# translation of kcmkwinrules.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-08 02:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 11:43-0500\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kcmrules.cpp:226 #, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "" #: kcmrules.cpp:406 #, kde-format msgid "Application settings for %1" msgstr "%1 ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ" #: kcmrules.cpp:428 rulesmodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Window settings for %1" msgstr "%1 ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਸੈਟਿੰਗ" #: optionsmodel.cpp:198 #, kde-format msgid "Unimportant" msgstr "ਨਾ-ਜਰੂਰੀ" #: optionsmodel.cpp:199 #, kde-format msgid "Exact Match" msgstr "ਸਹੀ ਮਿਲਦੇ" #: optionsmodel.cpp:200 #, kde-format msgid "Substring Match" msgstr "ਸਬ-ਸਤਰ ਮੇਲ" #: optionsmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ" #: optionsmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "Apply Initially" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: optionsmodel.cpp:206 #, kde-format msgid "" "The window property will be only set to the given value after the window is " "created.\n" "No further changes will be affected." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:209 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "ਹੁਣੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: optionsmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "" "The window property will be set to the given value immediately and will not " "be affected later\n" "(this action will be deleted afterwards)." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:213 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ" #: optionsmodel.cpp:214 #, kde-format msgid "" "The value of the window property will be remembered and, every time the " "window is created, the last remembered value will be applied." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:217 #, kde-format msgid "Do Not Affect" msgstr "ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: optionsmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "" "The window property will not be affected and therefore the default handling " "for it will be used.\n" "Specifying this will block more generic window settings from taking effect." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Force" msgstr "ਮਜਬੂਰ" #: optionsmodel.cpp:222 #, kde-format msgid "The window property will be always forced to the given value." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Force Temporarily" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਜਬੂਰ" #: optionsmodel.cpp:225 #, kde-format msgid "" "The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" "(this action will be deleted after the window is hidden)." msgstr "" #: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:15 #, kde-format msgid "Select File" msgstr "" #: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:27 #, kde-format msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "No rules for specific windows are currently set" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:61 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click the Add New... button below to add some" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:69 #, kde-format msgid "Select the rules to export" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "Unselect All" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Save Rules" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add New..." msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..." #: package/contents/ui/main.qml:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Import" msgid "Import..." msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(&I)" #: package/contents/ui/main.qml:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export" msgid "Cancel Export" msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(&E)" #: package/contents/ui/main.qml:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export" msgid "Export..." msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(&E)" #: package/contents/ui/main.qml:207 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "ਸੋਧ" #: package/contents/ui/main.qml:216 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:225 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: package/contents/ui/main.qml:238 #, kde-format msgid "Import Rules" msgstr "ਨਿਯਮ ਇੰਪੋਰਟ" #: package/contents/ui/main.qml:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Rule" msgid "Export Rules" msgstr "ਨਿਯਮ ਐਕਸਪੋਰਟ" #: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35 #, kde-format msgid "None selected" msgstr "" #: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41 #, kde-format msgid "All selected" msgstr "" #: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43 #, kde-format msgid "%1 selected" msgid_plural "%1 selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Detect Window Properties" msgid "No window properties changed" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਖੋਜੋ(&D)" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Click the Add Property... button below to add some " "window properties that will be affected by the rule" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Closeable" msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਹੋਣਯੋਗ(&C)" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add