# Translation of kcmkwinscreenedges.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018. # Dalibor Djuric , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 04:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-06 09:21+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Часлав Илић" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net" # >> @option:check Screen edge action #: main.cpp:134 touch.cpp:133 #, kde-format msgid "No Action" msgstr "без радње" # >> @option:check Screen edge action #: main.cpp:135 touch.cpp:134 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "прикажи површ" # >> @option:check Screen edge action #: main.cpp:136 touch.cpp:135 #, kde-format msgid "Lock Screen" msgstr "закључај екран" #: main.cpp:137 touch.cpp:136 #, kde-format msgid "Show KRunner" msgstr "" # >> @option:check Screen edge action #: main.cpp:138 touch.cpp:137 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "менаџер активности" # >> @option:check Screen edge action #: main.cpp:139 touch.cpp:138 #, kde-format msgid "Application Launcher" msgstr "покретач програма" # >> @option:check Screen edge action #: main.cpp:143 touch.cpp:142 #, kde-format msgid "%1 - All Desktops" msgstr "%1 — све површи" # >> @option:check Screen edge action #: main.cpp:144 touch.cpp:143 #, kde-format msgid "%1 - Current Desktop" msgstr "%1 — текућа површ" # >> @option:check Screen edge action #: main.cpp:145 touch.cpp:144 #, kde-format msgid "%1 - Current Application" msgstr "%1 — текући програм" # >> @option:check Screen edge action #: main.cpp:148 touch.cpp:147 #, kde-format msgid "%1 - Cube" msgstr "%1 — коцка" # >> @option:check Screen edge action #: main.cpp:149 touch.cpp:148 #, kde-format msgid "%1 - Cylinder" msgstr "%1 — ваљак" # >> @option:check Screen edge action #: main.cpp:150 touch.cpp:149 #, kde-format msgid "%1 - Sphere" msgstr "%1 — сфера" # >> @option:check Screen edge action #: main.cpp:152 touch.cpp:151 #, kde-format msgid "Toggle window switching" msgstr "обрни мењање прозора" # >> @option:check Screen edge action #: main.cpp:153 touch.cpp:152 #, kde-format msgid "Toggle alternative window switching" msgstr "обрни алтернативно мењање прозора" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel) #: main.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Trigger an action by pushing the mouse cursor against the corresponding " #| "screen edge or corner" msgid "" "You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the " "corresponding screen edge or corner." msgstr "" "Окините радњу гурнувши показивач миша уз одговарајућу ивицу или угао екрана." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel) #: main.ui:67 #, kde-format msgid "&Maximize:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize) #: main.ui:77 #, kde-format msgid "Windows dragged to top edge" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel) #: main.ui:84 #, kde-format msgid "&Tile:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling) #: main.ui:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Tile windows by dragging them to the left or right edges of the screen" msgid "Windows dragged to left or right edge" msgstr "Поплочај прозоре превучене уз леву или десну ивицу екрана" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel) #: main.ui:101 #, kde-format msgid "Trigger &quarter tiling in:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin) #: main.ui:116 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin) #: main.ui:119 #, kde-format msgid "Outer " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: main.ui:135 #, kde-format msgid "of the screen" msgstr "екрана" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) #: main.ui:144 #, kde-format msgid "" "Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen" msgstr "Промијени површ када се показивач миша гурне уз ивицу екрана" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) #: main.ui:147 #, kde-format msgid "&Switch desktop on edge:" msgstr "&Пребаци површ на ивици:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ElectricBorders) #: main.ui:158 #, kde-format msgctxt "Switch desktop on edge" msgid "Disabled" msgstr "искључено" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ElectricBorders) #: main.ui:163 #, kde-format msgid "Only When Moving Windows" msgstr "само при помијерању прозора" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ElectricBorders) #: main.ui:168 #, kde-format msgid "Always Enabled" msgstr "увијек укључено" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel) #: main.ui:176 #, kde-format msgid "" "Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge " "of the screen before the action is triggered" msgstr "" "Колико дуго показивач миша мора да се гура уз ивицу екрана пре него што се " "окине радња." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel) #: main.ui:179 #, kde-format msgid "Activation &delay:" msgstr "&Застој активирања:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown) #: main.ui:189 main.ui:224 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel) #: main.ui:208 #, kde-format msgid "" "Amount of time required after triggering an action until the next trigger " "can occur" msgstr "Најмање вријеме које мора да прође између окидања двије радње." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel) #: main.ui:211 #, kde-format msgid "&Reactivation delay:" msgstr "Застој &поновног активирања:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: touch.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Trigger an action by swiping from the screen edge towards the center of " #| "the screen" msgid "" "You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center " "of the screen." msgstr "Окините радњу замахнувши са центра ка ивици екрана"