈستى سول بۇلۇڭ"
#: rulesmodel.cpp:830
#, kde-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "چاشقىنەك ئاستىدا"
#: rulesmodel.cpp:831
#, kde-format
msgid "On Main Window"
msgstr "ئاساسى كۆزنەكتە"
#: rulesmodel.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "no focus stealing prevention"
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: rulesmodel.cpp:839
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "تۆۋەن"
#: rulesmodel.cpp:840
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "نورمال"
#: rulesmodel.cpp:841
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "يۇقىرى"
#: rulesmodel.cpp:842
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr "ئىنتايىن يۇقىرى"
#: rulesmodel.cpp:885
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unmanaged Window"
msgid "Unmanaged window"
msgstr "باشقۇرۇلمىغان كۆزنەك"
#: rulesmodel.cpp:886
#, kde-format
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Cascade"
#~ msgid "Cascaded"
#~ msgstr "دەستىلە"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"
#~ msgid "KWin helper utility"
#~ msgstr "KWin ياردەمچى قورالى"
#, fuzzy
#~| msgid "&Detect Window Properties"
#~ msgid "Select properties"
#~ msgstr "كۆزنەك خاسلىقىنى تاپ(&D)"
#~ msgid "Override Type"
#~ msgstr "قاپلاش تىپى"
#~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
#~ msgstr "نامەلۇم - نورمال كۆزنەك سۈپىتىدە مۇئامىلە قىلىنىدۇ"
#~ msgid "Information About Selected Window"
#~ msgstr "تاللانغان كۆزنەك ھەققىدە ئۇچۇر"
#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "تىپ:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "دەرىجە:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "تىپى:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "ماۋزۇ:"
#~ msgid "Machine:"
#~ msgstr "ماشىنا:"
#~ msgid "&Single Shortcut"
#~ msgstr "تاق تېزلەتمە(&S)"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "تازىلا(&L)"
#~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
#~ msgstr "كۆزنەككە خاس تەڭشەك سەپلەش بۆلىكى"
#~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
#~ msgstr "(c) 2004 KWin ۋە KControl ئاپتورلىرى"
#~ msgid "Lubos Lunak"
#~ msgstr "Lubos Lunak"
#~ msgid "Remember settings separately for every window"
#~ msgstr "ھەر بىر كۆزنەكنىڭ تەڭشىكىنى ئايرىم-ئايرىم ئەستە تۇت"
#~ msgid "Show internal settings for remembering"
#~ msgstr "ئەستە ساقلاش ئۈچۈن ئىچكى تەڭشەكلەرنى كۆرسەت"
#~ msgid "Internal setting for remembering"
#~ msgstr "ئەستە ساقلاش ئۈچۈن ئىچكى تەڭشەكلەر"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "ئۆزگەرت(&M)..."
#~ msgid "Move &Up"
#~ msgstr "يۇقىرىغا(&U)"
#~ msgid "Move &Down"
#~ msgstr "تۆۋەنگە(&D)"
#~ msgid "Unnamed entry"
#~ msgstr "نامسىز كىرگۈ"
#~ msgid "Consult the documentation for more details."
#~ msgstr "تېخىمۇ تەپسىلىي ئۇچۇر ئۈچۈن قوللانمىلارغا قاراڭ."
#~ msgid "Edit Shortcut"
#~ msgstr "تېزلەتمە تەھرىرلەش"
#~ msgid "x,y"
#~ msgstr "x،y"
#~ msgid "0123456789-+,xX:"
#~ msgstr "0123456789-+،xX:"
#~ msgid "width,height"
#~ msgstr "كەڭلىك، ئېگىزلىك"
#~ msgid "&Desktop"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى(&D)"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "تەھرىر…"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "ئىدراكلىق"
#~ msgid "kcmkwinrules"
#~ msgstr "kcmkwinrules"
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "غۇۋا"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "سۈزۈك"
#~ msgid "&Moving/resizing"
#~ msgstr "يۆتكەش/چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش(&M)"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "كاھىشلىق"
#~ msgid "Floating"
#~ msgstr "لەيلىتىش"
#~ msgid "Match Strategy"
#~ msgstr "ماسلاشتۇرۇش ئىستراتېگىيىسى"
#~ msgid ""
#~ "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
#~ "only window class should usually work."
#~ msgstr ""
#~ "مەلۇم بىر پروگراممىغا تەۋە بولغان كۆزنەكنى تالاش ئۈچۈن پەقەت كۆزنەك "
#~ "تىپى(class) نى تاللىسىلا كۇپايە."
#~ msgid "Use window &class (whole application)"
#~ msgstr "كۆزنەك تىپى ئىشلەت(پۈتۈن پروگرامما)(&C)"
#~ msgid "Use window class and window &role (specific window)"
#~ msgstr "كۆزنەك تىپى ۋە كۆزنەك رولىنى ئىشلەت(بەلگىلەنگەن پروگرامما)(&R)"
#~ msgid "Use &whole window class (specific window)"
#~ msgstr "پۈتۈن كۆزنەك تىپى(class)ن ئىشلەت(بەلگىلەنگەن كۆزنەك)"
#~ msgid "Match also window &title"
#~ msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسىغىمۇ ماسلاشتۇر(&T)"
#~ msgid "Extra role:"
#~ msgstr "قوشۇمچە رولى:"