Property..." msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..." #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Detect Window Properties" msgid "Detect Window Properties" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਖੋਜੋ(&D)" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121 #, kde-format msgid "Instantly" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126 #, kde-format msgid "After %1 second" msgid_plural "After %1 seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:175 #, kde-format msgid "Add property to the rule" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:273 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:273 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "no focus stealing prevention" #| msgid "None" msgid "No" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:275 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:168 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:175 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:277 #, kde-format msgctxt "Coordinates (x, y)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:279 #, kde-format msgctxt "Size (width, height)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:203 #, kde-format msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" msgid "x" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "%1 ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ" #: rulesmodel.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window settings for %1" msgid "New window settings" msgstr "%1 ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਸੈਟਿੰਗ" #: rulesmodel.cpp:237 #, kde-format msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:244 #, kde-format msgid "" "Some applications set their own geometry after starting, overriding your " "initial settings for size and position. To enforce these settings, also " "force the property \"%1\" to \"Yes\"." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:251 #, kde-format msgid "" "Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the " "window becomes invisible." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:378 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Description:" msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ(&D):" #: rulesmodel.cpp:378 rulesmodel.cpp:386 rulesmodel.cpp:394 rulesmodel.cpp:401 #: rulesmodel.cpp:407 rulesmodel.cpp:415 rulesmodel.cpp:420 rulesmodel.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Window matching" msgid "Window matching" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੇਲ(&W)" #: rulesmodel.cpp:386 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &class (application):" msgid "Window class (application)" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ (ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)(&c):" #: rulesmodel.cpp:394 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match w&hole window class" msgid "Match whole window class" msgstr "ਪੂਰੀ ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਮੇਲਾਉ(&h)" #: rulesmodel.cpp:401 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match w&hole window class" msgid "Whole window class" msgstr "ਪੂਰੀ ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਮੇਲਾਉ(&h)" #: rulesmodel.cpp:407 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "Window types" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ(&t):" #: rulesmodel.cpp:415 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window ro&le:" msgid "Window role" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ(&e):" #: rulesmodel.cpp:420 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window t&itle:" msgid "Window title" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਟਲ(&i):" #: rulesmodel.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Machine (hostname):" msgid "Machine (hostname)" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ (ਹੋਸਟ ਨਾਂ)(&M):" #: rulesmodel.cpp:432 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ(&P)" #: rulesmodel.cpp:432 rulesmodel.cpp:438 rulesmodel.cpp:444 rulesmodel.cpp:449 #: rulesmodel.cpp:457 rulesmodel.cpp:463 rulesmodel.cpp:482 rulesmodel.cpp:498 #: rulesmodel.cpp:503 rulesmodel.cpp:508 rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 #: rulesmodel.cpp:525 rulesmodel.cpp:535 rulesmodel.cpp:540 rulesmodel.cpp:545 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Size && Position" msgid "Size & Position" msgstr "ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ(&S)" #: rulesmodel.cpp:438 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Size" msgid "Size" msgstr "ਸਾਈਜ਼(&S)" #: rulesmodel.cpp:444 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &horizontally" msgid "Maximized horizontally" msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਧਿਕਤਮ(&h)" #: rulesmodel.cpp:449 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &vertically" msgid "Maximized vertically" msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਅਧਿਕਤਮ(&v)" #: rulesmodel.cpp:457 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual Desktop" msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ" #: rulesmodel.cpp:463 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual Desktops" msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ" #: rulesmodel.cpp:482 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Activities" msgid "Activities" msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮੀਆਂ" #: rulesmodel.cpp:498 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ" #: