# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Zlatko Popov , 2008. # Yasen Pramatarov , 2009, 2010. # Mincho Kondarev , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-27 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-20 19:28+0100\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org" #: desktopsmodel.cpp:191 #, kde-format msgctxt "A numbered name for virtual desktops" msgid "Desktop %1" msgid_plural "Desktop %1" msgstr[0] "Работен плот %1" msgstr[1] "Работен плот %1" #: desktopsmodel.cpp:479 #, kde-format msgid "There was an error connecting to the compositor." msgstr "Възникна грешка при свързването към композитора." #: desktopsmodel.cpp:678 #, kde-format msgid "There was an error saving the settings to the compositor." msgstr "При запазването на настройките в композитора възникна грешка." #: desktopsmodel.cpp:681 #, kde-format msgid "There was an error requesting information from the compositor." msgstr "При заявяването на информация от композитора възникна грешка." #: ui/main.qml:26 #, kde-format msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field" msgid "Rows:" msgstr "" #: ui/main.qml:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A numbered name for virtual desktops" #| msgid "Desktop %1" #| msgid_plural "Desktop %1" msgctxt "@action:button" msgid "Add Desktop" msgstr "Работен плот %1" #: ui/main.qml:118 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rename" msgstr "Преименуване" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Confirm new name" msgstr "Потвърждаване на новото име" #: ui/main.qml:139 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: ui/main.qml:172 #, kde-format msgid "" "Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving " "now will overwrite the changes." msgstr "" "Виртуалните работни плотове са променени извън това приложение за настройки. " "Запазването сега ще замени промените." #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgid "Row %1" msgstr "Ред %1" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgid "Options:" msgstr "Настройки:" #: ui/main.qml:203 #, kde-format msgid "Navigation wraps around" msgstr "Навигацията се пренася" #: ui/main.qml:221 #, kde-format msgid "Show animation when switching:" msgstr "Показване на анимация при превключване:" #: ui/main.qml:272 #, kde-format msgid "Show on-screen display when switching:" msgstr "Показване на екранна информация при превключване:" #: ui/main.qml:291 #, kde-format msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: ui/main.qml:315 #, kde-format msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "Показване на индикатори за подредба на работния плот" #~ msgid "1 Row" #~ msgid_plural "%1 Rows" #~ msgstr[0] "1 ред" #~ msgstr[1] "%1 Редове" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Добавяне"