# translation of kwin_clients.po to # Mashrab Kuvatov , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-22 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:27+0000\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz@cyrillic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: aurorae/src/aurorae.cpp:737 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Tiny" msgstr "" #: aurorae/src/aurorae.cpp:738 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "" #: aurorae/src/aurorae.cpp:739 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "Катта" #: aurorae/src/aurorae.cpp:740 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "Катта" #: aurorae/src/aurorae.cpp:741 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "Катта" #: aurorae/src/aurorae.cpp:742 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Huge" msgstr "Катта" #: aurorae/src/aurorae.cpp:743 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resize" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Oversized" msgstr "Ўлчамини ўзгартириш" #: aurorae/src/aurorae.cpp:746 #, kde-format msgid "Button size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Config Dialog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 #, kde-format msgid "Title &Alignment" msgstr "Сарлавҳани &текислаш" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #, kde-format msgid "Left" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #, kde-format msgid "Center" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #, kde-format msgid "Right" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 #, kde-format msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" "Агар белгиланса, ойнанинг чегараси сарлавҳанинг рангида кўринади. Акс ҳолда, " "ойнанинг чегараси орқа фоннинг рангида кўринади." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Colored window border" msgstr "Ойнанинг чегараси рангли" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 #, kde-format msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "Агар белгиланса, сичқонча тугмаларнинг устидан ўтса уларга сўниш эффекти " "қўлланилади." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 #, kde-format msgid "Animate buttons" msgstr "Анимациялик тугмалар " #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " #~ "shadow behind it." #~ msgstr "Агар белгиланса, ойнанинг сарлавҳасидаги матн соя билан кўринади." #~ msgid "Use shadowed &text" #~ msgstr "&Соялик матн" #, fuzzy #~| msgid "Animate buttons" #~ msgid "Animations" #~ msgstr "Анимациялик тугмалар " #, fuzzy #~| msgid "Actions Settings" #~ msgid "Question - Oxygen Settings" #~ msgstr "Амаллар мосламаси" #, fuzzy #~| msgid "Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Катта" #, fuzzy #~| msgid "Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "Катта" #, fuzzy #~| msgid "Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Катта" #, fuzzy #~| msgid "Title &Alignment" #~ msgid "Tit&le alignment:" #~ msgstr "Сарлавҳани &текислаш" #, fuzzy #~| msgid "Small" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Кичик" #~ msgid "Close windows by double clicking the menu button" #~ msgstr "Меню тугмасини икки марта босиш ойнани ёпади" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Outline active window title" #~ msgstr "Ойнани йиғиш" #, fuzzy #~| msgid "Shade" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "Соялаш" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Active Window Glow" #~ msgstr "Ойнани йиғиш" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Use window title" #~ msgstr "Ойнани йиғиш" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Outline active window title:" #~ msgstr "Ойнани йиғиш" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Hide window title bar" #~ msgstr "Ойнани йиғиш" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ўлчамини ўзгартириш" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Inactive Windows" #~ msgstr "Ойнани йиғиш" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Active Windows" #~ msgstr "Ойнани йиғиш" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Йиғиш" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Ёйиш" #~ msgid "Keep Above Others" #~ msgstr "Энг юқорида" #~ msgid "Keep Below Others" #~ msgstr "Энг пастда" #, fuzzy #~| msgid "On all desktops" #~ msgid "On All Desktops" #~ msgstr "Ҳамма иш столларида" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Меню" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "Ҳамма иш столларида эмас" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "Ҳамма иш столларида" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "Соялашни бекор қилиш" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "Соялаш" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Ўлчамини ўзгартириш" #~ msgid "
B II preview
