# Translation of kcmkwindecoration.po into Serbian. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-31 18:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-14 18:13+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Associated-UI-Catalogs: kwidgetsaddons5_qt\n" "X-Environment: kde\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:68 #, kde-format msgid "Menu" msgstr "Мени" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:70 #, kde-format msgid "Application menu" msgstr "Мени програма" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:72 #, kde-format msgid "On all desktops" msgstr "На све површи" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:74 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "Минимизуј" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "Максимизуј" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:78 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:80 #, kde-format msgid "Context help" msgstr "Контекстна помоћ" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:82 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "Намотај" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:84 #, kde-format msgid "Keep below" msgstr "Држи испод" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:86 #, kde-format msgid "Keep above" msgstr "Држи изнад" #: kcm.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Get New Decorations..." msgid "Window Decorations" msgstr "Добави нове декорације..." #: kcm.cpp:66 #, kde-format msgid "Valerio Pilo" msgstr "" #: kcm.cpp:67 #, kde-format msgid "Author" msgstr "" #: kcm.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Get New Decorations..." msgid "Download New Window Decorations" msgstr "Добави нове декорације..." #: package/contents/ui/Buttons.qml:87 #, kde-format msgid "Titlebar" msgstr "Насловна трака" #: package/contents/ui/Buttons.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Drop here to remove button" msgid "Drop button here to remove it" msgstr "Уклоните дугме испуштањем овде." #: package/contents/ui/Buttons.qml:246 #, kde-format msgid "Drag buttons between here and the titlebar" msgstr "Превлачите дугмад између овог места и насловне траке." #: package/contents/ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "This module lets you configure the window decorations." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Theme" msgctxt "tab label" msgid "Theme" msgstr "Тема" #: package/contents/ui/main.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Titlebar" msgctxt "tab label" msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Насловна трака" #: package/contents/ui/main.qml:90 #, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Use theme's default window border size" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Get New Decorations..." msgctxt "button text" msgid "Get New Window Decorations..." msgstr "Добави нове декорације..." #: package/contents/ui/main.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close windows by double clicking &the menu button" msgctxt "checkbox label" msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Затвори прозор двокликом на &дугме менија" #: package/contents/ui/main.qml:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Close by double clicking:\n" #| " To open the menu, keep the button pressed until it appears." msgctxt "popup tip" msgid "" "Close by double clicking: Keep the window's Menu button pressed until it " "appears." msgstr "" "Затворите двокликом.\n" "Да отворите мени, држите дугме притиснуто док се не појави." #: package/contents/ui/main.qml:158 #, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Show titlebar button tooltips" msgstr "" #: package/contents/ui/Themes.qml:100 #, kde-format msgid "Edit %1 Theme" msgstr "" #: utils.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "No Borders" msgid "No Borders" msgstr "без ивица" #: utils.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "No Side Borders" msgid "No Side Borders" msgstr "без бочних ивица" #: utils.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Tiny" msgid "Tiny" msgstr "сићушне" #: utils.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Normal" msgid "Normal" msgstr "нормалне" #: utils.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Large" msgid "Large" msgstr "велике" #: utils.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Very Large" msgid "Very Large" msgstr "врло велике" #: utils.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Huge" msgid "Huge" msgstr "огромне" #: utils.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Very Huge" msgid "Very Huge" msgstr "врло огромне" #: utils.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Oversized" msgid "Oversized" msgstr "неизмерне"