# Irish translation of kcm_kwindesktop # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kcm_kwindesktop package. # Kevin Scannell , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kcm_kwindesktop.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-31 02:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-05 08:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Kevin Scannell" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kscanne@gmail.com" #: desktopsmodel.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop %1" msgctxt "A numbered name for virtual desktops" msgid "Desktop %1" msgid_plural "Desktop %1" msgstr[0] "Deasc %1" msgstr[1] "Deasc %1" msgstr[2] "Deasc %1" msgstr[3] "Deasc %1" msgstr[4] "Deasc %1" #: desktopsmodel.cpp:479 #, kde-format msgid "There was an error connecting to the compositor." msgstr "" #: desktopsmodel.cpp:678 #, kde-format msgid "There was an error saving the settings to the compositor." msgstr "" #: desktopsmodel.cpp:681 #, kde-format msgid "There was an error requesting information from the compositor." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:89 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rename" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Confirm new name" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:108 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "" "Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving " "now will overwrite the changes." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:151 #, kde-format msgid "Row %1" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:164 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "1 Row" msgid_plural "%1 Rows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: package/contents/ui/main.qml:198 #, kde-format msgid "Options:" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:200 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop navigation wraps around" msgid "Navigation wraps around" msgstr "Timfhilleann nascleanúint na ndeasc" #: package/contents/ui/main.qml:218 #, kde-format msgid "Show animation when switching:" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:269 #, kde-format msgid "Show on-screen display when switching:" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:288 #, kde-format msgid "%1 ms" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:312 #, kde-format msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "Taispeáin táscairí do leagan amach na deisce" #, fuzzy #~| msgid "Desktops" #~ msgid "Virtual Desktops" #~ msgstr "Deasca" #, fuzzy #~| msgid "Desktops" #~ msgid "New Desktop" #~ msgstr "Deasca" #~ msgid "Desktop %1:" #~ msgstr "Deasc %1:" #~ msgid "Here you can enter the name for desktop %1" #~ msgstr "Anseo is féidir leat ainm a thabhairt ar dheasc %1" #~ msgid "" #~ "

Multiple Desktops

In this module, you can configure how many " #~ "virtual desktops you want and how these should be labeled." #~ msgstr "" #~ "

Deasca Iomadúla

Sa mhodúl seo is féidir leat líon na ndeasc " #~ "fíorúil a chumrú agus conas ba chóir iad seo a lipéadú." #~ msgid "Switch to Next Desktop" #~ msgstr "Téigh go dtí an Chéad Deasc Eile" #~ msgid "Switch to Previous Desktop" #~ msgstr "Téigh go dtí an Deasc roimhe seo" #~ msgid "Switch One Desktop to the Right" #~ msgstr "Téigh go dtí an Deasc ar dheis" #~ msgid "Switch One Desktop to the Left" #~ msgstr "Téigh go dtí an Deasc ar chlé" #~ msgid "Switch One Desktop Up" #~ msgstr "Téigh Suas Deasc Amháin" #~ msgid "Switch One Desktop Down" #~ msgstr "Téigh Síos Deasc Amháin" #~ msgid "Desktop Switching" #~ msgstr "Malairt na Deisce" #~ msgid "Switch to Desktop %1" #~ msgstr "Téigh go Deasc %1" #~ msgid "No Animation" #~ msgstr "Gan Bheochan" #~ msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found" #~ msgstr "Níor aimsíodh aon Aicearra oiriúnach do Dheasc %1" #~ msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2" #~ msgstr "Sannadh Aicearra comhchoiteann \"%1\" do Dheasc %2" #~ msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2" #~ msgstr "" #~ "Coinbhleacht idir aicearraí: Níorbh fhéidir Aicearra %1 a shannadh do " #~ "Dheasc %2" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Leagan Amach" #~ msgid "" #~ "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." #~ msgstr "Anseo is féidir leat líon na ndeasc fíorúil a shocrú." #, fuzzy #~| msgid "Number of desktops:" #~ msgid "&Number of desktops:" #~ msgstr "Líon na ndeasc:" #, fuzzy #~| msgid "Number of rows:" #~ msgid "N&umber of rows:" #~ msgstr "Líon na rónna:" #~ msgid "Desktop Names" #~ msgstr "Ainmneacha na nDeasc" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "Malartú" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want keyboard or active desktop border " #~ "navigation beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge " #~ "of the new desktop." #~ msgstr "" #~ "Cumasaigh an rogha seo más mian leat dul go dtí ciumhais eile na deisce " #~ "nuaí nuair a rachaidh tú thar chiumhais na deisce reatha agus " #~ "nascleanúint trí imlínte gníomhacha nó tríd an mhéarchlár in éifeacht." #~ msgid "Desktop Effect Animation" #~ msgstr "Beochan Maisíochtaí Deisce" #~ msgid "Animation:" #~ msgstr "Beochan:" #~ msgid "Desktop Switch On-Screen Display" #~ msgstr "Athrú Deasca: Taispeáint Ar Scáileán" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Aga:" #~ msgid " msec" #~ msgstr " ms" #~ msgid "" #~ "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout " #~ "indicating the selected desktop." #~ msgstr "" #~ "Leis an rogha seo, taispeánfar réamhamharc beag ar leagan amach na deisce " #~ "a léiríonn an deasc roghnaithe." #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Aicearraí" #~ msgid "Show shortcuts for all possible desktops" #~ msgstr "Taispeáin aicearraí do gach deasc atá ar fáil" #~ msgid "Different widgets for each desktop" #~ msgstr "Giuirléidí éagsúla ar gach deasc" #~ msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" #~ msgstr "" #~ "Athraigh an deasc trí roth na luiche a úsáid os cionn chúlra na deisce"