" #~ msgstr "
Кўриб чиқиш: B II
" #, fuzzy #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Ўлчамини ўзгартириш" #~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgstr "&Ойнанинг чегараси сарлавҳа рангида" #~ msgid "" #~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " #~ "otherwise, they are drawn using normal border colors." #~ msgstr "" #~ "Агар белгиланса, ойнанинг чегараси сарлавҳанинг рангида кўринади. Акс " #~ "ҳолда, ойнанинг чегараси оддий рангда кўринади." #~ msgid "Actions Settings" #~ msgstr "Амаллар мосламаси" #~ msgid "Double click on menu button:" #~ msgstr "Меню тугмасини икки марта босиш:" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "Ҳеч нарса қилинмасин" #~ msgid "Minimize Window" #~ msgstr "Ойнани йиғиш" #~ msgid "Shade Window" #~ msgstr "Ойнани соялаш" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Ойнани ёпиш" #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "Лаптоп" #, fuzzy #~| msgid "Draw &gradients" #~ msgid "Radial Gradient" #~ msgstr "&Градиентни чизиш" #, fuzzy #~| msgid "Shade" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Соялаш" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Катта" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Кичик" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click " #~ "the menu button, similar to Microsoft Windows." #~ msgstr "" #~ "Агар белгиланса, ойнанинг меню тугмасини икки марта босиш ойнани ёпади." #~ msgid "Plastik" #~ msgstr "Пластик" #, fuzzy #~| msgid "On all desktops" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "Ҳамма иш столларида" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "Энг юқорида" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Keep above others" #~ msgstr "Энг юқорида" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "Энг пастда" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Keep below others" #~ msgstr "Энг пастда" #, fuzzy #~| msgid "Maximize" #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Ёйиш" #, fuzzy #~| msgid "Shade" #~ msgid "Shadow style:" #~ msgstr "Соялаш" #~ msgid "Installs a KWM theme" #~ msgstr "KWM мавзусини ўрнатиш" #~ msgid "Path to a theme config file" #~ msgstr "Мавзунинг мослама файлига йўл" #~ msgid "
KWMTheme
" #~ msgstr "
KWMTheme
" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "Ёпишқоқ" #~ msgid "Unsticky" #~ msgstr "Ёпишқоқ эмас" #~ msgid "
Keramik preview
" #~ msgstr "
Керамика усулини кўриб чиқиш
" #~ msgid "Draw &gradients" #~ msgstr "&Градиентни чизиш" #, fuzzy #~| msgid "KDE2" #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "KDE2" #~ msgid "Quartz" #~ msgstr "Чақмоқтош" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Редмонд" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Ўртача" #~ msgid "Modern System" #~ msgstr "Замонавий тизим" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Веб" #~ msgid "Keramik" #~ msgstr "Керамика" #~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble" #~ msgstr "&Пуфакчада ойнанинг нишончасини кўрсатиш" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the " #~ "caption bubble next to the titlebar text." #~ msgstr "" #~ "Агар белгиланса, ойнанинг сарлавҳасидаги пуфакчада ойнанинг нишончаси " #~ "кўринади." #~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" #~ msgstr "&Актив ойнада кичик пуфакча" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " #~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " #~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " #~ "space available to the window contents." #~ msgstr "" #~ "Агар белгиланса, актив ойнада, актив бўлмаган ойна каби, пуфакча кичик " #~ "ўлчамда кўринади. Бу иш столидаги бўш жойни тежашда қулай бўлади." #, fuzzy #~| msgid "Installs a KWM theme" #~ msgid "Get New Themes..." #~ msgstr "KWM мавзусини ўрнатиш" #, fuzzy #~| msgid "Installs a KWM theme" #~ msgid "Install New Theme..." #~ msgstr "KWM мавзусини ўрнатиш" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Glow active window" #~ msgstr "Ойнани йиғиш" #, fuzzy #~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgid "Overwrite default title bar colors:" #~ msgstr "&Ойнанинг чегараси сарлавҳа рангида" #, fuzzy #~| msgid "
B II preview
" #~ msgid "
Oxygen preview! =)
" #~ msgstr "
Кўриб чиқиш: B II
" #, fuzzy #~| msgid "Unsticky" #~ msgid "Un-Sticky" #~ msgstr "Ёпишқоқ эмас"