rulesmodel.cpp:503 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(&F)" #: rulesmodel.cpp:508 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimized" msgid "Minimized" msgstr "ਨਿਊਨਤਮ(&i)" #: rulesmodel.cpp:513 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sh&aded" msgid "Shaded" msgstr "ਸ਼ੇਡ(&a)" #: rulesmodel.cpp:518 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Initial p&lacement" msgid "Initial placement" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਿਕਾਣਾ(&l)" #: rulesmodel.cpp:525 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore requested &geometry" msgid "Ignore requested geometry" msgstr "ਮੰਗੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਅਣਡਿੱਠ(&g)" #: rulesmodel.cpp:527 #, kde-format msgid "" "Windows can ask to appear in a certain position.\n" "By default this overrides the placement strategy\n" "what might be nasty if the client abuses the feature\n" "to unconditionally popup in the middle of your screen." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:535 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimum size" msgid "Minimum Size" msgstr "ਨਿਊਨਤਮ ਆਕਾਰ(&i)" #: rulesmodel.cpp:540 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&aximum size" msgid "Maximum Size" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਆਕਾਰ(&a)" #: rulesmodel.cpp:545 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰੋ" #: rulesmodel.cpp:547 #, kde-format msgid "" "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n" "or only grow by values larger than one\n" "(eg. by the dimensions of one character).\n" "This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n" "like your complete screen area." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:556 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:556 rulesmodel.cpp:561 rulesmodel.cpp:566 rulesmodel.cpp:572 #: rulesmodel.cpp:578 rulesmodel.cpp:584 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Arrangement && Access" msgid "Arrangement & Access" msgstr "ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ(&A)" #: rulesmodel.cpp:561 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:566 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip &taskbar" msgid "Skip taskbar" msgstr "ਟਾਸਕਬਾਰ ਛੱਡੋ(&t)" #: rulesmodel.cpp:568 #, kde-format msgid "Window shall (not) appear in the taskbar." msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ (ਨਹੀਂ) ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।" #: rulesmodel.cpp:572 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip pa&ger" msgid "Skip pager" msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਛੱਡੋ(&g)" #: rulesmodel.cpp:574 #, kde-format msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੁਰਚੁਅਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ (ਨਹੀਂ) ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #: rulesmodel.cpp:578 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip &switcher" msgid "Skip switcher" msgstr "ਸਵਿੱਚਰ ਛੱਡੋ(&s)" #: rulesmodel.cpp:580 #, kde-format msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list" msgstr "ਵਿੰਡੋ Alt+Tab ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ (ਨਹੀਂ) ਆਵੇਗੀ" #: rulesmodel.cpp:584 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: rulesmodel.cpp:590 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&No titlebar and frame" msgid "No titlebar and frame" msgstr "ਕੋਈ ਟਾਈਟਲਪੱਟੀ ਅਤੇ ਫਰੇਮ(&N)" #: rulesmodel.cpp:590 rulesmodel.cpp:595 rulesmodel.cpp:601 rulesmodel.cpp:606 #: rulesmodel.cpp:612 rulesmodel.cpp:623 rulesmodel.cpp:634 rulesmodel.cpp:642 #: rulesmodel.cpp:655 rulesmodel.cpp:660 rulesmodel.cpp:666 rulesmodel.cpp:671 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Appearance && &Fixes" msgid "Appearance & Fixes" msgstr "ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਸੁਧਾਰ(&F)" #: rulesmodel.cpp:595 #, kde-format msgid "Titlebar color scheme" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:601 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&ctive opacity" msgid "Active opacity" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਬਲੌਰੀਪਨ(&c)" #: rulesmodel.cpp:606 #, fuzzy, kde-format #| msgid "I&nactive opacity" msgid "Inactive opacity" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਬਲੌਰੀਪਨ(&n)" #: rulesmodel.cpp:612 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Focus stealing prevention" msgid "Focus stealing prevention" msgstr "ਫੋਕਸ ਲੈਣ ਤੋਂ ਬਚਾਓ(&F)" #: rulesmodel.cpp:614 #, kde-format msgid "" "KWin tries to prevent windows from taking the focus\n" "(\"activate\") while you're working in another window,\n" "but this may sometimes fail or superact.\n" "\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n" "\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:623 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Focus stealing prevention" msgid "Focus protection" msgstr "ਫੋਕਸ ਲੈਣ ਤੋਂ ਬਚਾਓ(&F)" #: rulesmodel.cpp:625 #, kde-format msgid "" "This controls the focus protection of the currently active window.\n" "None will always give the focus away,\n" "Extreme will keep it.\n" "Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n" "assigned to the window that wants the focus." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:634 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Accept &focus" msgid "Accept focus" msgstr "ਫੋਕਸ ਸਵੀਕਾਰ(&f)" #: rulesmodel.cpp:636 #, kde-format msgid "" "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n" "On the other hand you might wish to prevent a window\n" "from getting focused on a mouse click." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:642 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਅਣਡਿੱਠੇ" #: rulesmodel.cpp:644 #, kde-format msgid "" "When used, a window will receive\n" "all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n" "This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n" "\n" "Be warned:\n" "you won't be able to Alt+Tab out of the window\n" "nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n" "while it's active!" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:655 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Closeable" msgid "Closeable" msgstr "ਬੰਦ ਹੋਣਯੋਗ(&C)" #: rulesmodel.cpp:660 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &type" msgid "Set window type" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ(&t)" #: rulesmodel.cpp:666 #, kde-format msgid "Desktop file name" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:671 #, kde-format msgid "Block compositing" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:723 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &class (application):" msgid "Window class not available" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ (ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)(&c):" #: rulesmodel.cpp:724 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use " "it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to " "it, try to match other properties like the window title instead.Please consider reporting this bug to the application's developers." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:758 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "All Window Types" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ(&t):" #: rulesmodel.cpp:759 #, kde-format msgid "Normal Window" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿੰਡੋ" #: rulesmodel.cpp:760 #, kde-format msgid "Dialog Window" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੰਡੋ" #: rulesmodel.cpp:761 #, kde-format msgid "Utility Window" msgstr "ਸਹੂਲਤ ਵਿੰਡੋ" #: rulesmodel.cpp:762 #, kde-format msgid "Dock (panel)" msgstr "ਡੋਕ (ਪੈਨਲ)" #: rulesmodel.cpp:763 #, kde-format msgid "Toolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ" #: rulesmodel.cpp:764 #, kde-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "ਮੇਨੂ ਬੰਦ" #: rulesmodel.cpp:765 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "ਸਪਲੇਸ ਸਕਰੀਨ" #: rulesmodel.cpp:766 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ" #. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated #: rulesmodel.cpp:768 #, kde-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "ਇੱਕਲੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ" #: rulesmodel.cpp:769 #, kde-format msgid "On Screen Display" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:779 #, kde-format msgid "All Desktops" msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ" #: rulesmodel.cpp:781 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list" msgid "Make the window available on all desktops" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:800 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮੀਆਂ" #: rulesmodel.cpp:802 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the activity list" msgid "Make the window available on all activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:823 #, kde-format msgid "Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #: rulesmodel.cpp:824 #, kde-format msgid "No Placement" msgstr "ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ" #: rulesmodel.cpp:825 #, kde-format msgid "Minimal Overlapping" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:826 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximizing" msgid "Maximized" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ" #: rulesmodel.cpp:827 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "ਸੈਂਟਰਡ" #: rulesmodel.cpp:828 #, kde-format msgid "Random" msgstr "ਰਲਵਾਂ" #: rulesmodel.cpp:829 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-Left Corner" msgid "In Top-Left Corner" msgstr "ਉੱਪਰ ਖੱਬਾ ਕੋਨਾ" #: rulesmodel.cpp:830 #, kde-format msgid "Under Mouse" msgstr "ਮਾਊਸ ਹੇਠਾਂ" #: rulesmodel.cpp:831 #, kde-format msgid "On Main Window" msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ" #: rulesmodel.cpp:838 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "no focus stealing prevention" #| msgid "None" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: rulesmodel.cpp:839 #, kde-format msgid "Low" msgstr "ਘੱਟ" #: rulesmodel.cpp:840 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: rulesmodel.cpp:841 #, kde-format msgid "High" msgstr "ਜ਼ਿਆਦਾ" #: rulesmodel.cpp:842 #, kde-format msgid "Extreme" msgstr "ਬਹੁਤ ਅਧਿਕ" #: rulesmodel.cpp:885 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unmanaged Window" msgid "Unmanaged window" msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਵਿੰਡੋ" #: rulesmodel.cpp:886 #, kde-format msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "WId of the window for special window settings." #~ msgid "KWin id of the window for special window settings." #~ msgstr "ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਦਾ WId" #~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." #~ msgstr "ਕੀ ਸੈਟਿੰਗ ਐਪਲੀਕਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਸਭ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ।" #~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." #~ msgstr "ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਸਹੂਲਤ ਸਿੱਧੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog" #~ msgid "Edit Application-Specific Settings" #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖਾਸ ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧ" #~ msgid "Edit Window-Specific Settings" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਾਸ ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧ" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "aalam@users.sf.net" #, fuzzy #~| msgid "Window ro&le:" #~ msgid "Window Rules" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ(&e):" #, fuzzy #~| msgid "Cascade" #~ msgid "Cascaded" #~ msgstr "ਸਮਾਂਤਰ" #, fuzzy #~| msgid "Keep &above" #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ(&a)" #, fuzzy #~| msgid "Keep &below" #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ(&b)" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "KWin helper utility" #~ msgstr "KWin ਸਹਾਇਕ ਸਹੂਲਤ" #, fuzzy #~| msgid "Activit&y" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "ਸਰਗਰਮੀ(&y)" #, fuzzy #~| msgid "&Detect Window Properties" #~ msgid "Select properties" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਖੋਜੋ(&D)" #~ msgid "Override Type" #~ msgstr "ਟਾਈਪ ਅਣਡਿੱਠੀ" #~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ - ਇਸ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਤੌਰ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" #~ msgid "Information About Selected Window" #~ msgstr "ਚੁਣੀ ਵਿੰਡੋ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgid "Class:" #~ msgstr "ਕਲਾਸ:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "ਰੋਲ:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "ਟਾਈਪ:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "ਟਾਇਟਲ:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨ:" #~ msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)" #~ msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਲਾਸ ਨਾਂ (ਬਰੈਕਟ ਵਿੱਚ ਮਿਆਦ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ)" #~ msgid "&Single Shortcut" #~ msgstr "ਇੱਕਲਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(&S)" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&l)" #~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਾਸ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡੀਊਲ" #~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" #~ msgstr "(c) ੨੦੦੪ ਕੇਵਿਨ ਤੇ ਕੇਕੰਟਰੋਲ ਲੇਖਕ" #~ msgid "Lubos Lunak" #~ msgstr "Lubos Lunak" #~ msgid "Remember settings separately for every window" #~ msgstr "ਹਰੇਕ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" #~ msgid "Show internal settings for remembering" #~ msgstr "ਯਾਦਸ਼ਾਤ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Internal setting for remembering" #~ msgstr "ਯਾਦਸ਼ਾਤ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੈਟਿੰਗ" #~ msgid "&Modify..." #~ msgstr "ਸੋਧਿਆ(&M)" #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&U)" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(&D)" #~ msgid "Unnamed entry" #~ msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਐਂਟਰੀ" #~ msgid "Consult the documentation for more details." #~ msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ।" #~ msgid "Edit Shortcut" #~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੋਧ" #~ msgid "s delay" #~ msgstr "s ਦੇਰੀ" #~ msgid "x,y" #~ msgstr "x,y" #~ msgid "0123456789-+,xX:" #~ msgstr "0123456789-+,xX:" #~ msgid "width,height" #~ msgstr "ਚੌੜਾਈ,ਉਚਾਈ" #~ msgid "&Desktop" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ(&D)" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "ਸੋਧ..." #~ msgid "Autog&roup in foreground" #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਆਟੋ-ਗਰੁੱਪ(&r)" #~ msgid "Autogroup by I&D" #~ msgstr "I&D ਨਾਲ ਆਟੋਗਰੁੱਪ" #~ msgid "Autogroup with &identical" #~ msgstr "ਪਛਾਣ ਨਾਲ ਆਟੋਗਰੁੱਪ(&i)" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "ਕੁਸ਼ਲ" #~ msgid "kcmkwinrules" #~ msgstr "kcmkwinrules" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "ਧੁੰਧਲਾ" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ" #~ msgid "&Moving/resizing" #~ msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ/ਮੁੜ ਆਕਾਰ(&M)" #~ msgid "T&iling" #~ msgstr "ਟੇਲਿੰਗ(&i)" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "ਟਾਇਲ" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "ਫਲੋਟਿੰਗ" #~ msgid "Use window &class (whole application)" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਵਰਤੋਂ (ਪੂਰਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)(&c)" #~ msgid "Use window class and window &role (specific window)" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਨਿਯਮ ਵਰਤੋਂ(&r) (ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ)" #~ msgid "Use &whole window class (specific window)" #~ msgstr "ਪੂਰੀ ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਵਰਤੋਂ (ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ)(&w)" #~ msgid "Match also window &title" #~ msgstr "ਪੂਰਾ ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਟਲ ਮੇਲਾਓ(&t)" #~ msgid "Extra role:" #~ msgstr "ਵਾਧੂ ਰੋਲ:" #~ msgid "Window &Extra" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਾਧੂ(&E)" #~ msgid "&Geometry" #~ msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ(&G)" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(&P)" #~ msgid "&No border" #~ msgstr "ਕੋਈ ਹਾਸ਼ੀਆ ਨਹੀਂ(&N)" #~ msgid "0123456789" #~ msgstr "0123456789" #~ msgid "W&orkarounds" #~ msgstr "ਜੁਗਾੜ(&o)"